être dans une situation pénible ; être dans une situation embarrassante ; être très inquiet ; être très impatient
Origine et définition
Ceux qui ont déjà eu l'occasion de poser leurs fesses sur la grille d'un barbecue allumé (la plupart du temps par pure inadvertance) savent à quel point cette situation est à la fois pénible (un tant soit peu douloureuse) et embarrassante (une fois que le maillot de bain en nylon a fondu, montrant ainsi les noisettes grillées).
Et les autres sont parfaitement capables de l'imaginer.
L'image est donc suffisamment parlante pour qu'elle n'ait pas vraiment besoin d'être expliquée.
Mais quelle en est l'origine ?
Cette expression se trouve en 1740 dans le dictionnaire de l'Académie, avec le premier sens cité qui s'est donc renforcé avec le temps pour donner le second.
D'après Alain Rey, il se pourrait qu'il s'agisse d'une allusion au martyre de Saint Laurent (
) qui, en 258 à Rome, fut brûlé sur un gril par le préfet de la ville sous le règne de l'empereur Valérien.
Compléments
Savez-vous que les recruteurs aiment la cuisine ?
La preuve, c'est qu'avant un entretien d'embauche, ils font en général mariner celui qu'ils vont mettre sur le gril. Peu importe s'il bout d'impatience ! Ils vont le laisser mijoter avant de le faire cuire à petit feu.
Exemples
J'étais sur le grill, okay?
Oui, vous êtes sur le grill.
C'est moi qui vais être sur le grill.
Je suis sur le grill, tout est sur la table
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
wie auf Kohlen sitzen
|
être comme assis sur des charbons |
|
Allemand
|
wie auf Nadeln sitzen
|
être assis comme sur des aiguilles |
|
Anglais
|
put on the hot seat
|
mettre sur le siège chaud |
|
Anglais
|
put/keep on tenterhooks |
mettre sur des crochets |
|
Anglais (USA)
|
to grill someone
|
griller quelqu'un |
|
Anglais (USA)
|
to put someone on the spot
|
mettre quelqu'un sur le point |
|
Espagnol (Argentine)
|
estar en el horno
|
être au four |
|
Espagnol (Espagne)
|
estar en ascuas
|
être sur des braises |
|
Français (Canada)
|
être dans l'eau chaude |
|
|
Hongrois |
tűkön ül |
être assis sur des aiguilles |
|
Hébreu
|
חיכה בכיליון עיניים (khika bekhilyonn énayim)
|
attendu les yeux bandés |
|
Italien
|
stare sulle spine
|
être sur les épines |
|
Néerlandais (Belgique) |
op de rooster gelegd worden
|
être mis sur la grille |
|
Néerlandais |
iemand het vuur aan de schenen leggen |
mettre à quelqu'un le feu aux tibias |
|
Portugais (Brésil)
|
Estar frito
|
être frit |
|
Roumain |
a fi ca pe ace
|
être comme sur des aiguilles |
|
Roumain |
a fi pus pe jăratec
|
être mis sur des braises |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « être sur le grill » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Commentaires sur l'expression « être sur le grill » Commentaires