Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

columpiarse Espagne se mettre le doigt dans l'oeil se balancer
meter la pata hasta el corvejón Espagne se mettre le doigt dans l'oeil mettre la patte jusqu'au jarret
no se ha hecho la miel para la boca del cerdo Espagne donner de la confiture aux cochons le miel n'est pas fait pour le donner au cochon
darle margaritas a los chanchos Argentine donner de la confiture aux cochons donner des marguerites aux cochons
dar margaritas a lo cerdos Espagne donner de la confiture aux cochons jeter des marguerites aux cochons
darle caramelos a un burro Espagne donner de la confiture aux cochons donner des bonbons à un âne
qué sabe un cerdo lo que es una onza de chocolate Espagne donner de la confiture aux cochons est-ce qu'un cochon sait ce que c'est une once de chocolat
no se ha hecho la miel para la boca del asno Espagne donner de la confiture aux cochons le miel n'a pas été fait pour la bouche d'un âne
dar margaritas a los chanchos Argentine donner de la confiture aux cochons donner des marguerites aux cochons
dios da pan a quien no tiene dientes Espagne donner de la confiture aux cochons dieu donne du pain à qui n'a pas de dents
Dios le da barbas al que no tiene quijada Pérou donner de la confiture aux cochons Dieu donne la barbe à ceux qui n'ont pas de mâchoire
verle la cara a Dios Argentine avoir vu le loup avoir vu le visage de Dieu
ser desvirgada Espagne avoir vu le loup ëtre dépucelée
Haber sido desvirgada Espagne avoir vu le loup Avoir été dépucelée
haber perdido la virginidad Espagne avoir vu le loup avoir perdu sa virginité
Haber sido desflorada Espagne avoir vu le loup Avoir été déflorée
ponerse las pilas Argentine se faire remonter les bretelles connecter les batteries
dar un rapapolvo Espagne se faire remonter les bretelles épousseter
ponerse los tirantes Espagne se faire remonter les bretelles se mettre les bretelles
hacerse jalar las orejas Mexique se faire remonter les bretelles se faire tirer par les oreilles
Ser sermoneado Espagne se faire remonter les bretelles Se faire sermonner
Ser bronqueado Espagne se faire remonter les bretelles Se faire réprimander (= Se faire remonter les bretelles)
tener una pájara Espagne avoir un coup de pompe avoir un oiseau
tener un bajon Espagne avoir un coup de pompe avoir une forte baisse
estar roto Argentine avoir un coup de pompe être cassé
dar un jamacuco Espagne avoir un coup de pompe avoir un malaise
Estar molido Espagne avoir un coup de pompe Être moulu
Estar hecho polvo Espagne avoir un coup de pompe Être réduit en poussière
Estar agotado Espagne avoir un coup de pompe Être épuisé
ser una bala Argentine un foudre de guerre être une balle
el rayo de la guerra Espagne un foudre de guerre le foudre de la guerre
un armario empotrado Espagne un foudre de guerre un armoir plaqué
ser una fiera Argentine un foudre de guerre être une bête sauvage
Un crack / Un super crack Espagne un foudre de guerre Un crack / Un super crack
Un hacha Espagne un foudre de guerre Une hache (= Un crack / Un foudre de guerre)
me lo ha dicho un pajarito Espagne mon petit doigt m'a dit que un oiseau me l'a dit
me lo contaron en el barrio Argentine mon petit doigt m'a dit que me l'ont dit dans le quartier!
me lo contó un pajarito Argentine mon petit doigt m'a dit que c'est un petit oiseau qui me l'a raconté
un crapula, un ruan Argentine homme de sac et de corde quelqu'un de dangereux
maleante Espagne homme de sac et de corde rôdeur / Malfaiteur
malhechor Espagne homme de sac et de corde malfaiteur
delincuente Espagne homme de sac et de corde délinquent
Un caco Espagne homme de sac et de corde Un voleur
no quitarle los ojos de encima Argentine avoir à l'oeil ne pas tirer les yeux de dessus
seguirlo de cerca Argentine avoir à l'oeil suivre quelqu'un de tout près
no quitarle el ojo de encima Espagne avoir à l'oeil avoir l'oeil / Avoir quelqu'un à l'oeil
tener el ojo encima, tener a alguien entre ceja y ceja Colombie avoir à l'oeil surveiller quelqu'un par ses actes, par exemple un petit enfant qui a un comportement minable
tener en ojo encima, tener a alguien entre ceja y ceja Colombie avoir à l'oeil surveiller le comportement de quelqu'un
echarle un ojo a algo / a alguien Espagne avoir à l'oeil avoir un œil sur quelque chose / quelqu'un
el hilo conductor Espagne fil rouge le fil conducteur