Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

en avoir marre [adj]

être excédé ; n'en plus pouvoir ; en avoir assez

Origine et définition

Cette expression argotique date de la fin du XIXe siècle (début du XXe pour la forme c'est marre !).

L'origine est source de batailles entre lexicographes.
La plus couramment citée viendrait de l'ancien verbe "se marer" ou "se marrir" qui voulait dire "s'ennuyer" (contrairement à "se marrer").
D'autres moins fréquentes évoquent l'espagnol 'mareo' qui signifie "mal de mer" puis "ennui" ; il y a aussi l'arabe "andelk marra", "tu as eu une fois" d'où serait tiré le sens "ça suffit".

Mais Alain Rey en a un peu marre de ces hypothèses qui ne le font pas marrer et qui le laissent fort marri. Il jette donc un pavé dans la mare en nous narrant que :
'mar' ou 'maré' est un mot d'argot des années 80 (de la tranche 1800) qui désignait la part du produit d'un vol (telle qu'issue d'un partage entre les voleurs après le larcin). Ainsi, "avoir son mar", c'était "avoir son compte" au sens de "avoir ce qu'il faut".
Tout en se déformant, l'expression aurait ensuite évolué de la juste mesure jusqu'à exprimer la saturation.

Exemples

Dans le Lower Mainland, tout le monde semblait misérable, grincheux et en avoir marre du mauvais temps.
Comment peux-tu en avoir marre étant donné que tu n'as pas commencé ?
Il en a marre d'attendre.
Tu dois en avoir marre d'elle.
Tu dois en avoir marre de m'entendre te le dire, mais je suis désolé.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais më ka ardhë në majë të hundës ! je l'ai au bout du nez !
Allemand es satt haben en être rassasié
Allemand die Nase voll haben avoir plein le nez
Allemand die Schnauze voll haben avoir le museau plein
Anglais To be fed up Être rassasié
Anglais fed up marre vers le haut
Anglais to be cheesed off être exaspéré
Anglais to be pissed off en avoir plein le c**, ras le bol
Anglais to have one's fill avoir son plein
Arabe تعبت من fatigué de
Arabe سئمت من fatigué de
Espagnol (Argentine) estar podrido être pourri
Espagnol (Argentine) tener los huevos llenos avoir les couilles remplis
Espagnol (Espagne) estar fart -a / Ja n'hi ha prou! être rassasié / Assez!
Espagnol (Espagne) Estar harto Être rassasié
Espagnol (Espagne) Estar hasta la coronilla (En avoir par dessus la tête)
Espagnol (Espagne) Estar hasta la coronilla En être jusqu'au sommet du crâne (= En avoir marre / En avoir assez)
Espagnol (Espagne) Estar hasta los cojones Être jusqu'aux couilles
Espagnol (Espagne) Estar hasta los huevos Être jusqu'aux œufs
Espagnol (Espagne) estar tip d'alguna cosa être repu de quelque chose
Espagnol (Espagne) harta lasse
Français (Canada) avoir son voyage
Français (Canada) c'est final bâton !
Français (Canada) en avoir plein le casque
Gallois rwyf wedi cael llond bol j'en ai eu à remplir le ventre
Hongrois elege van belőle / torkig van vele en avoir assez / il en a sa claque
Hébreu יצא לו מכל החורים en avait assez des autres partis
Italien essere stufo di en avoir marre de
Italien stancarmi me fatiguer
Japonais moo takÉtats-Unisn! déjà assez/trop
Néerlandais aan het eind van je latijn zijn être au bout de son latin
Néerlandais daar dank ik feestelijk voor je vous en remercie, mais pour moi ça ne marche pas .....
Néerlandais er de brui aan geven abandonner, en avoir marre de quelque chose
Néerlandais ergens schoon genoeg van hebben en avoir absolument assez de quelque chose
Néerlandais (Belgique) er genoeg van hebben en avoir assez
Néerlandais (Belgique) het kotsbeu zijn en avoir vomis-marre
Néerlandais de pest in hebben en avoir la peste de dans
Néerlandais er de balen van hebben en avoir les balles
Néerlandais er de buik vol van hebben en avoir le ventre plein
Néerlandais het zat zijn en avoir assez
Néerlandais tabak hebben van iemand / iets avoir tabac de quelqu'un / quelque chose
Polonais mieć dość être tout à fait
Portugais (Brésil) estar cheio en avoir plein
Portugais (Portugal) ficar farto en avoir marre
Roumain a avea / a-i ajunge până peste cap en avoir / lui arriver par dessus de la tête
Roumain a se satura être rassasié
Roumain satura couverture
Roumain săturat saturé
Russe тошнит от malade de
Russe устал fatigué
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en avoir marre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en avoir marre » Commentaires

  • #41
    joseta
    25/05/2011 à 08:35
    À Epernay, on dit c’est marre de Champagne.
  • #42
    mickeylange
    25/05/2011 à 08:48
    Y’en a marre, marabout, bout de ficelle...
  • #43
    silkooo
    25/05/2011 à 08:55
    A la maison, j’ai une petite apprentie francophone (elle a 4 ans) qui, quand elle s’agace, assène : "J’en ai marre dessus la tête !".
  • #44
    joseta
    25/05/2011 à 09:07
    Y’en a marre.
    Signé; Donald Duck.
  • #45
    chirstian
    25/05/2011 à 09:12
    "se marrir" qui voulait dire "s’ennuyer" (contrairement à "se marrer").
    la femme prend un amant (un marin marrant ?) pour se marrer, parce qu’elle se marrit avec son mari.
  • #46
    chirstian
    25/05/2011 à 09:31
    • En réponse à chirstian #2 le 22/06/2006 à 08:39 :
    • « Bonjour et bon été, et pardon mes amis, mais je vais pour une fois ( ?) être hors sujet. A la veille de deux enterrements annoncés, l’un du... »
    ah le Zageman ! J’ai rarement regretté de rater ainsi un enterrement ...
    J’espère qu’il reste de bonnes adresses à Bruxelles : je veux visiter le musée Magritte un de ces jours, et pour comprendre pleinement le surréalisme on ne peut pas rester tout à fait sobre !
  • #47
    joseta
    25/05/2011 à 09:33
    Quand Jean Yanne immobilisait son bateau, les gens disaient: -Tiens, Yanne amarre.
  • #48
    DiwanC
    25/05/2011 à 10:02*
    Y en a un dont on ne lassera jamais sur ce merveiiillleux site : Marrrrrrcel ! 🙂
    Doit pourtant en avoir marre de nous entendre débiter nos fadaises quand - le cœur à marrrée basse - on larmoie sur le zinc...
  • #49
    mickeylange
    25/05/2011 à 10:03
    Monsieur Tron (le maire de Draveil) prend son pied en massant les pieds de ses collaboratrices.
    Mais certaines en ont marre car des pieds il remonte au tronc et elles portent plainte. Si vous passez dans le coin les filles, faites gaffe de pas vous faire tronquer. (pour celles qui aiment trombiner allez à Draveil, c’est à côté d’Orly)
  • #50
    mickeylange
    25/05/2011 à 10:05
    • En réponse à DiwanC #48 le 25/05/2011 à 10:02* :
    • « Y en a un dont on ne lassera jamais sur ce merveiiillleux site : Marrrrrrcel ! 🙂
      Doit pourtant en avoir marre de nous entendre débiter nos f... »
    Paul le calamar du phare quand il se marre, c’est un cauchemar. Ca fait un tintamarre qui donne envie de larguer les amarres sans fanfare.
    Quant à Marceel (celmar en verlan) cet avare sudoripare anar qui fume le cigare, si il ne m’apporte pas mon tartare dare-dare je l’assomme avec ma guitare.
  • #51
    mitzi50
    25/05/2011 à 10:12
    Et les centurions de César (Jules) de dire "Marre nostrum" en insistant trrès fort sur le r doublé, pour bien faire sentir qu’ ils en avaient plein les caligae....
  • #52
    joseta
    25/05/2011 à 10:34
    Ma voisine était courtisée par un italien qui, chaque jour, la demandait en mariage. Et elle de répondre: - C’est marre rital!
  • #53
    SyntaxTerror
    25/05/2011 à 10:40
    • En réponse à mickeylange #49 le 25/05/2011 à 10:03 :
    • « Monsieur Tron (le maire de Draveil) prend son pied en massant les pieds de ses collaboratrices.
      Mais certaines en ont marre car des pieds i... »
    Tronquer ?
    Draveil, c’est plutôt du côté de Viry-Châtillon et des ateliers du sorcier Gordini.
    Et enfin, on devrait toujours se méfier d’un gars qui porte un nom de jeu d’arcade.
  • #54
    Rikske
    25/05/2011 à 11:09*
    • En réponse à chirstian #46 le 25/05/2011 à 09:31 :
    • « ah le Zageman ! J’ai rarement regretté de rater ainsi un enterrement ...
      J’espère qu’il reste de bonnes adresses à Bruxelles : je veux visi... »
    Amène-toi ! Amène-toi ! Y’en a marre de t’attendre ! 😄
    Et bien sûr qu’il reste quelques bons endroits à Bruxelles, la ville des bons vivants !
  • #55
    joseta
    25/05/2011 à 11:28
    Je pensais à une éventuelle réponse sur les maris du nº 45, de Chirstian, et il m’est venu à l’idée un jeu de mots qui m’a plu. Je vous le raconte, sous forme de devinnette, en espèrant qu’il vous plaise aussi.
    Quelle est la différence entre les femmes chanceuses et les marionnettistes?
    - les unes ont des maris honnêtes,
    - les autres, des marionnettes.
  • #56
    DiwanC
    25/05/2011 à 11:30*
    • En réponse à mickeylange #49 le 25/05/2011 à 10:03 :
    • « Monsieur Tron (le maire de Draveil) prend son pied en massant les pieds de ses collaboratrices.
      Mais certaines en ont marre car des pieds i... »
    Pourtant, on l’avait prévenu : Les filles, c’est pas c’que tu crois ! Main’nant, il rugit J’en ai marre de cette nana- là !, mais trop tard pour regretter le temps où il était câliné par maman.
    Si c’est vrai, c’est comme pour DSK : l’avait qu’à pas ! Et pis c’est tout !
  • #57
    mickeylange
    25/05/2011 à 12:06
    • En réponse à DiwanC #56 le 25/05/2011 à 11:30* :
    • « Pourtant, on l’avait prévenu : Les filles, c’est pas c’que tu crois ! Main’nant, il rugit J’en ai marre de cette nana- là !, mais trop tard... »
    C’est toi qui lui a appris à grimper aux rideaux ?
  • #58
    BeeBee
    25/05/2011 à 12:28*
    • En réponse à DiwanC #48 le 25/05/2011 à 10:02* :
    • « Y en a un dont on ne lassera jamais sur ce merveiiillleux site : Marrrrrrcel ! 🙂
      Doit pourtant en avoir marre de nous entendre débiter nos f... »
    Allez, Marceeeel, une p’tite coupette de champ’ pour Germaine, qu’elle ait pas le cœur à marée basse. 😄
  • #59
    BeeBee
    25/05/2011 à 12:31
    • En réponse à mickeylange #57 le 25/05/2011 à 12:06 :
    • « C’est toi qui lui a appris à grimper aux rideaux ? »
    Un Tron qui grimpe aux rideaux, ça ressemble à quoi ?:’-))
  • #60
    SyntaxTerror
    25/05/2011 à 12:48
    Preuve que l’expressio vient de l’arabe :
    C’est la grande Remitti qui le dit cette page