Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

céder au chant des sirènes [v]

succomber au chant des sirènes ; céder à la tentation ; se laisser séduire ; succomber à la tentation

Origine et définition

C'est Oscar Wilde qui disait que le meilleur moyen de résister à la tentation, c'est d'y céder. Mais si la tentation avait été le chant des sirènes, cette faiblesse l'aurait inéluctablement conduit à la mort.
En effet, les sirènes sont d'abord citées par Homère dans l'Odyssée.
Animaux fabuleux à corps de femme et queue de poisson[1], les Sirènes vivaient sur une île à proximité de Charybde et Scylla[2], un autre des nombreux dangers qu'Ulysse a dû affronter lors de son retour de Troie vers Ithaque, son domicile. Elles avaient la particularité de chanter d'une voix très attirante et irrésistible, amenant les marins qui les entendaient et qui tenaient à s'en rapprocher vers les écueils entourant leur île et conduisant les premiers à une mort certaine, un fois leur bateau fracassé sur les récifs.
Elles étaient donc extrêmement dangereuses, car même si les marins savaient où cela allait les mener, ils ne pouvaient résister à leur chant ou appel à partir du moment où le son envoûtant parvenait à leurs oreilles.
Et pourtant, Ulysse et ses compagnons en sont sortis vivants, parce qu'Ulysse ayant été prévenu du danger par la magicienne Circé, il a demandé à ses compagnons de l'attacher au mât du bateau (pour qu'il puisse entendre le chant, mais soit incapable de forcer les matelots à se diriger vers les chanteuses) et de se boucher les oreilles avec des boulettes de cire afin de ne rien entendre et de continuer à mener normalement le bateau dans la bonne direction.
C'est ainsi que le chant des sirènes symbolise depuis longtemps une tentation très forte et que celui qui cède au chant des sirènes fait preuve de faiblesse.
[1] Mais plus tard, on en trouvera des descriptions différentes comme des êtres mi-femme, mi-oiseau ou, plus simplement, comme de très belles femmes.
[2] Non, ce n'était pas "l'île de la tentation" avant l'heure !

Exemples

« Membre du Comité de vigilance des intellectuels antifascistes, il n'a pas cédé au chant des sirènes bellicistes et son anticommunisme s'est affirmé sans détours. »
Jean-Claude Valla - Les socialistes dans la Collaboration : de Jaurès à Hitler

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais lured by the enticement of the siren's song se faire leurrer par la séduction du chant de sirène
Anglais to succumb to the siren's song céder à la chanson de la sirène
Anglais (USA) to give in to the siren song céder au chant des sirènes
Espagnol (Espagne) dejarse llevar por el canto de las sirenas se laisser porter par le chant des sirènes
Espagnol (Espagne) escuchar el canto de sirenas écouter le chant des sirènes
Hongrois enged a szirének énekének / szirénhangnak succomber au chant des sirènes / à la voix de sirène
Italien lasciarsi incantare dalle sirene se laisser charmer par les sirènes
Néerlandais bezwijken voor een verleiding succomber pour une tentation
Néerlandais niet kunnen weerstaan aan het gezang der sirenen ne pas pouvoir résisterau chant des sirènes
Portugais (Brésil) sucumbir ao canto das sereias succomber au chant des sirènes
Roumain a asculta cântecul sirenelor écouter le chant des sirènes
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « céder au chant des sirènes » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « céder au chant des sirènes » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    27/01/2023 à 16:32*
    • En réponse à atheofv #217 le 27/01/2023 à 15:27 :
    • « Décidément, rien ne t'échappe...

      Alors disons "Laissez nos braquemarts tranquilles" »
    Là tu en as pour trois jours de recherches...

    Trois jours ? Oune braquemart de calamar.
  • Psylocybe
    27/01/2023 à 16:45*
    La résistance à la tentation a toujours été ma faiblesse, que ce soit la tentation de la chair ou de la bonne chère, et le rocking chair. Ma retraite en grotte devient de plus en plus problématique, surtout qu'il y a une drôle d'odeur vers le fond, animale, fauve, je crois que c'était le repaire d'un ours des cavernes, végétarien, certes, mais quand même dangereux pour un humain un peu mollasson (c'est l'âge).
    Image externe
    C'est moi, avec la blonde, subissant l'assaut de la bête avec courage.
  • joseta
    27/01/2023 à 16:51
    - Jacky, y'a une demi-douzaine de rennes dans mon champ de blé, près du tien...et j'arrive pas à m'en débarrasser...
    - t'inquiète ! on peut 's'aider au champ des six rennes' !
  • Ratanak
    27/01/2023 à 16:54*
    • En réponse à Psylocybe #220 le 27/01/2023 à 16:04 :
    • « Le braquemart était la petite épée préférée des pirates, surtout quand il y avait des femmes à bord (et abordable). Quand le tranchant s'use... »
    A bit of pedantry 😁

    Braquemart, étymologie (TLFI) :

    «1392 bragamas (Archives Nat., JJ 143, pièce 126 dans Gdf. Compl. : Ung grant coustel que l'en dist bragamas); 1411 braquemart (Inventaire de l'écurie du roi, fo118 vodans Gay : Un braquemart dont le fourreau est couvert de veloux vermeil, garny d'argent). Empr. au m. néerl. breecmes « couperet, sarcloir, serpe », Verdam (Barb. Misc. 13, no14; Bl.-W.5; FEW t. 15, 1, p. 262b; Dauzat 1969), composé de breken, braecken « casser » et de mes « couteau »; à l'appui de cette hyp. bremas (Flandres, 1463 dans Gdf.) directement empr. à la var. breemes (Verdam). Substitution de la termin. -ar(t) à -as peut-être par attraction de mots comme jaquemart, plumart, renforcée ultérieurement par poignard. L'hyp. d'un étymon ital. bergamasco « (épée) de Bergame » (Baist dans Rom. Forsch., t. 14, p. 637; REW3, p. 1040; EWFS2; Dauzat 1969) fait difficulté étant donnée l'aire géogr. du mot fr. couvrant la Flandre et la Picardie (Gdf. Compl.; Barb., loc. cit.). »


    Pour l'Académie française, dès la première édition du dictionnaire (1694) jusqu'à la 7e (1878) :

    « BRAQUEMART. subst. m.
    ■ Espée courte & large qu’on portoit autrefois le long de la cuisse. »


    D'où peut-être la dérive argotique du terme (qui n'apparaît que dans la 9e édition du dictionnaire, en cours) ?


    Voilà, la minute de pédanterie est terminée ! 😛
  • joseta
    27/01/2023 à 17:00
    - Tu sais quoi ? La chanteuse Fanklin est tombée et s'est cassé une arête !
    - tu veux dire un os !
    - non, non, on m'a dit l'arête à Franklin...

    1.- Michael JACKSON (Jacques sonne)
    2.- Joe COCKER (qu'au Caire)
    3.- Mariah CAREY (curé)
    4.- John LENNON (les nonnes)
    5.- Bob DYLAN (de l'Anne)
    6.- Johnny CASH (coche)
    7.- Céline DION (dis, on)
    8.- David BOWIE (beau, ouais)
    9.- Patti LABELLE (la boule)
    10.- Sam MOORE (mer)
    11.- Solomon BURKE (barque)
    12.- Bob MARLEY (Morlaix)
    13.- Iggy POP (pipe)
    14.- Darlene LOVE (l'Ève)
    15.- Nina SIMONE (ça mène)
    16.- Merle HAGGARD (Ah, gare)
    17.- Stevie WONDER (où on dort)
    18.- Janis JOPLIN (Jo pleine)
    19.- Robert PLANT (plainte)
    20.- Lou REED (rude)
    Voilà !
  • Ratanak
    27/01/2023 à 17:01
    • En réponse à joseta #206 le 27/01/2023 à 12:21* :
    • « LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 308) Chanteurs/teuses non français/ses bien connus
      Plutôt que le chant des sirènes, je préfère le... »
    J'ai sans trop de mal retrouvé tes artistes. Ça n'aurait pas été de même sans la liste, je suis loin de les connaître tous, et j'aurais sans doute eu du mal à voir ceux-là même que je connais (au moins de nom).

    Itou pareil hier avec les îles que j'avais bien toutes traversées, mais en en connaissant à peine la moitié.



    Bonne fin d'après-midi !
  • Utilisateur supprimé
    27/01/2023 à 17:09*
    • En réponse à joseta #223 le 27/01/2023 à 16:51 :
    • « - Jacky, y'a une demi-douzaine de rennes dans mon champ de blé, près du tien...et j'arrive pas à m'en débarrasser...
      - t'inquiète ! on peut... »
    Arenne (avec alpha privatif) qui a donné arène est un endroit où l'on ne trouve pas de rennes. Il n'y avait pas de rênes non plus, c'est pour ça que les conducteurs de char ont tous beaucoup mouru.
  • Ratanak
    27/01/2023 à 17:14
    • En réponse à Utilisateur supprimé #227 le 27/01/2023 à 17:09* :
    • « Arenne (avec alpha privatif) qui a donné arène est un endroit où l'on ne trouve pas de rennes. Il n'y avait pas de rênes non plus, c'est pou... »
    Les chars étaient tirés par des rennes ? 🙃
  • joseta
    27/01/2023 à 17:21
    • En réponse à Utilisateur supprimé #227 le 27/01/2023 à 17:09* :
    • « Arenne (avec alpha privatif) qui a donné arène est un endroit où l'on ne trouve pas de rennes. Il n'y avait pas de rênes non plus, c'est pou... »
    Pour l'arène, tu n'as pas 'tort oh' !
  • joseta
    27/01/2023 à 17:23
    • En réponse à Ratanak #226 le 27/01/2023 à 17:01 :
    • « J'ai sans trop de mal retrouvé tes artistes. Ça n'aurait pas été de même sans la liste, je suis loin de les connaître tous, et j'aurais sans... »
    Bien joué champion ! Mes connaissances ressemblent aux tiennes, c'est pourquoi les listes.
    Bonne soirée !
  • Utilisateur supprimé
    27/01/2023 à 17:30
    • En réponse à Ratanak #228 le 27/01/2023 à 17:14 :
    • « Les chars étaient tirés par des rennes ? 🙃 »
    Oui, et c'est également eux qui arrêtaient les chars d'où le terme de frenner.
  • Psylocybe
    27/01/2023 à 17:35*
    • En réponse à Ratanak #228 le 27/01/2023 à 17:14 :
    • « Les chars étaient tirés par des rennes ? 🙃 »
    Le char du roi était tiré par la reine. (rires) Et par les cheveux.
    Le renne est quand même le seul exemple de cervidé jamais dompté (par les Lapons). La renne d'Angleterre est disparue. Il y avait même des rennes en France, notamment à Rennes et à Reims et en Lorraine. Un animal qui ressemble beaucoup au caribou.
    People of the Deer, (1952), des rennes (caribous) et des Inuits, Farley Mowat. Traduit in French.
    Peuple du Cerf
    NB: La femelle du caribou est la seule à porter des bois dans la famille des cervidés.
    Le croisement avec des bovidés a donné les cerveaux.
  • Utilisateur supprimé
    27/01/2023 à 17:40*
    • En réponse à Psylocybe #232 le 27/01/2023 à 17:35* :
    • « Le char du roi était tiré par la reine. (rires) Et par les cheveux.
      Le renne est quand même le seul exemple de cervidé jamais dompté (par l... »
    Caribou à combien de degrés ? Au-delà de 60° nord.
  • Ratanak
    27/01/2023 à 17:46
    People of the Deer, (1952), des rennes (caribous) et des Inuits, Farley Mowat. probablement traduit in French.
    En effet traduit mais difficile à trouver aujourd'hui car l'édition en français date de 1953 :

    « People of the Deer (1952) – Publié en français sous le titre Mœurs et coutumes des Esquimaux caribous, traduit par Nina Robinot, éd. Payot, 1953, 312 p. » (Wikipedia Fr.)

    Image externe
  • Psylocybe
    27/01/2023 à 17:49
    • En réponse à Utilisateur supprimé #233 le 27/01/2023 à 17:40* :
    • « Caribou à combien de degrés ? Au-delà de 60° nord. »
    64 00' 00'' District de Keewatin, à l'ouest de la baie d'Hudson et au nord du Manitoba.
  • SyntaxTerror
    27/01/2023 à 17:51*
    • En réponse à Psylocybe #232 le 27/01/2023 à 17:35* :
    • « Le char du roi était tiré par la reine. (rires) Et par les cheveux.
      Le renne est quand même le seul exemple de cervidé jamais dompté (par l... »
    People of the Deer, (1952), des rennes (caribous) et des Inuits, Farley Mowat. probablement traduit in French.
    Yes !
    People of the Deer (1952) Publié en français sous le titre Mœurs et coutumes des Esquimaux caribous, traduit par Nina Robinot, éd. Payot, 1953

    Je lis qu'il est né à Belleville !

    Zut, Ratanak a les yeux rivés sur son écran.
  • Ratanak
    27/01/2023 à 17:53*
    Image externe

    René Magritte, "L'invention collective", 1935
  • Ratanak
    27/01/2023 à 17:54*
    • En réponse à SyntaxTerror #236 le 27/01/2023 à 17:51* :
    • « People of the Deer, (1952), des rennes (caribous) et des Inuits, Farley Mowat. probablement traduit in French.
      Yes !
      People of the Deer (19... »
    Eh eh ! J'ai tiré plus vite que toi, toutefois sans musique !
  • Psylocybe
    27/01/2023 à 17:55
    • En réponse à Ratanak #234 le 27/01/2023 à 17:46 :
    • « People of the Deer, (1952), des rennes (caribous) et des Inuits, Farley Mowat. probablement traduit in French.
      En effet traduit mais diffici... »
    Merci.
    Farley Mowat, alcoolique invétéré, était un conteur exceptionnel, qui me fait penser à Jack London dans Croc-Blanc et The Call of the Wild. Épique, adolescent, quand on ne rêve que de plaies et de bosses dans des contrées inexplorées.
  • SyntaxTerror
    27/01/2023 à 18:02
    • En réponse à Ratanak #237 le 27/01/2023 à 17:53* :
    • « https://uploads4.wikiart.org/images/rene-magritte/collective-invention-1934(1).jpg

      René Magritte, "L'invention collective", 1935 »
    Ceci n'est pas une sirène.