Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

entrer en lice [v]

s'engager dans une compétition ; intervenir dans un débat

Origine et définition

Le mot 'lice' nous vient au XIIe siècle du francique '°listia' ou '°listja' qui voulait dire barrière.
Pour comprendre l'origine de l'expression, il faut remonter à cette lointaine époque où les joutes ou tournois, faute de place suffisante à l'intérieur des châteaux, avaient lieu à l'extérieur, dans un champ clos. Par métonymie, la 'lice' qui entourait le champ a donné son nom au lieu même du tournoi.
Or, qu'est-ce qu'un tournoi, sinon une suite de combats entre chevaliers. C'est pourquoi, lorsque l'un d'entre eux s'avançait pour prendre part à sa joute, il entrait en lice, expression qui a d'abord signifié "combattre".
C'est au début du XVIIe siècle, qu'au figuré, elle a pris les sens qu'on lui connaît aujourd'hui.
Car en effet, qu'est-ce qu'une compétition sinon une lutte où des personnes ou équipes compétentes dans le même domaine[1] s'affrontent, et qu'est-ce qu'un débat, sinon une joute oratoire ?
Aujourd'hui, celui qui entre en lice va donc aussi au combat, mais d'une manière beaucoup plus pacifique.
[1] Dans le même domaine, car on verrait mal une 'lice' où s'opposeraient une équipe de rugby et un 8x+ (), par exemple.

Exemples

« (...) le programme des 32es de finale de la Coupe de France verra les deux clubs les plus passionnels de France entrer en lice en dernier, l'un après l'autre, dimanche soir. »
L'Équipe - Article du 9 janvier 2010

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf den Plan treten pénétrer sur le terrain clos, le lieu du tournois
Anglais enter the lists entrer dans les listes
Anglais to enter the arena entrer dans l'arène
Anglais (USA) to enter the fray entrer dans la mêlée
Espagnol (Argentine) salir a la arena sortir dans l'arène
Espagnol (Espagne) Entrar en juego Entrer en jeu
Espagnol (Espagne) entrar en liza entrer en lice
Espagnol (Espagne) salir a la palestra sortir à la palestre
Espagnol (Espagne) salir o saltar a la palestra apparaître ou bondir dans la palestre
Hébreu הצטרף למרוץ (hitstarèf lamèrots) rejoignez la course
Hébreu נכנס לזירה (nikhnas lazira) entrer dans l’arène
Hébreu נכנס למערכה (nikhnas lamaarakha lamèrots) participer à la campagne
Italien essere/entrare in lizza etre/entrer en lice
Néerlandais (Belgique) de arena betreden accéder l'arène
Néerlandais (Belgique) de ring in stappen monter sur le ring
Néerlandais de strijd aanbinden s'engager à la lutte
Néerlandais het strijdperk betreden entrer dans la pelouse de combat
Néerlandais in het krijt treden entrer en craie
Polonais stawać w szranki se poster en lice
Portugais (Brésil) entrar na briga se jeter dans la bataille
Roumain a intra în arenă entrer dans l'arène
Roumain a intra în clinci entrer en clinch
Roumain a se prinde-n joc entrer dans la danse
Tchèque vstoupit do ringu entrer en ring
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « entrer en lice » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « entrer en lice » Commentaires

  • chirstian
    02/08/2018 à 14:58
    le chevalier entrait en lice pour combattre. Le vaincu, gisant à terre dans son armure cabossée ne pouvait en être extrait qu'avec un ouvre-boîte. Or le français Claverie Leon Bernard, coutelier à Paris Galerie Vivienne 58, n'en déposa le premier brevet connu que le 17 juin 1850.
    C'est pourquoi, entre temps, il avait fallu interdire les tournois, dont on ne sortait de lice, qu'en pièces détachées. 😐
  • chirstian
    02/08/2018 à 15:05*
    et pour continuer cette séquence historique, destinée à rehausser le niveau éducatif de ce site (qui sera mis au programme de toutes les écoles à la rentrée prochaine), saluons la mémoire de Justin Bridoux.
    C'est lui qui inventa le siège éjectable pour hélicoptère et qui l'expérimenta le premier. Il entra dans l'hélice avec une puissance telle qu'il dut être hospitalisé (chambres 1,3,5,7,9 et 11). Les branches de l'hélice en devinrent pâles, et gardèrent ce nom depuis. Accessoirement, l'expression "entrer dans l'hélice" est passée dans le domaine volant. 😐
    Pour mémoire : recollé, Justin Bridoux abandonna son invention, et inventa le saucisson en tranches.
  • DiwanC
    02/08/2018 à 15:23
    • En réponse à Paracas #160 le 02/08/2018 à 14:29 :
    • « Rhôôôôôôôô...Alphonse doit se retourner dans sa tombe... »
    Ben comme ça, il sera dans le bon sens ! Quoique... depuis le temps qu'il virevolte ici, on ne sait plus quel est l'endroit de l'envers...
  • DiwanC
    02/08/2018 à 15:50*
    • En réponse à chirstian #161 le 02/08/2018 à 14:58 :
    • « le chevalier entrait en lice pour combattre. Le vaincu, gisant à terre dans son armure cabossée ne pouvait en être extrait qu'avec un ouvre-... »
    Le vaincu, gisant à terre dans son armure cabossée...

    Après plusieurs chutes et grosses gamelles, il n'était pas rare que le vaincu fut aussi tout mouru... Et selon l'heure de fin du tournoi, il arrivait qu'on laisse la dépouille sur la lice jusqu'à l'aube.
    Rats des champs et corbeaux s'en donnaient à cœur joie dans le grignotage et le picorage. C'est de cette époque que date l'expression "manger à la gamelle".
    😐
  • Utilisateur supprimé
    02/08/2018 à 16:52
    • En réponse à chirstian #152 le 02/08/2018 à 12:31* :
    • « il est époustouflant et extraordinaire,
      fabuleux, fantastique, comme à son ordinaire,
      sensationnel, oui ! mais en plus merveilleux :
      telleme... »
    Exaltant !
  • mickeylange
    02/08/2018 à 16:54*
    • En réponse à Paracas #160 le 02/08/2018 à 14:29 :
    • « Rhôôôôôôôô...Alphonse doit se retourner dans sa tombe... »
    Rhôôôôôôôô...Alphonse doit se retourner dans sa tombe...

    Non, non c'est pas lui qui a écrit la chèvre de monsieur Seguin c'est son ami Paul Arène.
    Sans vouloir paulémickey l'Alphonse ça risque pas de le défriser.
  • deLassus
    02/08/2018 à 16:54
    • En réponse à DiwanC #164 le 02/08/2018 à 15:50* :
    • « Le vaincu, gisant à terre dans son armure cabossée...
      Après plusieurs chutes et grosses gamelles, il n'était pas rare que le vaincu fut aus... »
    Rats des champs et corbeaux s'en donnaient à cœur joie

    Mirifique alexandrin, dirait Mintaka...
  • chirstian
    02/08/2018 à 17:46
    • En réponse à deLassus #167 le 02/08/2018 à 16:54 :
    • « Rats des champs et corbeaux s'en donnaient à cœur joie
      Mirifique alexandrin, dirait Mintaka... »
    et c'est de cette époque que date l'expression
    "manger à la gamelle", tu le trouves pas bon ?
  • Utilisateur supprimé
    02/08/2018 à 19:53
    • En réponse à chirstian #162 le 02/08/2018 à 15:05* :
    • « et pour continuer cette séquence historique, destinée à rehausser le niveau éducatif de ce site (qui sera mis au programme de toutes les éco... »
    Excellent !
  • deLassus
    10/01/2021 à 23:09
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont, à un détail près*, conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    * Dans le Livre, la note [1] n'a pas été reprise.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • Utilisateur supprimé
    05/04/2021 à 03:34
    Déformée

    Enterre, enlise
  • Bichem
    05/04/2021 à 08:01*
    • En réponse à Rikske #5 le 11/06/2010 à 08:32 :
    • « Peu de monde en lice ce matin... »
    Hou you, personne en lice, un lundi de pâques, on fait la grasse mat', 😴☕☕☕[
  • Bichem
    05/04/2021 à 08:04
    • En réponse à Utilisateur supprimé #171 le 05/04/2021 à 03:34 :
    • « Déformée

      Enterre, enlise »
    Lit sans cieux !!! 😁
  • atheofv
    05/04/2021 à 08:52
    Anglais enter the lists entrer dans les listes

    Enter the lists voudrait bien dire Entrer en lice

    Lady Bellule pourra peut être nous le confirmer en plus de Gogol.
    Mais Entrer dans les listes ne veut pas dire entrer en lice.

    Merci Hi han de voir à cela.
  • atheofv
    05/04/2021 à 08:56
    • En réponse à Bichem #173 le 05/04/2021 à 08:04 :
    • « Lit sans cieux !!! 😁 »
    Oui c'est licencieux, car Lice est un prénom...

    Lice

    Entrer en Lice, c'est donc tout un programme !
  • Utilisateur supprimé
    05/04/2021 à 08:59
    • En réponse à atheofv #175 le 05/04/2021 à 08:56 :
    • « Oui c'est licencieux, car Lice est un prénom...

      Lice »
    Alice avec un alpha privatif veut dire sans Lice.
  • Utilisateur supprimé
    05/04/2021 à 09:28*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #176 le 05/04/2021 à 08:59 :
    • « Alice avec un alpha privatif veut dire sans Lice. »
    Les délices de Capoue Galice.
  • SyntaxTerror
    05/04/2021 à 09:48
    • En réponse à Kyrikou #154 le 02/08/2018 à 12:51 :
    • « A Paname, me suis moi aussi fait avoir avec un kawa à 6,50€, j'ai craché (j'jure jamais) que terminé....
      On m'y reprendrait plus 😉
      A pluche,... »
    A Paname, me suis moi aussi fait avoir avec un kawa à 6,50€
    Si c'était au comptoir, c'est que le bistrotier a simplement changé "Francs" par "Euros" sur son tarif.
  • SyntaxTerror
    05/04/2021 à 09:57*
    • En réponse à chirstian #162 le 02/08/2018 à 15:05* :
    • « et pour continuer cette séquence historique, destinée à rehausser le niveau éducatif de ce site (qui sera mis au programme de toutes les éco... »
    Tu as dû confondre avec l'accident de Maurice Berteaux qu'on n'a malheureusement pas pu recoller (Berteaux, pas l'accident ...)
  • SyntaxTerror
    05/04/2021 à 10:14
    • En réponse à atheofv #174 le 05/04/2021 à 08:52 :
    • « Anglais enter the lists entrer dans les listes

      Enter the lists voudrait bien dire Entrer en lice »
    Si on en croit ce site, "lists" désignent bien les lices des anciens tournois de chevalerie.
    En ces temps de pré-campagne présidentielle en France, où nombre de candidat(e)s sont déjà en lice, je note dans les exemples qu'un candidat anglais à la députation "stands for Parliament" alors qu'un Nord-Américain "runs for Congress".