Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à deux vitesses [adj]

à deux niveaux ; à deux volets ; à plusieurs vitesses ; qui se fait de façon différente selon les personnes auxquelles on a affaire ; selon le niveau de revenus des personnes avece lesquelles on a affiare ; selon un traitement différencié ; dépendant du type d'usager ; à la tête du client ; qui fait deux poids deux mesures ; qui considère différemment les usagers selon leurs revenus

Origine et définition

Le terme 'vitesse' est ici une métaphore calquée, par exemple, sur la gestion des colis postaux autrefois, lorsqu'on parlait d'envois à grande ou à petite vitesse, indiquant des traitements différents de l'acheminement, selon le mode choisi par l'expéditeur (là où on parle plutôt aujourd'hui d'envois économiques ou prioritaires).

Prenons l'exemple de l'Union Européenne.
Dans le meilleur des mondes, tous les pays devraient être logés à la même enseigne, les décisions communes s'appliquer à tous. Mais, en raison des lourdeurs de prises de décision et des blocages que peuvent provoquer certains, on va de plus en plus vers une Europe à deux, voire plusieurs vitesses où un noyau de pays appliquera complètement les décisions communes et ou d'autres, réfractaires à certaines d'entre elles, auront la possibilité de ne pas en tenir compte, accentuant ainsi les disparités entre des pays qui normalement devraient tous avancer dans la même direction.

Exemples

« Bruxelles critique la TVA "à deux vitesses" sur les pompes funèbres.
La France a en effet la particularité d'appliquer deux taux différents de TVA pour cette prestation. Lorsque le corps du défunt est transporté par un véhicule, le taux est alors de 5,5 %. Mais dès lors qu'un porteur (humain) s'en charge, le taux passe à 19,6 %. Les autres services - creusement de la fosse, ouverture ou fermeture de la concession, crémation, entre autres -, sont à ce même taux. »
Le Monde - Article du 01/02/08
« "Je m'inquiète beaucoup de l'évolution de notre organisation vers une alliance à deux vitesses dans laquelle vous avez certains membres qui sont d'accord pour se battre et mourir afin de protéger la sécurité d'autres peuples, et ceux qui ne le sont pas", a déclaré le chef du Pentagone devant une commission du Congrès. »
Le nouvel Observateur - Article du 07/02/08

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit zweierlei Elle messen mesurer avec deux aunes différentes
Allemand zwei Geschwindigkeiten à deux vitesses
Anglais at two speeds à deux vitesses
Anglais double standard à deux standards
Anglais dual double
Anglais two tier deux niveaux
Anglais two-speed deux vitesses
Anglais two-track deux voies
Anglais (USA) two- / multi-tiered à deux / plusieurs niveaux
Arabe yakeel bi mykyalaine deux pois deux mesures
Chinois 两级 deux niveaux
Chinois 双轨 double rail
Espagnol (Espagne) a dos velocidades à deux vitesses
Espagnol (Espagne) a dues velocitats à deux vitesses
Espagnol (Espagne) con distintos raseros avec différents arasoirs
Espagnol (Espagne) de dos velocidades à deux vitesses
Espagnol (Espagne) la ley del embudo la loi de l'entonnoir
Hébreu אבן ואבן (èvènn vaèvènn) pierre et pierre
Italien a due livelli à deux niveaux
Italien due pesi, due misure deux poids, deux mesures
Néerlandais (Belgique) met twee maten en twee gewichten meten mesurer avec deux mesures et deux poids
Néerlandais (Belgique) met twee snelheden à deux vitesses
Néerlandais met twee maten meten mesurer avec deux normes différentes
Néerlandais met twee versnellingen à deux vitesses
Néerlandais twee sporen à deux voies
Néerlandais van de twee snelheden des deux vitesses
Néerlandais van twee snelheden de deux vitesses
Néerlandais waar met twee maten wordt gemeten où l'on mesure à deux mesures
Polonais dwóch prędkości deux vitesses
Portugais (Brésil) dois pesos e duas medidas deux poids et deux mesures
Portugais (Portugal) a dois níveis à deux niveaux
Portugais (Portugal) a duas velocidades à deux vitesses
Portugais (Portugal) com atendimento diferenciado avec soins différenciés
Portugais (Portugal) de duas velocidades à deux vitesses
Roumain cu două viteze à deux vitesses
Russe so skorostju tcherepahi avec la vitesse d'une tortue
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à deux vitesses » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à deux vitesses » Commentaires

  • #81
    DiwanC
    19/05/2011 à 14:28
    • En réponse à mickeylange #77 le 19/05/2011 à 13:44 :
    • « ’Sénat’ vient d’ailleurs du latin ’senex’, mot qui signifie ’vieux’ et qui nous a aussi donné ’sénile’ ; mais duquel vient également le mot... »
    Petit à petit, sont de plus en plus jeunes - ou de moins en moins vieux, comme tu veux ! Vont bientôt mener un train d’enfer !
    cette page
  • #82
    <inconnu>
    19/05/2011 à 14:55
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #80 le 19/05/2011 à 14:19 :
    • « merci de ne pas me répondre:;
      C’est la meilleure manière d’en avoir une ! 😛
      il choisit de ne pas maintenir la pression sur quelque uns... »
    bien entendu qu’il sera comme ça il est meme plus intelligent que vous do you know it? il a l’avantage qu’il peut vous voir veut tu le faire je manque de fourbenoisererie est ce qu’il y a un qui se sert de ses oreilles maintenant ,laisse Dieu à son égard je vais le chercher avec des méthodes scientifiques!
    je te rappellerai chez tante Malebourg:::)
  • #83
    <inconnu>
    19/05/2011 à 15:05
    Dieu m’intrigue il s’appelle comment déjà ?Marc ?réorganisons le travail l’enquette à démarré je vais refaire ce qu’il y a à refaire bonne fourchette!(bon appétit)
  • #84
    <inconnu>
    19/05/2011 à 15:23
    Proverbe tunisien :pour quelqu’un d’érudit qui connait tout
    on lui a dit"Connaissez-vous la science?"
    il leur répond"oui et j’en ajoute"
    qui peut ajouter à la rhétorique?
    peut être vous;
  • #85
    SyntaxTerror
    19/05/2011 à 15:24
    • En réponse à <inconnu> #73 le 19/05/2011 à 09:50 :
    • « L’équivalent tunisien:aux visages;
      "Il distribue les aides aux visages"(en prenant comme seule critère sa relation avec les prétendants du s... »
    Et comment crois-tu que sont effectués les contrôles d’identité en France ?
    Au faciès.
  • #86
    <inconnu>
    19/05/2011 à 15:39
    • En réponse à SyntaxTerror #85 le 19/05/2011 à 15:24 :
    • « Et comment crois-tu que sont effectués les contrôles d’identité en France ?
      Au faciès. »
    Peut etre mais les affaires des Français sont françaises je m’en fous en ce qui concerne les lois elle ne sont pas appliquées parcequ’il n’y a pas de volonté ferme pour légiférer des lois applicables il faut franchir le cap en reconnaissant les différences entre les Races ou" scientifiquement" (les groupements humains territorialisés)
  • #87
    chirstian
    19/05/2011 à 16:05
    • En réponse à <inconnu> #73 le 19/05/2011 à 09:50 :
    • « L’équivalent tunisien:aux visages;
      "Il distribue les aides aux visages"(en prenant comme seule critère sa relation avec les prétendants du s... »
    L’équivalent tunisien:aux visages;
    là, c’est clairement notre expression "à la tête du client", mais si je ne conteste pas que ce puisse être l’un des sens possibles de l’expression "à deux vitesses", c’est loin d’être la principale.
    Dire que le courrier est acheminé à deux vitesses (origine de l’expression) n’a rien d’arbitraire : deux tarifs conduisant clairement à deux vitesses, selon un critère financier qui peut sembler injuste mais qui est parfaitement logique. La médecine ou l’école à deux vitesses sont scandaleuses puisque les riches sont avantagés, mais elles ne sont nullement "à la tête du client" : elles sont fonction du prix payé.
  • #88
    SyntaxTerror
    19/05/2011 à 16:45
    • En réponse à <inconnu> #86 le 19/05/2011 à 15:39 :
    • « Peut etre mais les affaires des Français sont françaises je m’en fous en ce qui concerne les lois elle ne sont pas appliquées parcequ’il n’y... »
    les affaires des Français sont françaises, je m’en fous

    Je veux bien l’entendre, mais sur un site francophone, il ne faut pas être étonné d’entendre parler un peu de la France ...
  • #89
    SyntaxTerror
    19/05/2011 à 16:47
    • En réponse à <inconnu> #83 le 19/05/2011 à 15:05 :
    • « Dieu m’intrigue il s’appelle comment déjà ?Marc ?réorganisons le travail l’enquette à démarré je vais refaire ce qu’il y a à refaire bonne f... »
    Marc

    Ah, non, ce n’est pas Dieu, c’est le titre d’un jeu vidéo : Moonbase Alpha Rescue Craft.
    En Français : Maman, les Aliens Recommencent leurs Conneries.
  • #90
    joseta
    19/05/2011 à 19:24*
    La boîte à musique.
    J’ai une boîte à musique qui parfois se déboite, sur une table instable, qui boite. Il s’agit d’une boîte anglaise munie d’une petite roue dentée et d’un menu alphabétique avec lesquels on obtient différentes vitesses, en fonction de la musique. Ainsi, par exemple:
    - pour la musique disco: maintenir la roue ou le disque haut.
    - pour le twist: ’tourner’ la roue.
    - pour la marche: là, il faut y aller pas à pas (pour ne pas faire de faux pas).
    - pour le menuet: appuyer sur le menu "É"
    - pour le rondeau: la lettre ronde "O"
    - pour la musette: on remue "Z"
    - pour le rock: là, c’est simple, le rock fait l’"R". Etc.
    À propos de cette boîte à vitesses anglaise, elle est fabriquée par un certain Hermann, de mani’ere qu’on peut y lire: "Music box- various speed Hermann"
    Ah! j’oubliais: le swing n’est pas dans la box.( Elle n’est pas encore à ’poing’ ).
  • #91
    <inconnu>
    19/05/2011 à 20:14
    je suis pour la création d’une version page facebook de ce site c’est plus pratique que ces processus lents qui me rappelle une vieille voiture( on n’est pas sur qui répond qui) je vais m’en charger!
  • #92
    <inconnu>
    19/05/2011 à 20:18
    • En réponse à chirstian #87 le 19/05/2011 à 16:05 :
    • « L’équivalent tunisien:aux visages;
      là, c’est clairement notre expression "à la tête du client", mais si je ne conteste pas que ce puisse ê... »
    Une bonne clarification !
    merci
  • #93
    mickeylange
    19/05/2011 à 22:07
    • En réponse à <inconnu> #91 le 19/05/2011 à 20:14 :
    • « je suis pour la création d’une version page facebook de ce site c’est plus pratique que ces processus lents qui me rappelle une vieille voit... »
    Il va être content God* que tu l’aides dès ton premier jour sur le site à retaper sa vieille voiture, car il a l’intention de moderniser le look en juin.
    Mais je suis méfiant car le dernier taxi tunisien que j’ai pris je voyais la route entre mes pieds et la portière tenait fermée avec une ficelle.
    *Ce site est conçu et maintenu par plaisir et par Georges Planelles (dit God ou Godemichou, ou sa Divinité)
  • #94
    Jonayla
    21/05/2011 à 00:02
    • En réponse à joseta #69 le 19/05/2011 à 08:32* :
    • « Lorsque Polanski proposa de tourner son film "Tess", on lui accorda une somme d’argent déterminée. C’est donc un film qui a été tourné à de... »
    C’était un Teuton très méchant, on l’appelait Tess d’über vil ...
  • #95
    gerard5253
    22/12/2016 à 00:07
    Expressio nous met en (La)garde.
  • #96
    Utilisateur supprimé
    22/12/2016 à 02:59*
    Vous avez dit Train à Grande Vitesse ?
    Déjà le 22 octobre 1895 à la gare de Paris-Montparnasse, il nous distrayait avec son Train à Grande Vapeur : ici.
    Sacré Bouba, quel boute-en-train qui boute le train hors de la gare !
    Sa devise : Sans crier gare !
  • #97
    Paracas
    22/12/2016 à 04:05*
    Exact gégé......justice à deux...... vitesses....
    Faut croire que le Dieu des redifs sur Rever-Pressio veille au grain et suit l'actualité...
  • #98
    Paracas
    22/12/2016 à 04:10
    • En réponse à Utilisateur supprimé #96 le 22/12/2016 à 02:59* :
    • « Vous avez dit Train à Grande Vitesse ?
      Déjà le 22 octobre 1895 à la gare de Paris-Montparnasse, il nous distrayait avec son Train à Grande V... »
    J'avais pas changé les plaquettes de frein.........😐
  • #99
    Paracas
    22/12/2016 à 04:15
    Même les funérailles sont à deux vitesses...
    Avant on prenait son temps et maintenant:
    Maintenant, les corbillards à tombeau grand ouvert
    Emportent les trépassés jusqu'au diable vauvert

    Ad'taleur pour le café ?
  • Paracas
    22/12/2016 à 06:32
    Pour faire péter sa science en société..
    On peut se souvenir de la valeur de la vitesse de la lumière en remplaçant chaque mot de la phrase suivante par le nombre de lettres qui le composent :
    « La constante* lumineuse restera désormais là, dans votre cervelle », soit 2 9 9.7 9 2.4 5 8 m/s.
    *On notera le mot "constante", ce qui signifie que la lumière n'est pas à deux vitesses...Elle est ou elle n'est pas.
    Tout au moins part on généralement de ce postulat en physique quantique, mais Heisenberg a démontré que l'interaction entre deux atomes peut être sujette a une distorsion de l'espace intra-temporel qui ferait varier la masse des photons et par la même la célérité neutronique....
    Mais comme vous l'avez compris tout ceci n'est que pure théorie car si la vitesse de la lumière avait été constante, Blanquette aurait vu à temps les lumignons placés par M. Seguin pour lui indiquer la direction de la ferme et le loup, il avait plus qu'à se la poser sur l'oreille et la fumer plus tard...
    Et pissétout.......