Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

allô [adv]

bonjour

Origine et définition

Ceci n'est qu'une interjection, pas une véritable expression.
Mais comme elle a été demandée de nombreuses fois et que son histoire est intéressante...
Officiellement[1], c'est en mars 1876 qu'Alexander Graham Bell () fait réellement fonctionner son téléphone dans lequel sa première phrase a été d'une intensité insoutenable et vraiment digne d'une telle première : "Monsieur Watson, veuillez venir dans mon bureau, je vous prie"[2].
Le premier central téléphonique à Paris est installé en 1879.
Dès 1880, la mise en relation entre personnes se fait par des 'hallo' venus du 'halloo', salutation prononcée au début des conversations dans le pays d'origine du téléphone. Ce 'hallo' perdit ensuite son 'h' pour devenir allô ou allo.
Quant au 'halloo' anglais, il remonterait à très loin, aux bergers normands installés en Angleterre après l'invasion de Guillaume le Conquérant au XIe siècle (), bergers qui s'appellaient ou rassemblaient leurs troupeaux par des 'halloo' (l'anglo-normand 'halloer' signifiait "poursuivre en criant").
Plus tard, cette même interjection a signifié trois choses : "exciter les chiens à la chasse", "exprimer la surprise" et, celle qui nous intéresse, "attirer l'attention à distance". Cette dernière utilisation explique que ce 'halloo' ait été utilisé au téléphone puis ait traversé l'Atlantique avec l'invention.
[1] Mais plus officiellement encore, depuis 2002, il est reconnu que c'est Antonio Meucci (), un italo-américain, qui, entre 1850 et 1862, a conçu les prototypes des premiers appareils téléphoniques, mais qui, faute de moyens, n'a pas pu déposer les brevets nécessaires pour protéger son invention.
[2] Le "c'est un petit pas pour un homme..." de Neil Armstrong le 21 juillet 1969 sur la lune, avait quand même un peu plus de tenue pour un évènement également très important.

Compléments

Certains ont affirmé que notre allô viendrait d'une déformation du 'allons' français.
Mais outre qu'entamer une conversation par 'allons' peut sembler bizarre, il aurait fallu qu'ils expliquent pourquoi, en Angleterre, en Allemagne ou en Suède, on dit aussi 'hallo'.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand hallo allo
Allemand hi salut
Anglais allô
Anglais hey
Anglais hi salut
Anglais hullo ! / hello ! / hallo ! allô !
Anglais (USA) hello bonjour
Anglais (USA) hey! hé !
Anglais (USA) it's your nickel c'est votre pièce de cinq cents
Anglais (USA) yeah ouais
Arabe marhaba/ nahem afal bienvenue/OUI allo
Arabe أهلا bienvenue
Arabe مرحبا salut il y a
Arabe نعم oui
Arabe هالو halo
Autre holà allô
Bulgare aло ! alo !
Chinois bonjour
Espagnol (Argentine) hola! salut
Espagnol (Espagne) ¿Diga dites
Espagnol (Espagne) a ver... ? à voir... ?
Espagnol (Espagne) aló allô
Espagnol (Espagne) aló / Diga allô / Dis
Espagnol (Espagne) diga... ? dites... ?
Espagnol (Espagne) digame dites-moi
Espagnol (Espagne) escolti écoutez
Espagnol (Espagne) hola bonjour
Espagnol (Mexique) bueno bon
Grec εμπρός! en avant
Grec λέγετε! dites!
Grec μάλιστα oui
Grec παρακαλώ je vous en prie
Hongrois halló! allô !
Hébreu ברייקר baker
Hébreu הלו ceux
Italien allô
Italien ciao bonjour
Italien ehi
Italien pronto prêt
Italien pronto prêt
Japonais moshi moshi allo
Japonais モシモシ allô
Néerlandais (Belgique) allô / Hallo allô
Néerlandais hallo bonjour
Néerlandais hoi salut
Néerlandais naam nom
Néerlandais spreek ik met je parle avec
Polonais cześć salut là
Polonais dzień dobry bonjour
Polonais halo allô
Polonais halo bonjour
Polonais słucham j’écoute
Polonais tak, slucham oui, j'écoute
Polonais witaj bienvenue
Portugais (Brésil) alô allô
Portugais (Brésil) pronto! prêt !
Portugais (Portugal) está ? êtes-vous là?
Portugais (Portugal) está lá est là
Portugais (Portugal) fala parole
Portugais (Portugal) olá bonjour
Portugais (Portugal) sim oui
Roumain alo allô
Roumain bună ziua salut là
Roumain salut
Russe Але ale
Russe алло bonjour
Russe привет bonjour
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « allô » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « allô » Commentaires

  • Ratanak
    12/02/2023 à 21:14*
    • En réponse à SyntaxTerror #289 le 12/02/2023 à 18:53 :
    • « Et dire que près de 10 ans après, il y en a qui s'en souviennent ! »
    Mais, 10 après, la question reste entière : A-t-on pu installer un cerveau dans le crâne de la donzelle ?
  • Ratanak
    12/02/2023 à 21:19
    • En réponse à Psylocybe #288 le 12/02/2023 à 18:48 :
    • « Un nouveau site, les mecs, moderniste et québécois pour ce qui concerne la langue française d'aujourd'hui, à l'heure des médias de masse.
      V... »
    J'ai déjà repéré ce site il y a quelques temps. Il me semble prendre la suite du Grand Dictionnaire terminologique, entre autres, à moins qu'il ne l'ait phagocyté. J'avais eu maintes fois l'occasion d'utiliser le GDT dans le passé maintenant lointain de mon enseignement
  • lalibellule
    12/02/2023 à 21:37
    • En réponse à Ratanak #300 le 12/02/2023 à 21:11 :
    • « OK ! Difficile quand même de voir une équivalence entre "It's your nickel" et "allô". »
    Mais je suis d’accord avec toi. Une association n’est pas une équivalence. QED
  • lalibellule
    12/02/2023 à 21:42
    • En réponse à Psylocybe #288 le 12/02/2023 à 18:48 :
    • « Un nouveau site, les mecs, moderniste et québécois pour ce qui concerne la langue française d'aujourd'hui, à l'heure des médias de masse.
      V... »
    Merci pour la référence!
  • deLassus
    12/02/2023 à 21:51
    • En réponse à jostius #209 le 19/04/2019 à 07:55 :
    • « Le français Charles Bourseul est sans doute le premier, véritable inventeur du téléphone. Son prototype se trouve au musée de Bouchain (Nord... »
    Charles Bourseul est sans doute le premier, véritable inventeur du téléphone. (...) Il prend toutefois la précaution de publier une communication : « Transmission électrique de la parole » dans L'Illustration (26 août 1854)

    J'ai retrouvé cet article : Cette page.
  • deLassus
    12/02/2023 à 22:14
    • En réponse à lalibellule #303 le 12/02/2023 à 21:37 :
    • « Mais je suis d’accord avec toi. Une association n’est pas une équivalence. QED »
    QED

    J'ai trouvé la traduction de cette formule. En français, nous disons CQFD (Ce Qu'il Fallait Démontrer).
  • Psylocybe
    12/02/2023 à 22:20
    • En réponse à Ratanak #302 le 12/02/2023 à 21:19 :
    • « J'ai déjà repéré ce site il y a quelques temps. Il me semble prendre la suite du Grand Dictionnaire terminologique, entre autres, à moins qu... »
    C'est une combinaison de GTL et de BDL avec de nouvelles fonctions. Un bel outil pour les amants du français.
  • Ratanak
    12/02/2023 à 22:21
    • En réponse à deLassus #306 le 12/02/2023 à 22:14 :
    • « QED

      J'ai trouvé la traduction de cette formule. En français, nous disons CQFD (Ce Qu'il Fallait Démontrer). »
    « Quod erat demonstrandum »

    Ça me surprend que tu aies eu à chercher la traduction.
  • lalibellule
    12/02/2023 à 22:35*
    • En réponse à deLassus #306 le 12/02/2023 à 22:14 :
    • « QED

      J'ai trouvé la traduction de cette formule. En français, nous disons CQFD (Ce Qu'il Fallait Démontrer). »
    Merci ! Je croyais comprendre le sens sans jamais connaître la traduc de CQFD. En anglais on emploie QED ... mais pas CQFD !
  • Bichem
    13/02/2023 à 00:16
    • En réponse à lalibellule #309 le 12/02/2023 à 22:35* :
    • « Merci ! Je croyais comprendre le sens sans jamais connaître la traduc de CQFD. En anglais on emploie QED ... mais pas CQFD ! »
    Cqfd
  • lalibellule
    13/02/2023 à 00:23
    • En réponse à Bichem #310 le 13/02/2023 à 00:16 :
    • « Cqfd »
    Merci BicheM ! J’ai corrigé. Dans ma tête j’entendais “ce qu’il fallait comprendre. 🙃
  • deLassus
    14/04/2023 à 21:25
    • En réponse à deLassus #211 le 09/11/2020 à 07:04 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    À noter : dans Son Livre, God a donné comme sous-titre (signification) :
    "Appel initiant une conversation téléphonique".