Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se foutre en l'air [v]

se tuer ; se suicider

Origine et définition

Si 'foutre' a généralement une connotation sexuelle ("va te faire foutre !"), puisqu'il vient du latin 'futuere' (avoir des rapports avec une femme), ici, sous sa forme pronominale, il a le sens moderne (début du XXe siècle) de "se mettre" ou "se jeter" avec violence ou rapidité, tel qu'on qu'on le trouve dans des locutions comme "se foutre dans le pétrin", "se foutre par terre" ou "se foutre à chialer comme un môme", par exemple, locutions dans lesquelles on peut souvent remplacer 'foutre' par 'ficher', "se ficher" (également pour "se mettre "ou "se jeter") existant déjà en ancien français.
Même si l'aspect sexuel du mot n'est plus présent (c'est au XVIIe siècle qu'on commence à trouver des 'foutre' neutres), on lui associe toujours un côté violent relié à l'image agressive de la pénétration sexuelle non désirée.
Maintenant, pourquoi le fait de se foutre "en l'air" est-il synonyme de se tuer ?
L'explication est plutôt facile à trouver : celui qui se fout à l'eau sera certes mouillé mais il est peu probable qu'il y perdre la vie, s'il sait nager ; par contre celui qui se fout (se jette) en l'air depuis le sommet de la tour Montparnasse a peu de chances de se retrouver au sol encore vivant quelques secondes plus tard.
C'est donc une image similaire à celui qui se suicide en se jetant "en l'air" d'une hauteur suffisante pour ne pas se rater ou à celui qui glisse malencontreusement sur l'herbe mouillée au bord d'une falaise du pays de Caux, qu'on retrouve dans notre locution.

Exemples

« Le besoin de rencontrer psychiatres, neurologues, médecins, ne peut être satisfait dans le système libéral hors de leurs moyens. Il reste le système hospitalier avec des TS (tentatives de suicide) quasiment programmées : appels au médecin, aux pompiers, à la famille pour avertir qu'on a pris ou qu'on va prendre des cachets pour "se foutre en l'air" »
Jean Peneff - Les malades des urgences : une forme de consommation médicale - 2000

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich um die Ecke bringen se mettre de l´autre côté du coin
Anglais fucking kill himself le registre du mot 'foutre' souvent traduit par le F word
Anglais to top oneself s'étêter
Anglais (USA) to off oneself s'éteindre
Autre fotre's un tret se foutre un tir
Espagnol (Espagne) levantarse la tapa de los sesos se lever le couvercle de la cervelle
Néerlandais de pijp uitgaan sortir du tuyau
Néerlandais er uit stappen s'en sortir
Néerlandais het hoekje omgaan passer par le coin
Néerlandais zich van kant maken se faire de kant
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se foutre en l'air » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « se foutre en l'air » Commentaires

  • le gone
    21/02/2018 à 17:14
    • En réponse à SyntaxTerror #158 le 21/02/2018 à 15:20* :
    • « Mettre le curseur sur 2'30""
      Tu veux sans doute dire " 2 min 30 s ". Parler de 2' 30" à propos d'un paquebot risque de semer la confusion,... »
    Rectifié mais le mousse aussi l'a été avec tous les dessinateurs successifs qui en ont fait un groom un peu trop lisse...
  • joseta
    21/02/2018 à 19:30
    Mythologie grecque
    - Je viens de chez le père de Jason et j'ai vu les paons d'Éson...
    - les pendaisons ? des suicides ?
  • ergosum
    21/02/2018 à 21:27
    Blanquette n'arrête pas de se gratter depuis 2011, Urticaire chronique déclenché lorsqu'elle a appris que Sarkozy avait été décoré de l'ordre de la Toison d'or
  • deLassus
    09/11/2020 à 06:26*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    26/07/2022 à 08:55
    • En réponse à deLassus #164 le 09/11/2020 à 06:26* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    Une toute petite nuance : Dans le Livre, le sous-titre (signification) est simplement "Se tuer."