Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un ouvrier de la onzième [n]

un ouvrier de la dernière heure ; celui qui se met à participer à un travail au moment où il va être fini ; celui qui se rallie tardivement à une cause

Origine et définition

Il est bien connu, et Francis Bouygues l'avait bien compris, que le monde appartient à ceux dont les ouvriers se lèvent tôt.
Alors ceux qui arrivent souvent au travail trop tardivement sont généralement très mal vus, aussi bien par leurs chefs que par leurs petits camarades s'il n'y a pas de sanction pécuniaire.
Et pourtant ! Si on se fie à la parabole évangélique d'où nous vient cette expression, elle n'est absolument pas critique vis-à-vis de ces retardataires, comme ce qui est généralement sous-entendu lors de l'usage actuel de la locution.
En effet, cette parabole, qu'on trouve non pas sur les toits des maisons et immeubles, mais dans l'Évangile selon Saint Matthieu, nous conte l'histoire suivante :
Un maître de maison commença de bon matin à embaucher des ouvriers pour travailler dans sa vigne. Le prix convenu pour le travail était de un denier par jour.
Mais l'employeur continua, à différents moments de la journée (la troisième, la sixième, la neuvième puis la onzième heure), à recruter de nouveaux travailleurs.
À la fin de la douzième et dernière heure de travail (oui, à cette époque, les 35 heures n'étaient pas encore d'actualité), il paya d'abord les derniers venus de un denier avant, finalement, de payer les premiers également de un denier.
Bien entendu, ces derniers (qui, je le rappelle à ceux qui ne suivent pas bien, furent pourtant les premiers), n'étaient pas d'accord. Pourquoi ceux qui n'avaient fourni qu'une seule heure de travail devaient-ils recevoir le même montant que ceux qui en avaient fourni douze ?
Ce à quoi le maître de la vigne répondit à l'un des ouvriers mécontents :
« Mon ami, je ne te lèse en rien. N'est-ce pas que nous sommes convenus d'un denier ? Prends ce qui te revient et va-t-en. Il me plaît de donner à celui-ci autant qu'à toi. N'ai-je pas le droit de disposer de mes biens comme il me plaît ? Ou faut-il que tu sois jaloux parce que je suis bon ? »
Et Matthieu conclut : Voilà comment les derniers seront les premiers et les premiers seront derniers.
Le sens de cette parabole est assez clair :
Si le maître engage des ouvriers à la onzième heure, c'est qu'à ceux-là, aucun travail ne leur a été proposé avant. Il n'y a donc là aucune volonté d'encourager la paresse, mais plutôt de donner à chacun des chances égales. Jésus y signifie indirectement qu'il est toujours temps de venir à lui et qu'aucune préférence ne sera faite basée sur l'ordre de conversion, chacun étant traité à égalité quelle que soit la période de son ralliement.

Exemples

« Ouvrier de la dernière heure ou presque, je m'étais rangé sous ses ordres en 1943 [l'auteur évoque Charles de Gaulle], et il ne nous avait jamais adressé le moindre signe. Douze ans après, j'étais convoqué par son aide de camp. Tiens, pourquoi ? »
Jules Roy - Mémoires barbares - 1989

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemand, der die Arbeit nicht gerade erfunden hat quelqu'un / celui qui n'a pas inventé le travail
Anglais (Irlande) Last-minute helper. Une aide de la dernière minute.
Anglais an eleventh-hour worker/ A last hour worker un ouvrier de la onzième heure / dernière heure
Anglais (USA) an eleventh-hour volunteer / conscript un volontaire / un appelé de la onzième heure
Espagnol (Espagne) ¡A buenas horas mangas verdes! à la bonne heure manches vertes!
Espagnol (Espagne) A toro pasado / Actuar a toro pasado Après coup / Agir après coup (Agir comme un ouvrier de la onzième)
Néerlandais (Belgique) hij komt altijd op scheiden van de markt il arrive toujours à la séparation du marché
Néerlandais (Belgique) werkers van het elfde uur ouvriers de la onzième heure
Néerlandais arbeiders / werkers van het elfde uur ouvriers de la onzième heure
Néerlandais met de nachtschuit komen arriver avec le bateau de nuit
Néerlandais spuit elf geeft ook modder la lance numéro onze donne de la boue aussi
Portugais (Brésil) agora não adianta mais maintenant ça ne sert à rien
Portugais (Brésil) um ajudante de última hora un ouvrier de la dernière heure
Roumain de ultim moment de dernièr moment
Russe работник одиннадцатого часа (rabotnik odnitsatovo tchassa) ouvrier de la onzième heure
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un ouvrier de la onzième » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un ouvrier de la onzième » Commentaires

  • SyntaxTerror
    29/02/2024 à 13:22*
    • En réponse à atheofv #160 le 29/02/2024 à 12:47* :
    • « Et pourtant on dit bien :

      "il naquit" »
    Étonnant, non ?

    Les tournures à l'imparfait laissent penser que l'action est terminée. Il était né, mais il ne l'est plus. Il était mort, mais ...
  • Ratanak
    29/02/2024 à 13:49
    Au boulot !

    Image externe
  • deLassus
    29/02/2024 à 14:18*
    • En réponse à SyntaxTerror #159 le 29/02/2024 à 12:11 :
    • « Merci pour lui et bon anniversaire à lui.

      P.S.
      En français, on dit "il est né" et "il est mort", jamais "il était né" ou "il était mort... »
    En français, on dit "il est né" et "il est mort", jamais "il était né" ou "il était mort".

    ???
    Je dirai même plus : ????
    Je précise que je suis persuadé que Lovendric a quitté ce monde : c'est pourquoi j'ai écrit "ancien expressionaute". C'est pourquoi, parlant de lui au passé, j'emploie la tournure "il était né", que je confirme.
  • SyntaxTerror
    29/02/2024 à 14:38
    • En réponse à Ratanak #162 le 29/02/2024 à 13:49 :
    • « Au boulot !

      https://as1.ftcdn.net/v2/jpg/00/39/80/12/1000_F_39801288_attYUaKua7PDuOLVHOSA9LuqHlJv7DgY.jpg »
    23 heures !
    Ce sont des vendanges tardives !
  • lalibellule
    29/02/2024 à 14:44
    • En réponse à joseta #153 le 29/02/2024 à 08:08 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº210

      - Je suis un poète français
      - j’adhère au ‘dadaïsme’ et deviens l’un des piliers du surréalisme en ouvrant la voie à... »
    Trouvé par Google … qu’est-ce que la guerre est l’engin de la poésie ! 
  • deLassus
    29/02/2024 à 14:58
    • En réponse à joseta #153 le 29/02/2024 à 08:08 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº210

      - Je suis un poète français
      - j’adhère au ‘dadaïsme’ et deviens l’un des piliers du surréalisme en ouvrant la voie à... »
    Trouvé.
  • lalibellule
    29/02/2024 à 15:02*
    • En réponse à deLassus #163 le 29/02/2024 à 14:18* :
    • « En français, on dit "il est né" et "il est mort", jamais "il était né" ou "il était mort".

      ???
      Je dirai même plus : ???? »
    J’avais du mal à lire les commentaires de Lovendric mais je me souviens que plusieurs expressionautes s’extasiaient sur son style à l’ancienne.
  • SyntaxTerror
    29/02/2024 à 15:06*
    • En réponse à deLassus #163 le 29/02/2024 à 14:18* :
    • « En français, on dit "il est né" et "il est mort", jamais "il était né" ou "il était mort".

      ???
      Je dirai même plus : ???? »
    je suis persuadé que Lovendric a quitté ce monde : c'est pourquoi j'ai écrit "ancien expressionaute".
    J'en ai peur aussi. Une chose (ou deux) est (sont) certaine(s) : il n'est intervenu ni le 29/02/2016 (Tirer sur l'ambulance) ni le 29/02/2020 (Au fur et à mesure).
  • deLassus
    29/02/2024 à 15:26*
    • En réponse à lalibellule #167 le 29/02/2024 à 15:02* :
    • « J’avais du mal à lire les commentaires de Lovendric mais je me souviens que plusieurs expressionautes s’extasiaient sur son style à l’ancien... »
    J'étais de ceux qui s'extasiaient. Voir par exemple ce commentaire.
    À la relecture, je confirme une possible influence de Villehardouin (une page prise au hasard). Par contre, j'ai maintenant accès à Guillaume de Tyr, dont le style était très différent.
  • joseta
    29/02/2024 à 15:31*
    JE SUIS
    Image externe
    Paul ÉLUARD
    Saint-Denis,1895/Charenton-le-Pont,1952

    Mes poèmes:
    1) Facile
    2) Avis
    3) Cours naturel
    4) Notre vie
    5) Je ne suis pas seul
    6) Liberté
    7) Courage
    Voilà !
  • atheofv
    29/02/2024 à 17:41
    • En réponse à atheofv #160 le 29/02/2024 à 12:47* :
    • « Et pourtant on dit bien :

      "il naquit" »
    @Clito

    Connais-tu le logiciel Antidote ?
    C'est québécois.
  • atheofv
    29/02/2024 à 17:53
    • En réponse à SyntaxTerror #159 le 29/02/2024 à 12:11 :
    • « Merci pour lui et bon anniversaire à lui.

      P.S.
      En français, on dit "il est né" et "il est mort", jamais "il était né" ou "il était mort... »
    bon anniversaire à lui.


    Que voilà une foutue manie des "merci, bonjour, félicitations, bon courage, etc." "à lui, à vous, à toi, etc."

    On ne le disait pas auparavant...

    Il a suffi qu'un quelconque l'utilise à la téloche ou à la radio, pour que ça devienne viral !


    Voilà qui me rappelle une algarade qui avait eu lieu au parlement entre des députés. Un journaliste a utilisé le mot bronca, et tous les autres à l'envi ont repris ce mot comme si ils venaient de le découvrir !
    On l'a entendu ad nauseam.
  • lalibellule
    29/02/2024 à 19:26*
    She offered her honor. He honored her offer.
    And all night long it was honor and offer.


    Un calembour à double entendre.
    honor = on her offer = off her

    Elle a offert son honneur. Il a honoré son offre.
    Et toute la nuit, ce fut l'honneur et l'offre.

    Malheureusement en français les articles définis présentent un obstacle.
  • SyntaxTerror
    29/02/2024 à 20:10
    • En réponse à atheofv #172 le 29/02/2024 à 17:53 :
    • « bon anniversaire à lui.


      Que voilà une foutue manie des "merci, bonjour, félicitations, bon courage, etc." "à lui, à vous, à toi, etc."... »
    Gloire au 17ème !
  • atheofv
    29/02/2024 à 20:34
    • En réponse à SyntaxTerror #174 le 29/02/2024 à 20:10 :
    • « Gloire au 17ème ! »
    Ben oui... Mea culpa.

    Mais ce n'était quand même pas courant.
    Et cette mode est revenue il y a peu...
  • atheofv
    20/09/2025 à 07:15
    • En réponse à SyntaxTerror #174 le 29/02/2024 à 20:10 :
    • « Gloire au 17ème ! »
    Une dernière :

    Je passe à un caisse d'un magasin. La caissière fort polie me dit :

    - Je vous remercie à vous.

    J'ai pas encore compris... Elle démarrait bien mais cette foutue manie du "à vous" l'a rattrapé.
  • joseta
    20/09/2025 à 07:15*
    QUI SUIS-JE ? nº662

    Je suis un auteur-compositeur-interprète colombien
    - genre musical: reggaeton, pop latino, trap
    - instrument: guitare
    - je deviens l’un des artistes les plus influents sur la scène latine, j’acquiers une popularité mondiale à compter de 2016, et je participe à l’expansion du reggaeton
    - passionné par le football, je tente de devenir joueur professionnel, malheureusement, au bout de 8 ans, mon rêve s’estompe
    - je manifeste également très tôt une passion pour la musique. Je suis passionné par divers genres musicaux, allant de la musique urbaine et le trap, jusqu’au hip-hop, ou encore la salsa
    - c’est en 2011 que je connais mon premier succès, avec un titre qui me permet de signer un contrat avec le label (au bois dormant) discographie Sony Music Entertainment Colombia
    - en 2012, je sors mon premier album et je m’affirme sur la scène colombienne et latino-américaine en tant que jeune porte-étendard d’un genre qui se popularise: le reggaeton
    - c’est mon deuxième album studio, sorti en 2015, qui me permet de me hisser en haut du classement des ventes d’album aux États-Unis
    - je collabore ensuite avec Shakira pour un titre qui connaît un succès retentissant
    - en 2017, je connais un succès international avec un single qui atteint 1,6 milliard de vues
    - mon troisième album studio sort en 2018 et comprend des titres qui confirment mon statut d’artiste latino majeur et me permet notamment de remporter le Latin Grammy Award de meilleur album pop
    - l’année 2019 est marquée par 2 collaborations avec Madonna. Cette dernière et Justin Timberlake font partie de mes influences musicales
    - cette même année, je collabore avec J. Bavin sur un single
    - j’entame une tournée mondiale, qui est reportée à cause de la pandémie de Covid-19, mais je sors tout de même 2 singles inédits en avril 2020
    - je publie une nouvelle chanson qui connaît un très gros succès au cours de l’année 2020 et atteint la première place des classements Spotify et des billboards rankings
    - après 2 collaborations avec Jennifer López et une avec The Weeknd, j’entame l’année 2021 avec un album totalement inédit lors de mon 27ème anniversaire. Ce 6ème album s’inspire des airs de reggae et se distingue ainsi de mes précédents albums
    - en dehors de ma carrière musicale, je deviens le parrain d’une fondation qui permet aux enfants d’avoir des perspectives dans des carrières musicales.
  • atheofv
    20/09/2025 à 08:04
    • En réponse à joseta #177 le 20/09/2025 à 07:15* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº662

      Je suis un auteur-compositeur-interprète colombien
      - genre musical: reggaeton, pop latino, trap »
    On avait le teleton, le sarkoton et maintenant le reggaeton.

    Enfin je l'ai trouvé.
  • joseta
    20/09/2025 à 08:13*
    • En réponse à atheofv #178 le 20/09/2025 à 08:04 :
    • « On avait le teleton, le sarkoton et maintenant le reggaeton.

      Enfin je l'ai trouvé. »
    Bravo, ben mon 'colon, bien'...
  • joseta
    20/09/2025 à 08:29*
    • En réponse à atheofv #176 le 20/09/2025 à 07:15 :
    • « Une dernière :

      Je passe à un caisse d'un magasin. La caissière fort polie me dit : »
    un caisse ?
    qu'est-ce ? 🙂