Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

como en malon Argentine comme la vérole sur le bas clergé comme un attaque indigène
Como un rayo Espagne comme la vérole sur le bas clergé Comme la foudre
De golpe / De golpe y porrazo Espagne comme la vérole sur le bas clergé Tout d'un coup
entrar en años Espagne prendre de la bouteille entrer dans l'âge
avivar a alguien / avivarse Argentine prendre de la bouteille animer, exciter le feu a quelqu'un
Tener muchas tablas / Tener tablas Espagne prendre de la bouteille Avoir beaucoup de planches / Avoirs des planches (= Avoir de l'expérience)
Estar curtido Espagne prendre de la bouteille Avoir la peau dure (= Être rompu / Avoir l'habitude)
madurar Argentine prendre de la bouteille murir
Peinar canas prendre de la bouteille Peigner des cheveux blancs
comer como una lima Espagne manger comme un chancre manger comme une lime
comer mas que un gÉtats-Unisno de seda Espagne manger comme un chancre manger plus qu´un ver à soie
comer a dos carrillos Espagne manger comme un chancre manger avec les deux joues
comer como si tuviera la tripa rota Espagne manger comme un chancre manger comme s'il avait les tripes perforées
comer como una pupa mala Espagne manger comme un chancre manger comme une pupe mauvaise
comer como un cancer Argentine manger comme un chancre manger comme un cancer
morfar a mil Argentine manger comme un chancre devorer a toute vitesse
comer como pelon de hospicio Mexique manger comme un chancre manger comme un pensionnaire d'hospice
comer como una pupa viva Espagne manger comme un chancre manger comme une tumeur maligne
comer como un descosido Espagne manger comme un chancre manger comme un 'décousu
ponerse ciego Espagne manger comme un chancre devenir aveugle
reirse a carcajadas Espagne se fendre la poire rire aux éclats
reirse a mandibula batiente Espagne se fendre la poire rire à machoire battante
partirse la polla Espagne se fendre la poire se fendre la bite
mearse de risa Espagne se fendre la poire rire à en pisser
partirse de risa Espagne se fendre la poire se fendre de rire
matarse de risa Argentine se fendre la poire mourir de rire
morirse de risa Espagne se fendre la poire mourir de rire
llorar de risa Espagne se fendre la poire pleurer de rire
partirse la pera Espagne se fendre la poire se fendre la poire
cagarse de risa Argentine se fendre la poire se chier dessus de rire
filosofia barata de cafe Argentine brève de comptoir philosophie bon marché de comptoir
charla de copas Argentine brève de comptoir conversation de bar
chascarrillo Espagne brève de comptoir blague
Filosofia barata Espagne brève de comptoir Philosophie bon marché
chascarrillo de barrio Espagne brève de comptoir petite histoire drôle de quartier
en la lona Argentine rester sur le carreau dans la toile
estar en el horno Argentine rester sur le carreau être au four
Quedarse en la estacada Espagne rester sur le carreau Rester échoué / en danger / mal en point
estar frito/a Argentine rester sur le carreau être frit
Quedarse en el sitio Espagne rester sur le carreau Rester sur place (= Tomber raide mort)
tanto mejor / Tanto peor Espagne tant pis tant pis / Tant mieux
qué lástima! / Qué bueno! Argentine tant pis tan pis! / Tan mieux!
¡Qué le vamos a hacer!/mejor aún Espagne tant pis on n'y peut rien//mieux encore
¡ Vale ! Espagne tant pis Ça va ! / D'accord ! (= Tant pis !)
pimplarse una botella Espagne siffler une bouteille écluser une bouteille
beber de un trago Espagne siffler une bouteille boire d'un trait
chuparse una botella Espagne siffler une bouteille se sucer une bouteille
desharcerse en elogios Espagne ne pas tarir d'éloges se répandre en éloges / Couvrir d'éloges
no secar elogios Espagne ne pas tarir d'éloges ne pas tarir d'éloges
hacerse lenguas Espagne ne pas tarir d'éloges se faire des langues