Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| como en malon | Argentine | comme la vérole sur le bas clergé | comme un attaque indigène |
| Como un rayo | Espagne | comme la vérole sur le bas clergé | Comme la foudre |
| De golpe / De golpe y porrazo | Espagne | comme la vérole sur le bas clergé | Tout d'un coup |
| entrar en años | Espagne | prendre de la bouteille | entrer dans l'âge |
| avivar a alguien / avivarse | Argentine | prendre de la bouteille | animer, exciter le feu a quelqu'un |
| Tener muchas tablas / Tener tablas | Espagne | prendre de la bouteille | Avoir beaucoup de planches / Avoirs des planches (= Avoir de l'expérience) |
| Estar curtido | Espagne | prendre de la bouteille | Avoir la peau dure (= Être rompu / Avoir l'habitude) |
| madurar | Argentine | prendre de la bouteille | murir |
| Peinar canas | prendre de la bouteille | Peigner des cheveux blancs | |
| comer como una lima | Espagne | manger comme un chancre | manger comme une lime |
| comer mas que un gÉtats-Unisno de seda | Espagne | manger comme un chancre | manger plus qu´un ver à soie |
| comer a dos carrillos | Espagne | manger comme un chancre | manger avec les deux joues |
| comer como si tuviera la tripa rota | Espagne | manger comme un chancre | manger comme s'il avait les tripes perforées |
| comer como una pupa mala | Espagne | manger comme un chancre | manger comme une pupe mauvaise |
| comer como un cancer | Argentine | manger comme un chancre | manger comme un cancer |
| morfar a mil | Argentine | manger comme un chancre | devorer a toute vitesse |
| comer como pelon de hospicio | Mexique | manger comme un chancre | manger comme un pensionnaire d'hospice |
| comer como una pupa viva | Espagne | manger comme un chancre | manger comme une tumeur maligne |
| comer como un descosido | Espagne | manger comme un chancre | manger comme un 'décousu |
| ponerse ciego | Espagne | manger comme un chancre | devenir aveugle |
| reirse a carcajadas | Espagne | se fendre la poire | rire aux éclats |
| reirse a mandibula batiente | Espagne | se fendre la poire | rire à machoire battante |
| partirse la polla | Espagne | se fendre la poire | se fendre la bite |
| mearse de risa | Espagne | se fendre la poire | rire à en pisser |
| partirse de risa | Espagne | se fendre la poire | se fendre de rire |
| matarse de risa | Argentine | se fendre la poire | mourir de rire |
| morirse de risa | Espagne | se fendre la poire | mourir de rire |
| llorar de risa | Espagne | se fendre la poire | pleurer de rire |
| partirse la pera | Espagne | se fendre la poire | se fendre la poire |
| cagarse de risa | Argentine | se fendre la poire | se chier dessus de rire |
| filosofia barata de cafe | Argentine | brève de comptoir | philosophie bon marché de comptoir |
| charla de copas | Argentine | brève de comptoir | conversation de bar |
| chascarrillo | Espagne | brève de comptoir | blague |
| Filosofia barata | Espagne | brève de comptoir | Philosophie bon marché |
| chascarrillo de barrio | Espagne | brève de comptoir | petite histoire drôle de quartier |
| en la lona | Argentine | rester sur le carreau | dans la toile |
| estar en el horno | Argentine | rester sur le carreau | être au four |
| Quedarse en la estacada | Espagne | rester sur le carreau | Rester échoué / en danger / mal en point |
| estar frito/a | Argentine | rester sur le carreau | être frit |
| Quedarse en el sitio | Espagne | rester sur le carreau | Rester sur place (= Tomber raide mort) |
| tanto mejor / Tanto peor | Espagne | tant pis | tant pis / Tant mieux |
| qué lástima! / Qué bueno! | Argentine | tant pis | tan pis! / Tan mieux! |
| ¡Qué le vamos a hacer!/mejor aún | Espagne | tant pis | on n'y peut rien//mieux encore |
| ¡ Vale ! | Espagne | tant pis | Ça va ! / D'accord ! (= Tant pis !) |
| pimplarse una botella | Espagne | siffler une bouteille | écluser une bouteille |
| beber de un trago | Espagne | siffler une bouteille | boire d'un trait |
| chuparse una botella | Espagne | siffler une bouteille | se sucer une bouteille |
| desharcerse en elogios | Espagne | ne pas tarir d'éloges | se répandre en éloges / Couvrir d'éloges |
| no secar elogios | Espagne | ne pas tarir d'éloges | ne pas tarir d'éloges |
| hacerse lenguas | Espagne | ne pas tarir d'éloges | se faire des langues |