Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire son miel de [v]

tirer un profit de ; profiter d'une situation pour gagner beaucoup d'argent

Origine et définition

Savez-vous que les abeilles sont de viles profiteuses ? Elles exploitent de pauvres fleurs dans défense, sans même leur demander leur autorisation, et en retirent le nectar et le pollen qu'elles ramènent ensuite dard-dard[1] à leur ruche.
Une fois de retour, pour fabriquer ce miel dont on se régale, la butineuse transfère le nectar à une autre abeille qui l'avale et le régurgite à plusieurs reprises dans le but d'en éliminer l'excès d'eau et de le rendre plus riche en protéines et plus épais, en s'aidant de l'invertine (ou invertase), une enzyme qu'elle sécrète et qui modifie les sucres présents dans le nectar.
Ensuite, les abeilles continuent à l'assécher en jouant les ventilateurs avec leurs ailes, avant de le déposer dans une cellule qui est scellée et dans laquelle la transformation continuera jusqu'à donner ce fameux miel.
En résumé, donc, si on oublie qu'ensuite, c'est l'homme qui joue lâchement les profiteurs en récupérant ce miel qu'elles ont mis du temps à fabriquer et qui est normalement destiné à leur servir de réserve de nourriture, on peut dire que les abeilles profitent des fleurs pour en faire leur miel.
En faut-il vraiment plus pour expliquer notre métaphore où les fleurs sont remplacées par toutes choses dont on sait extraire un 'miel' ou quelque chose de convoité ou de profitable ?
Ici, il ne faut pas voir le 'profit' sous l'aspect uniquement pécuniaire qu'on associe souvent au mot, car il peut tout aussi bien être physique ou intellectuel.
Si la date d'apparition de l'expression ne semble pas précise, on trouve des écrits du XVIe siècle qui comparent déjà le comportement de ceux qui savent tirer profit de certaines choses à celui des abeilles et de leur miel.
[1] Les puristes diront qu'on parle plutôt d'aiguillon, mais "ramener aiguillon-aiguillon à la ruche", ça le fait moins.

Exemples

« Il ressemble à l'abeille, laquelle tire son profit de toutes fleurs pour en faire son miel »
Amadis Jamyn - XVIe siècle
« Lire, en effet, bien lire est avant tout comprendre; puis c'est juger, et s'approprier les pensées d'un auteur; c'est en faire son miel, à la manière de l'abeille, et les déposer, pour les y garder, dans le plus pur de son âme. »
Édouard Charton - Le magasin pittoresque vol. 30 - 1862
« De tout, le chroniqueur sait ainsi faire son miel, ou son fiel, et il n'hésite pas, pour produire ses effets, à faire l'impasse sur le traditionnel résumé de la pièce. »
Mariane Bury,Hélène Laplace-Claverie - Le miel et le fiel : la critique théâtrale en France au XIXe siècle - 2008

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (UK) To take advantage of Profiter de / Tirer parti de
Espagnol (Espagne) Aprovecharse de Profiter de / Tirer parti de
Espagnol (Espagne) hacer el / su agosto faire son mois d'août
Espagnol (Espagne) sacar partido de algo tirer parti de quelque chose
Hébreu ניצל לטובת עצמו (nitsal letovatt atsmo) ont été sauvés pour son propre bien
Italien tirare l'acqua al suo mulino tirer l'eau vers son moulin
Néerlandais een klaploper (of) uitbuiter zijn tirer négativement profit de la bonté des autres
Néerlandais een profiteur (of) parasiet zijn être un parasite ou tocard
Néerlandais een uitzuiger zijn être un sangsue / profiteur
Néerlandais (Belgique) garen spinnen van faire son fil grâce à
Néerlandais er een slaatje uitslaan battre au point qu'une petite salade en sorte
Néerlandais garen spinnen bij iets filer du brin de quelque chose
Portugais (Brésil) tirar partido de tirer parti de
Roumain a trage caimacul de pe... tirer la crème de...
Roumain a-şi trage spuza pe turtă tirer les braises sur sa galette
Roumain a-şi unge buzele se graisser les lèvres
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire son miel de » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faire son miel de » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    27/06/2018 à 04:10
    • En réponse à <inconnu> #136 le 10/03/2013 à 08:15 :
    • « On va tourner un film dans un monastère où celui qui s’occupe des abeilles, c’est le Père Ruche. Le rôle en sera interprété par Miel Gibson.... »
    Pas dans un monastère, dans une abeillie !
  • DiwanC
    27/06/2018 à 05:14*
    En 2013, j'avais fait une recherche sur les étagères du cher Georges : 5 pots de miel ! Nous ne goûtâmes que celui de Pénélope... (@131).
    Ouvrons aujourd'hui celui du cocu ! 🙂

    Eh ! oui, je suis cocu, j'ai du cerf sur la tête,
    On fait force de trous dans ma lune de miel,
    Ma bien-aimé' ne m'invite plus à la fête
    Quand ell' va faire un tour jusqu'au septième ciel.

    On l'écoute !
  • DiwanC
    27/06/2018 à 05:15*
    V'là le café du jour !
    Kyrikou ! Demain c'est toi qui t'y colles ! Pourquoi toi ?... Parce que ! 😄
  • Kyrikou
    27/06/2018 à 07:23
    • En réponse à Utilisateur supprimé #180 le 27/06/2018 à 04:06* :
    • « Savez-vous que les abeilles sont de viles profiteuses ?
      [...] ensuite, c'est l'homme qui joue lâchement les profiteurs
      Eh oui Kyrikou, il se... »
    Et je sais, je sais!
    Et y a même pas d'zabeilles syndicalistes !
    Un COMBLE.. ......
  • Utilisateur supprimé
    27/06/2018 à 07:25
    • En réponse à Kyrikou #184 le 27/06/2018 à 07:23 :
    • « Et je sais, je sais!
      Et y a même pas d'zabeilles syndicalistes !
      Un COMBLE.. ...... »
    C'est la politique de l'autr'ruche.
  • Kyrikou
    27/06/2018 à 07:27*
    • En réponse à DiwanC #183 le 27/06/2018 à 05:15* :
    • « V'là le café du jour !
      Kyrikou ! Demain c'est toi qui t'y colles ! Pourquoi toi ?... Parce que ! 😄 »
    Moi, j'veux bien, mais suis pas sûre que ma tablette soit d'accord !
    C'est rock'n'roll de vous écrire là dessus !
    Faut avoir envie. .....
    J'ai essayé 3 fois c'matin avant que ça marche !!!
  • Kyrikou
    27/06/2018 à 07:32
    • En réponse à DiwanC #183 le 27/06/2018 à 05:15* :
    • « V'là le café du jour !
      Kyrikou ! Demain c'est toi qui t'y colles ! Pourquoi toi ?... Parce que ! 😄 »
    J'arrive pas à accrocher juste une photo , ça met tout le lien....
  • joseta
    27/06/2018 à 08:51*
    Paul:- Tu connais ce groupe canadien qui a fait son miel ?
    - son miel ? ah oui, Paul: Len !
  • joseta
    27/06/2018 à 08:53
    À l'épicerie
    - T'as pris le miel, chérie ?
    - oui, je l'ai...
    - non, pas gelée, miel !
  • joseta
    27/06/2018 à 08:57
    • En réponse à joseta #188 le 27/06/2018 à 08:51* :
    • « Paul:- Tu connais ce groupe canadien qui a fait son miel ?
      - son miel ? ah oui, Paul: Len ! »
    Paul ne les aime pas, alors qu'est-ce qu'il ressent envers les abeilles: Paul,haine
  • joseta
    27/06/2018 à 09:41
    DEVINETTE
    Pourquoi, en Angleterre, ceux qui travaillent dans l'élevage des abeilles, sont toujours contents ?
  • Utilisateur supprimé
    27/06/2018 à 09:55*
    • En réponse à joseta #190 le 27/06/2018 à 08:57 :
    • « Paul ne les aime pas, alors qu'est-ce qu'il ressent envers les abeilles: Paul,haine »
    De la polenta au pollen pour la coloration ?
  • SyntaxTerror
    27/06/2018 à 09:58
    • En réponse à joseta #191 le 27/06/2018 à 09:41 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi, en Angleterre, ceux qui travaillent dans l'élevage des abeilles, sont toujours contents ? »
    Les "happy culteurs" ?
  • joseta
    27/06/2018 à 10:07
    • En réponse à SyntaxTerror #193 le 27/06/2018 à 09:58 :
    • « Les "happy culteurs" ? »
    Tout près...
    Réponse
    - parce qu'ils sont dans l'happy culture.
    (Darry, content à Londres: l'happy Cowl)
  • DiwanC
    27/06/2018 à 10:53*
    • En réponse à joseta #194 le 27/06/2018 à 10:07 :
    • « Tout près...
      Réponse
      - parce qu'ils sont dans l'happy culture.
      (Darry, content à Londres: l'happy Cowl) »
    Tout près seulement ?
    Serais-tu influencé par chirstian ?
    Parce que entre les happy culteurs de Syntax et ton happy culture, il y a moins que l'ombre de l'épaisseur d'une aile d'abeille ! 🙂
  • DiwanC
    27/06/2018 à 11:36*
    Je viens de relire toutes les Lettres de mon moulin à la vitesse d'un "ctrl+f".
    Pas un seul petit pot de miel chez M'sieur Daudet, si ce n'est dans la préface de Mme H. Carrère d'Encausse qui écrit : Nul doute qu’après les élèves, qui auront durant leurs vacances vécu des heures enchantées avec les "Lettres de mon moulin", avec leurs héros, hommes et animaux, les professeurs pourront à leur tour en faire leur miel.
    Puis, chemin faisant, chez cet autre bel auteur qu'est Colette, j'ai trouvé ceci :
    La pomme, la poire, logées dans un nid de cendre chaude, en sortent ridées, boucanées, mais molles sous leur peau comme un ventre de taupe, et si "bonne femme" que se fasse la pomme sur le fourneau de cuisine, elle reste loin de cette confiture enfermée sous sa robe originelle, congestionnée de saveur, et qui n’a exsudé – si vous savez vous y prendre – qu’un seul pleur de miel. 
    "...un seul pleur de miel"... Quelle merveille !
  • joseta
    27/06/2018 à 11:56
    • En réponse à DiwanC #195 le 27/06/2018 à 10:53* :
    • « Tout près seulement ?
      Serais-tu influencé par chirstian ?
      Parce que entre les happy culteurs de Syntax et ton happy culture, il y a moins... »
    Mes jeux de mots sont peut-être mauvais, mais au moins, j'essaie qu'ils soient précis: 'culteurs' de manière isolée, ne veut rien dire, alors que 'culture', oui.
  • joseta
    27/06/2018 à 12:00*
    "Je n'aime pas les mouches..."
    Amiel
  • SyntaxTerror
    27/06/2018 à 12:02*
    • En réponse à joseta #197 le 27/06/2018 à 11:56 :
    • « Mes jeux de mots sont peut-être mauvais, mais au moins, j'essaie qu'ils soient précis: 'culteurs' de manière isolée, ne veut rien dire, alor... »
    Bon, je te vends un trait d'union pour remplacer l'espace et on n'en parle plus ...
    "happy-culteurs"
  • joseta
    27/06/2018 à 12:03
    "L'abeille, ennemie; la mouche, amie, elle".
    Chirstian