Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

el leitmotiv Espagne fil rouge le leitmotiv
hilo conductor Espagne fil rouge fil conducteur
cable rojo Espagne fil rouge fil rouge
hilo rojo Espagne fil rouge fil rouge
El hilo Espagne fil rouge Le fil / Le fil rouge
El hilo de Ariadna Espagne fil rouge Le fil d'Ariane / Le fil rouge
mucho ruido y pocas nueces Espagne tempête dans un verre d'eau beaucoup de bruit et peu de noix
una tormenta en un vaso de agua Espagne tempête dans un verre d'eau une tempête dans un verre d'eau
ahogarse en un vaso de agua Argentine tempête dans un verre d'eau se noyer dans un verre d'eau
borracho como una uva Espagne bourré comme un coing soûl comme un grain de raisin
borracho como una cuba Espagne bourré comme un coing bourré comme une barrique
estar borracho perdido Espagne bourré comme un coing être bourré perdu
estar tajado Espagne bourré comme un coing être taillé
estar mamado Espagne bourré comme un coing être tété
hasta atras Mexique bourré comme un coing jusque derrère
totalmente pedo Mexique bourré comme un coing complement pété
como araña fumigada Mexique bourré comme un coing comme une araignée fumigénée
tener una buena tranca Espagne bourré comme un coing avoir une bonne cuite
hincho de la perra, expresion precolombina, bogotá Colombie bourré comme un coing ivre mort
tener alguien atravesado Espagne avoir quelqu'un dans le nez avoir quelqu'un en travers
no tragar a alguien Espagne avoir quelqu'un dans le nez ne pas encaisser quelqu'un
tener a alguien entre ceja y ceja Espagne avoir quelqu'un dans le nez avoir quelqu'un entre sourcil et sourcil
tenerla tomada con alguien Espagne avoir quelqu'un dans le nez l'avoir prise avec quelqu'un
tenerle mania a alguien Espagne avoir quelqu'un dans le nez avoir manie à quelqu'un
caer gorda una persona Mexique avoir quelqu'un dans le nez tomber gros quelqu'un
no tragarse una persona Colombie avoir quelqu'un dans le nez ne pas accepter quelqu'un
una gota de agua en el mar Espagne une goutte d'eau dans la mer une goutte d'eau dans la mer
un grano de arena en la playa Argentine une goutte d'eau dans la mer un grain de sable sur la plage
una minucia Espagne une goutte d'eau dans la mer une misère / Une broutille
quedarse tan tranquilo Espagne tranquille comme baptiste rester si tranquille
pachorro como el solo. Pachorra como ella sola Argentine tranquille comme baptiste tres tranquile
más tranquilo que un ocho Espagne tranquille comme baptiste aussi calme qu'un huit,0,2014-06-14 13:20:22
Como si nada / Como si nada hubiera pasado Espagne tranquille comme baptiste Comme si rien ne s'était passé
comerse el coco Espagne se faire du mouron manger sa propre tête
sacar canas verdes Uruguay se faire du mouron faire sortir des cheveux blancs verts
sacar canas o canas verdes Argentine se faire du mouron se faire des cheveux blancs ou verts
preocuparse en demasía Espagne se faire du mouron s'inquiéter en excès
hacerse mala sangre Espagne se faire du mouron se faire du mauvais sang
estar en Babia Espagne marcher à côté de ses pompes être en Babia
estar en las nubes Espagne marcher à côté de ses pompes être dans les nuages
pensar en las Batuecas Espagne marcher à côté de ses pompes penser en les Batuecas
mirar a las mÉtats-Unisrañas Espagne marcher à côté de ses pompes regarder les mÉtats-Unisraignes
estar en la luna Argentine marcher à côté de ses pompes être sur la lune
vivir en los mundos de yupi Espagne marcher à côté de ses pompes vivre dans les mondes de youpi
mear fuera del tiesto Colombie marcher à côté de ses pompes pisser en dehors du pôt
Andar perdido Espagne marcher à côté de ses pompes Marcher perdu / Être déboussolé
¡ No está en lo que está ! Espagne marcher à côté de ses pompes Il n'est pas là où il est !
no tener todos los patitos en fila Argentine marcher à côté de ses pompes ne pas avoir tous les canards en rang
no tener todos los caramelos en el frasco Argentine marcher à côté de ses pompes ne pas avoir tous les bonbons dans le pot
levantarse con el pie izquierdo Espagne être bien luné se lever du pied gauche