Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

have other arrows in his quiver USA avoir plusieurs cordes à son arc avoir d'autre flèches dans son carquois
to have several arrows in his quiver Canada avoir plusieurs cordes à son arc avoirs plusieurs flèches dans le carquois
to have several irons in the fire avoir plusieurs cordes à son arc avoir plusieurs fers au feu / avoir plusieurs cordes à son arc
a pet obsession USA une marotte une obsession chérie
ride one's hobbyhorse une marotte monter son cheval à bascule
a craze une marotte un engouement
a bee in your bonnet une marotte une abeille dans votre bonnet
a long timeframe de longue haleine un long cadre de temps
it's a work in progress de longue haleine c'est un chantier en cours
a long term process de longue haleine un processus à long terme
in the long run Canada de longue haleine après une longue course
time-consuming de longue haleine chronophage
to have one's head in the sand Canada politique de l'autruche avoir sa tête dans le sable
to hide one's head in the sand USA politique de l'autruche cacher sa tête dans le sable
head in the sand politique de l'autruche tête dans le sable
ostrich policy politique de l'autruche politique de l’autruche
feet of clay USA colosse aux pieds d'argile des pieds d'argile
to be the apple of someone's eye USA être la coqueluche être la pomme dans l'oeil de quelqu'un
ready for use clés en main prêt à être utilisé / prêt à l'emploi
turnkey USA clés en main clé prête à tourner
ready-to-Work clés en main prêt-à-travailler
a four-way USA une partie fine une partie à quatre sens
a foursome USA une partie fine un quatuor
a gang-bang une partie fine une partouze
to tilt at windmills USA se battre contre des moulins à vent jouter contre des moulins à vent
tilting at windmills se battre contre des moulins à vent jouter contre des moulins à vent
to beat a dead horse USA se battre contre des moulins à vent battre un cheval mort
to bang your head against a brick wall se battre contre des moulins à vent frapper la tete contre un mur de briques
to barge in Canada entrer comme dans un moulin entrer sans invitation
waltz in somewhere as you please entrer comme dans un moulin aller quelque part comme on veut
from head to toe USA de pied en cap de la tête à l'orteil
Throughout UK de pied en cap De pied en cap / D'un bout à l'autre / Partout / Complètement
to be born under a lucky star USA né coiffé êtresous une étoile chanceuse
to be born with a caul né coiffé êtrecoiffé
to be a lucky dog USA né coiffé être un chien chanceux
Born with a Silver Spoon in His Mouth USA né coiffé
under the yoke of sous la férule de sous le joug de
under the rule of sous la férule de en vertu de la règle de
a pot pourri un pot-pourri un pot-pourri
medley un pot-pourri pot-pourri
a potpourri Canada un pot-pourri un pot-pourri
an olio USA un pot-pourri une bouillabaisse
a grab bag USA un pot-pourri un sac à empoigner
a hodgepodge / hotchpotch un pot-pourri un assortiment
a medley un pot-pourri un pot-pourri
a tempest in a teapot querelle de clocher une tempète dans une théière
a local squabble querelle de clocher une querelle locale
petty squabbling querelle de clocher une querelle sans interêt
a parish squabble querelle de clocher une querelle de paroisse
a storm in a tea cup querelle de clocher une tempête dans une tasse de thé