Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

langue de bois [n]

langage coupé de la réalité ; message intentionnellement truqué ; parole qui ne répond pas à la question posée ; manipulation par un message truqué ; discours vague et imprécis qui vise à travestir la réalité

Origine et définition

La langue de bois est un langage à part entière dont on se demande s'il n'est pas enseigné à l'ENA[1].
Parmi ses nombreuses 'utilités', il permet de cacher la vérité, de répondre à côté de la question ou de noyer une absence de pensée ou de connaissance d'un sujet sous un déluge de paroles creuses.
La langue de bois peut aussi servir à faire croire à quelqu'un qu'on ne lui est pas hostile alors qu'on le manipule pour l'amener à ses propres fins.
Ce langage est un outil qui confirme parfaitement ce qu'a cité Stendhal en le mettant dans la bouche d'un Jésuite, mais qui est généralement attribué à Talleyrand : « la parole a été donnée à l'homme pour cacher sa pensée ».
Cette expression est récente en France puisqu'elle n'y est apparue qu'au cours des années 70.
A l'origine, ce sont les Russes qui, avant leur révolution, utilisent l'expression "langue de chêne" pour se moquer du style administratif employé dans leur bureaucratie tsariste étouffante.
L'ère bolcheviste n'améliore pas véritablement ce style ; les manières de parler et d'écrire y sont codifiées et pleines de clichés ; la locution continue donc à être utilisée mais le 'chêne' se fait progressivement remplacer par le 'bois', tout simplement.
L'expression aurait transité par la Pologne avant d'arriver chez nous.
[1] Pour les nombreux lecteurs d'expressio qui ne sont pas familiers des institutions françaises, l'ENA (), Ecole Nationale d'Administration, est l'établissement duquel sortent la plupart des hommes politiques français.

Compléments

Bien sûr, pour ceux qui connaissent la politique française, il ne faut pas confondre la langue de bois avec le Lang de Blois qui, par ailleurs, en a une excellente maîtrise, sans toutefois arriver à la cheville de certains maîtres de tous partis.
Parmi les choses bizarres de la nature, il est intéressant de savoir que les bovidés peuvent attraper un champignon qui provoque la formation d'une tumeur dure sensible soit sur les maxillaires, soit sur la langue, qui devient alors rigide, d'où le nom de langue de bois lorsque c'est cet organe qui est touché.

Exemples

Je suis pourtant atterrée par la langue de bois qui nous a été offerte.
Marie-Anne Frison-Roche explique que cette langue de bois permet de rendre acceptable aux yeux du public ce qui est loin de l'être d'emblée.
Une langue de bois faite de lattes de parquets cintrées.
Arrêtez la langue de bois, et dites-nous la vérité !
Pendant ce temps là au moins, ils ne vont pas voir la presse pour déclarer que nous faisons de la langue de bois.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand phrasendrescherei battage de formules toute faites
Anglais (Irlande) Blah-blah-blah. Bla-bla-bla.
Anglais bafflegab langage qui laisse perplexe
Anglais doublespeak langage double
Anglais spin, to spin tourner en rond
Anglais waffle parler pour rien dire
Anglais (USA) gaslighting éclairage au gaz
Espagnol (Argentine) lengua de trapo langue de chiffon
Espagnol (Espagne) Blablabla / Bla-bla-bla Bla-bla-bla
Espagnol (Espagne) Lenguaje ambiguo Langage ambigu ou équivoque
Espagnol (Espagne) Palabrería Verbiage / Phraséologie / Belles paroles / Bla-bla-bla
Grec ξύλινη γλώσσα langue de bois
Hongrois szócséplés battage de paroles
Italien politichese politique
Néerlandais geklets, geleuter gezwam., gezwets, gewauwel language qui ne rime à rien
Néerlandais gelul in de ruimte language/raisonnement qui ne rime à rien, et coupé de la réalité
Néerlandais kletskoek langue de bois
Néerlandais lulkoek gateau de zizi /langue de bois
Néerlandais quatsch, lariekoek langue de bois
Néerlandais taal langue
Néerlandais wollig taalgebruik langage laineux
Polonais mowa trawa langue de bois
Portugais (Brésil) enrolação discours vague
Portugais (Brésil) linguagem estereotipada langage stéréotypé
Portugais (Brésil) meias-palavras demi-mots
Portugais (Brésil) palavrório verbiage
Portugais (Brésil) papo furado conversation trouée
Portugais (Portugal) conversa mole bavardage
Portugais (Portugal) lero-leropapo-furado lero-leropap-furado
Roumain limba de lemn langue en bois
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « langue de bois » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « langue de bois » Commentaires

  • joseta
    21/11/2013 à 13:34*
    • En réponse à DiwanC #140 le 21/11/2013 à 13:19 :
    • « V’là que je comprends ta langue maintenant ! :’-)) »
    Marcel à un ami très modeste (rediffusion)
    - Tu parles une autre langue ?
    - oh, laisse Pagnol...
    - ah, il me semblait bien !
  • joseta
    21/11/2013 à 13:36
    - Moi je parle deux langues, pas toi ?
    - Si, moi aussi je parle patois...
  • joseta
    21/11/2013 à 13:50*
    Nathalie disait à une amie
    - J’arrête pas de dire du mal de tout le monde et je ne peux pas m’en empêcher, quoique c’est marrant, c’est seulement en français, pas en anglais...
    - ta langue m’atterre Nell !
    - Oui...
  • saharaa
    21/11/2013 à 15:44*
    • En réponse à SyntaxTerror #128 le 21/11/2013 à 11:15 :
    • « Finalement (?), je me demande s’il n’est pas utilisé pour faire les chèques ... du même métal, comme le yoyo en bois du Japon. cette page... »
    le yoyo en bois du Japon

    A défaut...un Yo-Yo qui n’est pas du Japon
  • saharaa
    21/11/2013 à 15:46
    • En réponse à Paracas #129 le 21/11/2013 à 11:15* :
    • « C’est à des années lumière de Brel, des unités astronomiques de Brassens, des distances infinies de Ferrat, c’est du gros potache digne des... »
    Beurk !
  • saharaa
    21/11/2013 à 15:51*
    ceux-là ont fini de pousser ! depuis bien longtemps...mais ils n’iront pas dans la cheminée...
  • Oulala
    21/11/2013 à 16:11
    Si mes souvenirs sont bons il existait autrefois des forêts à l’angue d’aspict.
    Et ils servaient à percer le bois.
    Quelqu’un pourra peut-être confirmer.
    Parce que le correcteur orthographique, lui, n’en veut pas.
  • charmagnac
    21/11/2013 à 16:14
    • En réponse à Paracas #116 le 21/11/2013 à 10:11 :
    • « Comme disait Pierre Dac:
      "En politique, parler pour ne rien dire et ne rien dire pour parler sont les deux principes majeurs de tous ceux qu... »
    Quelle lucidité déjà ! 😉
  • charmagnac
    21/11/2013 à 16:17
    • En réponse à Paracas #127 le 21/11/2013 à 11:08* :
    • « anniversaire
      21 Novembre 1783: premier vol habité « officiel » en Montgolfière, avec Jean-François Pilâtre de Rozier et le marquis d’Arlande... »
    Bon anniversaire premier vol habité "officiel"
  • Paracas
    21/11/2013 à 16:31
    • En réponse à DiwanC #140 le 21/11/2013 à 13:19 :
    • « V’là que je comprends ta langue maintenant ! :’-)) »
    Tu comprends le brezhoneg ?
  • Paracas
    21/11/2013 à 16:35
    • En réponse à saharaa #145 le 21/11/2013 à 15:46 :
    • « Beurk ! »
    J’ai pas dit que j’aimais.......mais il m’est arrivé au cours de troisièmes mi-temps très arrosées de chanter bien pire !
    Des chansons parlant d’un certain Dudulle bien pourvu par la nature, d’un curé breton, d’un certain Bali-Balo........🙂
  • SyntaxTerror
    21/11/2013 à 16:35
    • En réponse à Oulala #147 le 21/11/2013 à 16:11 :
    • « Si mes souvenirs sont bons il existait autrefois des forêts à l’angue d’aspict.
      Et ils servaient à percer le bois.
      Quelqu’un pourra peut-êtr... »
    Forets à langue d’aspic.
    Avec les aciers modernes, on peut aussi percer l’acier.
    Ne pas confondre avec moi qui ai une langue de vipère !
  • Paracas
    21/11/2013 à 16:43
    • En réponse à charmagnac #148 le 21/11/2013 à 16:14 :
    • « Quelle lucidité déjà ! 😉 »
    Bah, la langue de bois est aussi vieille que la politique.......
  • Paracas
    21/11/2013 à 16:46
    • En réponse à charmagnac #149 le 21/11/2013 à 16:17 :
    • « Bon anniversaire premier vol habité "officiel" »
    "Officiel" humain .....Les prédécesseurs étaient des animaux.
    Les Russes et les Américains ont aussi utilisé des animaux dans leurs premiers vols spatiaux......
  • Paracas
    21/11/2013 à 16:47
    • En réponse à SyntaxTerror #152 le 21/11/2013 à 16:35 :
    • « Forets à langue d’aspic.
      Avec les aciers modernes, on peut aussi percer l’acier.
      Ne pas confondre avec moi qui ai une langue de vipère !... »
    Ne pas confondre avec moi qui ai une langue de vipère

    On avait remarqué !!.........😄 😄 😄
  • DiwanC
    21/11/2013 à 16:59*
    • En réponse à Paracas #150 le 21/11/2013 à 16:31 :
    • « Tu comprends le brezhoneg ? »
    joseta parle breton ? Non !
    Je savais qu’étant en Galice on était également en pays celte... mais de là à imaginer l’aminaute bretonnant... Tu l’as vu avec les sabots de bois bordés de paille, le chapeau à rubans, le biniou en bandoulière et tout l’ toutim ? Ça alors ! On en découvre tous les jours sur ce merveilleux site !
  • DiwanC
    21/11/2013 à 17:03*
    • En réponse à SyntaxTerror #152 le 21/11/2013 à 16:35 :
    • « Forets à langue d’aspic.
      Avec les aciers modernes, on peut aussi percer l’acier.
      Ne pas confondre avec moi qui ai une langue de vipère !... »
    Ne pas confondre avec moi qui ai une langue de vipère !

    C’est bien de le reconnaître ! Pour la peine, cadeau → 🙂
    ON dit qu’il ne faut jamais dire du mal de soi parce que c’est répété, amplifié, déformé. C’est là que tu comptes tres vrais amis !
    Allez ! un p’tit dernier pour la route → 😄
  • mickeylange
    21/11/2013 à 17:04
    • En réponse à Paracas #151 le 21/11/2013 à 16:35 :
    • « J’ai pas dit que j’aimais.......mais il m’est arrivé au cours de troisièmes mi-temps très arrosées de chanter bien pire !
      Des chansons parla... »
    d’un certain Bali-Balo........

    Celui là ? cette page
  • Paracas
    21/11/2013 à 17:20
    • En réponse à DiwanC #156 le 21/11/2013 à 16:59* :
    • « joseta parle breton ? Non !
      Je savais qu’étant en Galice on était également en pays celte... mais de là à imaginer l’aminaute bretonnant...... »
    Surtout s’il fait son entrée ainsi accoutré dans la plaza de toros en criant "Ole !"
  • Paracas
    21/11/2013 à 17:22
    • En réponse à mickeylange #158 le 21/11/2013 à 17:04 :
    • « d’un certain Bali-Balo........
      Celui là ? cette page »
    Impayable cette Valérie, je l’adore !.......🙂