Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir les yeux plus gros que le ventre [v]

ne pas être capable de manger tout ce qu'on a demandé à se faire servir ; avoir plus d'appétit que ce qu'on peut ingurgiter ; voir trop grand ; exagérer ses capacités ; avoir plus de désir que de capacités ; prévoir plus que ce que l'on peut accomplir ; avoir les yeux plus grands que la panse

Origine et définition

Les yeux sont bien évidemment capables de voir beaucoup plus de nourriture que ce que n'importe quel estomac humain est capable de contenir, ce qui explique la compréhension facile, donc la popularité, de cette expression qui est employée à l'origine par Montaigne, au XVIe siècle, avec le terme ventre qui était alors remplacé par panse et avec certaines petites variantes comme "avoir plus grands yeux que grande panse".

Exemples

Comme je le disais à mes filles, j'ai les yeux plus gros que le ventre.
Pour moi, c'est excessif - nous avons les yeux plus gros que le ventre sur ce point.
Pourquoi ai-je l'impression que vous avez eu les yeux plus gros que le ventre ?
Ainsi, le Tigre ne doit pas avoir les yeux plus gros que le ventre au risque de se retrouver sur des terrains hostiles.
Mais cette fois, tu as les yeux plus gros que le ventre.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Die Augen sind wieder größer als der Magen. les yeux sont plus grands que l'estomac
Anglais bite off more than one can chew mordre plus qu’on ne peut mâcher
Anglais to bite off more than one can chew mordre plus qu'on ne peut mâcher
Anglais to have eyes bigger than stomach avoir les yeux plus gros que le ventre
Arabe (Algérie) yakol b 3inih il mange avec ses yeux
Espagnol (Argentine) tener los ojos mas grandes que la panza avoir les yeux plus gros que le ventre
Espagnol (Espagne) comer mas con los ojos que con la boca manger plus avec les yeux qu'avec la bouche
Espagnol (Espagne) Comer más por los ojos que por la boca Manger plus par les yeux que par la bouche
Espagnol (Espagne) llenar antes el ojo que la tripa remplir d'avance l'oeil que les tripes
Espagnol (Espagne) tener el güeyo mas grande que el butiello avoir l'oeil plus grand que le ventre
Français (Canada) avoir les yeux plus grands que la panse
Français (France) avoir plus grand oeil que grand ventre
Français (France) avoir ses yeux plus gros que sin vinte avoir ses yeux plus gros que son ventre
Hébreu אינו יודע שובעה (éno yodéa sova) ne sait pas que c’était Satlily
Hébreu יש לו עיניים גדולות אך תאבון קטן (yèch lo énayim guedolott akh tèavonn katann) il a de grands yeux mais un peu d’appétit
Italien avere gli occhi più grandi della bocca avoir les yeux plus grands que la bouche
Italien fare il passo più lungo che la gamba faire le pas plus long que la jambe
Japonais me ga tabetai les yeux qui veulent manger
Latin oculi plus devorabant quam capit venter les yeux dévoraient plus que n'en prend le ventre
Néerlandais (Belgique) zijn ogen zijn groter dan zijn maag il a les yeux plus gros que le ventre
Néerlandais de ogen groter hebben dan de maag avoir les yeux plus gros que l'estomac
Néerlandais je ogen zijn groter dan je buik tes yeux sont plus gros que ton ventre
Portugais (Brésil) ter o olho maior do que a barriga avoir les yeux plus gros que le ventre
Portugais (Brésil) ter o olho maior que a barriga avoir les yeux plus gros que le ventre
Roumain a se intinde mai mult decat i-e plapuma s'étendre plus qu'est son plaid
Serbe oci su ti vece od stomaka manger plus qu'on le peut
Wallon Faire preuve de présomption (Awé les yi pu gros qu'es boudaine) Avoir les yeux plus gros que le ventre
Wallon (Belgique) avu les ouies pus grands qui l' vinte avoir les yeux plus grands que le ventre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir les yeux plus gros que le ventre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « avoir les yeux plus gros que le ventre » Commentaires

  • #61
    deLassus
    02/03/2023 à 22:16*
    Bonjour. God nous dit :
    cette expression qui est employée à l'origine par Montaigne, au XVIe siècle, avec le terme ventre qui était alors remplacé par panse

    D'après Wikipédia, la première édition des Essais de Montaigne est de 1580. Je ne l'ai pas trouvée, mais j'ai trouvé une édition de 1588 dans laquelle l'expression est sous sa forme "moderne", avec le mot ventre :
    Cette page.