Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

défrayer la chronique [v]

être au centre des conversations ; faire beaucoup parler de soi ; faire les gros titres ; faire la une des journaux ; être l'objet de cancans ; faire beaucoup de battage ; faire beaucoup de bruit ; occuper le centre des propos ; occuper le centre des conversations ; constituer le sujet de toutes les conversations

Origine et définition

Aujourd'hui, quand on vous parle de chronique, vous pensez soit au qualificatif d'une maladie répétitive, soit à un article dans un journal ou à une émission de radio ou de télévision, sens que le mot n'a pris qu'au début du XIXe siècle ; mais à partir du XIIIe, une chronique était un recueil de faits historiques racontés dans l'ordre chronologique.
C'est à la fin du XVIIe qu'il a également désigné, selon le Grand Robert, « un ensemble de nouvelles qui circulent sur les personnes », de ces choses qu'on appellerait aujourd'hui des potins, mais aussi plus péjorativement des ragots lorsque le contenu déborde de médisance.

Quant à défrayer, dans son sens propre, il est lié aux frais, aux dépenses, puisqu'aujourd'hui, il signifie « payer les frais » ou « indemniser ».
Alors quel lien peut-il bien avoir avec des potins, me direz-vous ?

Eh bien vous avez sûrement à l'esprit cette expression « faire les frais (de quelque chose) » qui nous permet de retrouver cette notion de « frais ».
Au figuré, défrayer, dans le contexte de notre expression, veut dire « alimenter » ou « faire les frais de ».
Autrement dit, celui qui défraie la chronique est celui dont les nouvelles alimentent la conversation ou qui fait les frais des ragots qui s'échangent.

Autrefois, on a utilisé « défrayer la conversation », remplacé par notre expression, mais aussi « défrayer la compagnie (de bon mots) » qui, cette fois, signifiait « amuser ou faire rire l'entourage par des plaisanteries ».

Exemples

« [Michael Jackson] s'est porté acquéreur des restes d'Elephant Man, passe ses nuits dans un caisson à oxygène. Son mariage en mai 1994 avec Lisa Marie Presley, dont il divorçait un an et demi plus tard, avait déjà défrayé la chronique. Ainsi que sa nouvelle union avec une infirmière, jamais vue enceinte mais qui lui a donné un enfant. »
Le Monde - Article du 31 mars 2004

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand anlass zum Gerede geben donner une raison / un motif pour potins
Allemand in den Schlagzeilen stehen être dans les gros titres
Anglais to be in the news être dans les nouvelles
Anglais to get tongues wagging faire marcher les langues
Anglais (USA) to be the talk of the town être la conversation / le racontar de la ville
Arabe أصبح حديث العام و الخاص (asbaha hadith El3am wel khaç) être le sujet de conversation de tout le monde
Arabe (Tunisie) ness lkol tqalqel âlih tous le monde jase sur son compte
Espagnol (Argentine) dar la nota donner la note
Espagnol (Espagne) Estar en boca de todos Être dans la bouche de tous / Être sur toutes les lèvres
Espagnol (Espagne) saltar a los titulares sauter vers les gros titres
Espagnol (Espagne) ser la comidilla être la petite nourriture
Français (Canada) jouer à la vedette être le point d'attraction
Hongrois a szóbeszéd tárgya être le sujet du qu’en-dira-t-on
Hébreu leakim seara soulever une tempête
Hébreu היה מרכז ההתעניינות (haya mèrkaz hahitanyenoutt) être le centre d’intérêt
Néerlandais alle ogen zijn gericht op Kwatta tous les yeux sont rivés sur "Kwatta" (publicité hollandaise années '60 archi-connue pour des barres de chocolat Kwatta)
Néerlandais de tongen in beweging brengen faire bouger les langues
Néerlandais in het middelpunt van de belangstelling staan être au centre de l’intérèt
Portugais (Brésil) ser a bola da vez être le ballon de la fois
Portugais (Brésil) ser o assunto do dia être le sujet du jour
Portugais (Brésil) ser o centro das atenções être le centre des attentions
Roumain a fi în centrul atenției être au centre de l'attention
Roumain a intra în gura lumii entrer dans la bouche du monde
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « défrayer la chronique » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « défrayer la chronique » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    15/04/2023 à 20:32*
    • En réponse à Bichem #260 le 15/04/2023 à 20:10* :
    • « Moi aussi je suis très Bédé
      Mintachou
      Tintinophiles de Chabeuil
      information https://images.app.goo.gl/VTph9dsYX56yMw218 »
    Je ne suis pas très BD, la dernière fois que j'en ai lu une, c'était il y a une quinzaine d'années, un Black et Mortimer.
  • Ratanak
    15/04/2023 à 20:33*
    • En réponse à Bichem #260 le 15/04/2023 à 20:10* :
    • « Moi aussi je suis très Bédé
      Mintachou
      Tintinophiles de Chabeuil
      information https://images.app.goo.gl/VTph9dsYX56yMw218 »
    Je suppose que tu voulais envoyer Mintachou sur cette page... 😇

    Image externe
  • Utilisateur supprimé
    15/04/2023 à 20:43
    • En réponse à Ratanak #262 le 15/04/2023 à 20:33* :
    • « Je suppose que tu voulais envoyer Mintachou sur cette page... 😇

      https://media.valence-romans-tourisme.com/photos/structure_8987/14326108.... »
    Rien ne me sera donc épargné... même Ratanak s'y met. Tout allait beaucoup mieux quand j'étais très malade.
  • atheofv
    15/04/2023 à 20:53
    • En réponse à Utilisateur supprimé #263 le 15/04/2023 à 20:43 :
    • « Rien ne me sera donc épargné... même Ratanak s'y met. Tout allait beaucoup mieux quand j'étais très malade. »
    Tu n'avais qu'à rester petit
  • Utilisateur supprimé
    15/04/2023 à 21:28
    • En réponse à atheofv #264 le 15/04/2023 à 20:53 :
    • « Tu n'avais qu'à rester petit »
    Tu quoque fili mi ! 😄
  • deLassus
    15/04/2023 à 22:35
    • En réponse à Ratanak #258 le 15/04/2023 à 18:35* :
    • « Tu ne t'es probablement pas trompu. Mais permets-moi de préférer le Merriam-Webster à une BD, fût-elle de la meilleure des qualités, comme r... »
    Je me souviens que Dame Bellule nous avait un jour signalé le barbarisme qu'est l'emploi de "Damned"

    Je crois avoir retrouvé quand : Ce commentaire.
  • Pierre Lincourt
    28/04/2023 à 23:28
    Il y a une expression donnée pour le Québec, soit jouer à la vedette, qui n’est pas tout à fait équivalente à l’expression de départ. Jouer à la vedette implique un rôle actif dans le but de faire parler de soi tandis que défrayer la chronique est le résultat de ce que les autres pensent.
  • Utilisateur supprimé
    29/04/2023 à 00:29
    • En réponse à Pierre Lincourt #267 le 28/04/2023 à 23:28 :
    • « Il y a une expression donnée pour le Québec, soit jouer à la vedette, qui n’est pas tout à fait équivalente à l’expression de départ. Jouer... »
    Bien exprimé !