être au centre des conversations ; faire beaucoup parler de soi ; faire les gros titres ; faire la une des journaux ; être l'objet de cancans ; faire beaucoup de battage ; faire beaucoup de bruit ; occuper le centre des propos ; occuper le centre des conversations ; constituer le sujet de toutes les conversations
Origine et définition
Aujourd'hui, quand on vous parle de chronique, vous pensez soit au qualificatif d'une maladie répétitive, soit à un article dans un journal ou à une émission de radio ou de télévision, sens que le mot n'a pris qu'au début du XIXe siècle ; mais à partir du XIIIe, une chronique était un recueil de faits historiques racontés dans l'ordre chronologique.
C'est à la fin du XVIIe qu'il a également désigné, selon le Grand Robert, « un ensemble de nouvelles qui circulent sur les personnes », de ces choses qu'on appellerait aujourd'hui des potins, mais aussi plus péjorativement des ragots lorsque le contenu déborde de médisance.
Quant à défrayer, dans son sens propre, il est lié aux frais, aux dépenses, puisqu'aujourd'hui, il signifie « payer les frais » ou « indemniser ».
Alors quel lien peut-il bien avoir avec des potins, me direz-vous ?
Eh bien vous avez sûrement à l'esprit cette expression « faire les frais (de quelque chose) » qui nous permet de retrouver cette notion de « frais ».
Au figuré, défrayer, dans le contexte de notre expression, veut dire « alimenter » ou « faire les frais de ».
Autrement dit, celui qui défraie la chronique est celui dont les nouvelles alimentent la conversation ou qui fait les frais des ragots qui s'échangent.
Autrefois, on a utilisé « défrayer la conversation », remplacé par notre expression, mais aussi « défrayer la compagnie (de bon mots) » qui, cette fois, signifiait « amuser ou faire rire l'entourage par des plaisanteries ».
Exemples
« [Michael Jackson] s'est porté acquéreur des restes d'Elephant Man, passe ses nuits dans un caisson à oxygène. Son mariage en mai 1994 avec Lisa Marie Presley, dont il divorçait un an et demi plus tard, avait déjà défrayé la chronique. Ainsi que sa nouvelle union avec une infirmière, jamais vue enceinte mais qui lui a donné un enfant. »
Le Monde - Article du 31 mars 2004
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
anlass zum Gerede geben
|
donner une raison / un motif pour potins |
|
Allemand
|
in den Schlagzeilen stehen
|
être dans les gros titres |
|
Anglais
|
to be in the news
|
être dans les nouvelles |
|
Anglais
|
to get tongues wagging
|
faire marcher les langues |
|
Anglais (USA)
|
to be the talk of the town |
être la conversation / le racontar de la ville |
|
Arabe
|
أصبح حديث العام و الخاص (asbaha hadith El3am wel khaç)
|
être le sujet de conversation de tout le monde |
|
Arabe (Tunisie)
|
ness lkol tqalqel âlih |
tous le monde jase sur son compte |
|
Espagnol (Argentine)
|
dar la nota
|
donner la note |
|
Espagnol (Espagne)
|
Estar en boca de todos
|
Être dans la bouche de tous / Être sur toutes les lèvres |
|
Espagnol (Espagne)
|
saltar a los titulares
|
sauter vers les gros titres |
|
Espagnol (Espagne)
|
ser la comidilla
|
être la petite nourriture |
|
Français (Canada)
|
jouer à la vedette |
être le point d'attraction |
|
Hongrois |
a szóbeszéd tárgya |
être le sujet du qu’en-dira-t-on |
|
Hébreu
|
leakim seara |
soulever une tempête |
|
Hébreu
|
היה מרכז ההתעניינות (haya mèrkaz hahitanyenoutt)
|
être le centre d’intérêt |
|
Néerlandais |
alle ogen zijn gericht op Kwatta
|
tous les yeux sont rivés sur "Kwatta" (publicité hollandaise années '60 archi-connue pour des barres de chocolat Kwatta) |
|
Néerlandais |
de tongen in beweging brengen
|
faire bouger les langues |
|
Néerlandais |
in het middelpunt van de belangstelling staan |
être au centre de l’intérèt |
|
Portugais (Brésil)
|
ser a bola da vez
|
être le ballon de la fois |
|
Portugais (Brésil)
|
ser o assunto do dia
|
être le sujet du jour |
|
Portugais (Brésil)
|
ser o centro das atenções
|
être le centre des attentions |
|
Roumain |
a fi în centrul atenției
|
être au centre de l'attention |
|
Roumain |
a intra în gura lumii
|
entrer dans la bouche du monde |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « défrayer la chronique » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « défrayer la chronique » Commentaires