Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à cheval donné on ne regarde pas les dents [exp]

à cheval donné on ne regarde pas la bouche ; à cheval donné on ne regarde pas la bride ; il faut toujours être content d'un cadeau reçu ; on ne doit pas critiquer un cadeau, quand bien même aurait-il un défaut ; il ne faut pas critiquer ce qui est offert en cadeau ; il est ingrat de critiquer un cadeau ; peu importe sa valeur, un cadeau doit être toujours apprécié

Origine et définition

Si la date d'apparition de cette locution proverbiale n'est pas connue avec précision, elle remonte à loin, puisqu'en latin médiéval, on disait déjà la même chose sous la forme "non oportet equi dentes inspicere donati".
À cette époque, le cheval, principal moyen de locomotion, avait une importance autrement plus grande qu'aujourd'hui où il a été remplacé par le cheval-vapeur et le cheval fiscal.
Celui qui se faisait offrir un cheval et qui avait du savoir-vivre devait en remercier chaleureusement le donateur, sans se préoccuper de savoir si la bride de l'animal était en mauvais état ou sa dentition (qui permet d'estimer son àge et sa valeur) laissait à désirer.
Aujourd'hui encore, il n'est pas vraiment sympathique, vis-à-vis de celui qui vous offre un cadeau, d'en regarder les détails, d'en critiquer les éventuels défauts ou de dire qu'il ne vous plaît pas ; même si c'est hypocrite et même si l'hypocrisie est un vilain défaut.
De nos jours on pourrait remplacer cette locution par "à lapin rose donné on ne regarde pas les piles" ou bien "à console de jeu donnée on ne regarde pas les manettes", par exemple.

Exemples

En ce qui me concerne, [à cheval donné on ne regarde pas les dents].

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul à canasson donné on ne regarde pas la bouche
Allemand einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul à un canasson donné on ne regarde pas dans la gueule
Allemand einem geschentem Barsch schaut mann nicht im Arsch on ne regarde pas dans le derrière d 'un brochet reçu en cadeau
Anglais don 't look a gift horse in the mouth ne regarde pas les dents d'un cheval qui t'a été offert
Anglais don't look a gift horse in the mouth ne regardez pas un cheval cadeau dans la bouche
Anglais (USA) you don't thump a free watermelon un pastèque donné on ne tape pas
Arabe chehad w mcharat être mendiant et vouloir poser des conditions
Bulgare на харизан кон зъби се не гледат à cheval donné on ne regarde pas les dents
Catalan a cavall donat no li miris el pèl
Catalan a cavall donat no li miris les dents
Croate poklonjenom konju se ne gleda u zube à cheval donné on ne regarde pas les dents
Danois given hest skal man ej se i munden à cheval donné on ne regarde pas la bouche / On ne regarde pas la bouche d'un cheval donné
Espagnol (Argentine) a caballo regalado no se le miran los dientes à cheval donné on ne lui regarde pas les dents
Espagnol (Colombie) a caballo regalado no se le mira el colmillo au cheval offert on ne regarde pas la canine
Espagnol (Espagne) a caballo regalado no le mires el pelo du cheval offert, on ne regarde pas le poil
Espagnol (Espagne) a caballo regalado no se le mira los dientes à cheval donné on ne regarde pas les dents
Espagnol (Espagne) A caballo regalado, no le mires el diente ! À cheval donné, ne regarde pas la dent !
Espagnol (Espagne) a cavall donat no li miris el dentat à cheval donné on ne regarde pas les dents
Espagnol (Espagne) a solipedo donado, no se le periscopee el incisivo à solipède donné, il ne faut point lui scruter la dent
Espagnol (Mexique) a Caballo regalado no se le ve el diente à cheval donné on ne regarde pas la dent
Espéranto al cxevalo donacita oni busxon ne esploras à cheval donné on ne regarde pas dans la bouche
Estonien kingitud hobuse sohu ei vaadata à cheval donné on ne voit pas la bouche
Gallois peidiwch â chyfrif dannedd march rhodd ne comptez pas les dents du cheval donné
Grec tou charizan ena alogo kai to koitaze sta dontia on lui offrait un cheval et lui, il le regardait aux dents
Hongrois ajàndék lonak ne nézd a fogàt ne regarde pas les dents du cheval que l'on t'offre en cadeau
Italien a caval donato non si guarda in bocca à cheval donné, on ne regarde pas dans la bouche
Italien a cavallo donato non si guardano i denti à cheval donné on ne regarde pas les dents
Latin noli equi dentes inspicere donati il ne faut pas d'un cheval donné inspecter les dents
Letton dāvātam zirgam zobos neskatās on ne regarde pas les dents d'un cheval offert
Norvégien man skal ikke skue given hest i munnen on ne doit pas examiner un cheval donné dans la bouche
Néerlandais (Belgique) een gegeven paard kijk je niet de bek in on ne regarde pas dans la bouche d'un cheval donné
Néerlandais een gegeven paard mag je niet in de bek kijken on ne doit pas critiquer un cadeau, quand bien même aurait-il un défaut
Polonais darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby à un cheval donné on ne regarde pas les dents
Portugais (Brésil) a cavalo dado não se olha o rabo / o pêlo à cheval donné on ne regarde pas la queue / le poil
Portugais (Brésil) a cavalo dado, não se olha os dentes à cheval donné, on ne regarde pas les dents
Portugais (Portugal) a cavalo dado não se olha os dentes à cheval donné on n'examine pas les dents
Roumain calul de dar nu se caută la dinți à cheval donné on ne regarde pas les dents
Roumain calul de dar nu se cauta la dinti on ne regarde pas les dents du cheval offert comme cadeau
Russe дарёному коню в зубы не смотрят à cheval donné on ne regarde pas les dents
Slovaque darovanému koňovi sa na zuby nepozeraj à cheval donné on ne regarde pas la bouche
Slovène podarjenemu konju se ne gleda v zobe à cheval donné on ne regarde pas les dents
Slovène drvajevemu konju ne glej na zobé à cheval donné on ne regarde pas les dents
Suédois man skall inte skåda given häst in munnen on ne doit pas examiner un cheval donné dans la bouche
Tchèque darovanému koni na zuby nehleď à cheval donné on ne regarde pas les dents
Turc bedava sirke baldan tatlıdır vinaigre gratis est plus délicieux que du miel
Turc üzümü ye, bağını sorma ! mange le raisin, ne demande pas la vigne !
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à cheval donné on ne regarde pas les dents » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « à cheval donné on ne regarde pas les dents » Commentaires

  • deLassus
    23/08/2021 à 11:41*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #211 le 23/08/2021 à 08:15 :
    • « Dans les mariages arrangés, on ne regarde pas les dents de la fiancée, surtout si c'est une peau de vache qui porte une queue de cheval. »
    Dans les mariages arrangés, on ne regarde pas les dents de la fiancée

    Surtout si elle porte une burka... Image externe
  • joseta
    23/08/2021 à 12:19*
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 611) Synonymes
    Aujourd'hui, je vous propose de chercher 15 SYNONYMES DE DONNER, et moi, je vous DONNE le départ...

    - Chérie, qu'est-ce que tu fais ?
    - Oh, frire de la viande...pourquoi ?
    - Les gais frangins, tu sais Dédé et Lulu, c'est des amis magnifiques, et ben ils viennent de m'appeler depuis leur bateau de pêche: ils ont eu une journée excellente et ils ne veulent pas, avec leurs raies partir, sans me voir, heureux, mettre quelques-uns de ces poissons dans mon sac. Ils disent qu'ils nous attendent, à moins qu'on préfère qu'ils nous les apportent ici: on pourrait se passer pour voir un peu tout ce qu'ils ont pêché...hein, partir vers ces jolies plages, ça te dit ?
    - Pour ma part, Al, ouais, aucun inconvénient, mais toi, ton dos, tes os ne te font pas mal aujourd'hui ?
    - Oui, c'est con, sacrée colonne vertébrale ! Quoique, ce matin, ça va assez bien...je vais les appeler pour leur dire qu'on y va...
    "Mes amis, nous allons, heureux, filer vers le port où vous et nous, nous nous retrouverons dans pas trop longtemps...Prenez un livre et lisez un peu en attendant. À plus tard les gars" !
  • Bichem
    23/08/2021 à 12:32*
    • En réponse à joseta #220 le 23/08/2021 à 11:22 :
    • « - Hé, l'anglais, qu'est-ce que t'as ramené d'Ajaccio ?
      - des chevaux !
      - que des chevaux ?
      - oui, qu'horses... »
    😅 Yes of course!
  • Utilisateur supprimé
    23/08/2021 à 12:35*
    • En réponse à atheofv #215 le 23/08/2021 à 09:08 :
    • « Aujourd'hui, c'est la saint Barthélemy.

      Mais depuis 1572 tout le monde s'en fout... »
    Qu'est-ce qu'il y a eu en 1572, le sacre de masse des saints Barthélemy ?
  • Utilisateur supprimé
    23/08/2021 à 12:37
    • En réponse à joseta #222 le 23/08/2021 à 12:19* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 611) Synonymes
      Aujourd'hui, je vous propose de chercher 15 SYNONYMES DE DONNER, et moi, je vous DONNE le départ... »
    Pour les synonymes de donner, je ne vais quand même pas abandonner !
  • Utilisateur supprimé
    23/08/2021 à 13:26
    • En réponse à joseta #222 le 23/08/2021 à 12:19* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 611) Synonymes
      Aujourd'hui, je vous propose de chercher 15 SYNONYMES DE DONNER, et moi, je vous DONNE le départ... »
    J'en ai 9 en une lecture.
  • Utilisateur supprimé
    23/08/2021 à 13:27*
    • En réponse à joseta #222 le 23/08/2021 à 12:19* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 611) Synonymes
      Aujourd'hui, je vous propose de chercher 15 SYNONYMES DE DONNER, et moi, je vous DONNE le départ... »
    Soyons clairs, joseta, ce n'est plus possible de continuer comme ça. C'est quoi ces Dédé et Lulu ? D'où qu'ils viennent, hein ? Et puis qu'est-ce qu'ils ont à s'appeler Dédé et Lulu, ça ressemble à quoi ? Ils pouvaient pas s'appeler Christian et Marie, des prénoms bien chrétiens ?
    Bon d'accord, j'ai pas dit que c'étaient de mauvaises gens, et ils n'en peuvent rien, mais quand même, il y a des limites…
  • joseta
    23/08/2021 à 13:38
    • En réponse à Utilisateur supprimé #227 le 23/08/2021 à 13:27* :
    • « Soyons clairs, joseta, ce n'est plus possible de continuer comme ça. C'est quoi ces Dédé et Lulu ? D'où qu'ils viennent, hein ? Et puis qu'e... »
    Aujourd'hui, il s'agit de DONNER, pas de PRÊTER, alors je ne te PRÊTE pas attention ! 🙂
  • atheofv
    23/08/2021 à 15:18
    • En réponse à joseta #222 le 23/08/2021 à 12:19* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 611) Synonymes
      Aujourd'hui, je vous propose de chercher 15 SYNONYMES DE DONNER, et moi, je vous DONNE le départ... »
    8
    Mais c'est la veille de la Saint Barthélemy...
  • Utilisateur supprimé
    23/08/2021 à 15:49
    • En réponse à atheofv #229 le 23/08/2021 à 15:18 :
    • « 8
      Mais c'est la veille de la Saint Barthélemy... »
    Question crédibilité, tu aurais mieux fait d'avoir été très malade quand tu étais petit. 😄
  • atheofv
    23/08/2021 à 16:04
    • En réponse à Utilisateur supprimé #230 le 23/08/2021 à 15:49 :
    • « Question crédibilité, tu aurais mieux fait d'avoir été très malade quand tu étais petit. 😄 »
    J'étais déjà alcoolique anonyme à 12 ans...
    On ne peut quand même pas avoir tout.
  • Psylocybe
    23/08/2021 à 16:13*
    Pour les ceusses qu'auraient pas compris, y a un jeu de mots bilingue entre briddle**, bride*, et bride.
    * Du PIE *bhreu-, qui nous a donné brasser, dans le sens de fermenter. Et bière, bien sûr, et même Belgique.
    ** Du proto-germanique de même sens, bregdilaz.

    On pourrait s'interroger longuement sur ces racines et se demander comment elles se connotent. Comme les chevaux domestiqués, la fiancé *** à la bride (fr.) sur le cou, et surtout le lit coup.

    Here comes the bride***
    ֍֍֍֍

    Je suis un peu mêlé dans mes astérisques (et périls).
  • joseta
    23/08/2021 à 16:49*
    Le cheval maure mort mord le mors.
    Sans re-mords.
  • Utilisateur supprimé
    23/08/2021 à 16:51*
    • En réponse à joseta #233 le 23/08/2021 à 16:49* :
    • « Le cheval maure mort mord le mors.
      Sans re-mords. »
    Mr Mohr, could you tell more?
  • joseta
    23/08/2021 à 17:00
    Les jeunes parthes étaient généreux avec leurs anciens; ils aimaient parthes âgés...

    1.- OFFRIR (Oh, frire)
    2.- LÉGUER (les gais)
    3.- CÉDER (c'est des)
    4.- RÉPARTIR (raies partir)
    5.- REMETTRE (heureux, mettre)
    6.- PASSER
    7.- POURVOIR (pour voir)
    8.- IMPARTIR (hein,partir)
    9.- VERSER (vers ces)
    10.- ALLOUER (Al, ouais)
    11.- DOTER (dos, tes)
    12.- CONSACRER (con, sacrée)
    13.- REFILER (heureux filer)
    14.- VOUER (vous et)
    15.- LIVRER (livre et)
    Voilà !
  • joseta
    23/08/2021 à 17:09
    • En réponse à Utilisateur supprimé #234 le 23/08/2021 à 16:51* :
    • « Mr Mohr, could you tell more? »
    He say: I love Comores !
  • joseta
    23/08/2021 à 17:21
    - Tu sais Marc que Johnny Depp faisait des cadeaux à ses petites amies quand il vivait avec Vanessa Paradis ?
    - Sans déconner !
    - Oui, Marc, Depp osait !
    - marque déposée en plus ?
  • Psylocybe
    23/08/2021 à 17:31*
    J'ai été long à comprendre cette expression qu'utilisait mon père pour dire qu'un travail, une entreprise avaient été mal faits. Il disait: C'est un truc à la mord moi'l noeud, qu'on dit au Québec une patente de broche à foin. Évidemment le noeud faisait référence à l'organe viril. Vieux motard que jamais.
  • deLassus
    23/08/2021 à 17:56
    • En réponse à Psylocybe #238 le 23/08/2021 à 17:31* :
    • « J'ai été long à comprendre cette expression qu'utilisait mon père pour dire qu'un travail, une entreprise avaient été mal faits. Il disait:... »
    God a traité l'expression.
  • atheofv
    23/08/2021 à 18:37
    A cheval volé on ne regarde pas non plus les dents...