Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mieux vaut faire envie que pitié [exp]

mieux vaut susciter la jalousie que la compassion ; mieux vaut être bien en chair que maigre ; il vaut mieux être riche et faire des envieux que pauvre et inspirer la pitié

Origine et définition

La nature humaine fait que celui qui est riche et en bonne santé est généralement jalousé, envié par ceux qui ne le sont pas[1], alors que ceux qui semblent pauvres, misérables, mal en point inspirent souvent la pitié.
Notre expression n'est jamais qu'une forme proverbiale de cette constatation comme quoi il vaut mieux être aisé (car s'il est certain que l'argent ne fait pas le bonheur, il est aussi incontestable qu'il peut grandement y contribuer) et bien portant, et inévitablement faire des jaloux au lieu d'être pauvre ou malade et inspirer la compassion.
Lorsque l'expression est apparue, quelque part entre XIIe et le XVe siècle, le mot 'envie' avait alors un sens plus fort que dans son usage habituel d'aujourd'hui, hérité de son origine latine, puisqu'il désignait une jalousie carrément haineuse devant les avantages d'autrui.
[1] À ce propos de ce sentiment, Numa Denys Fustel de Coulanges, au XIXe siècle, a écrit "Devant la richesse le sentiment le plus ordinaire n'est pas le respect, c'est l'envie" et Ronsard dans son fameux "de l'envie" a dit "l'envie est le plus méchant et le plus vilain vice de tous"

Exemples

« J'aime mieux faire envie que pitié... L'argent est l'argent, et lorsque j'ai eu vingt sous, j'ai toujours dit que j'en avais quarante. »
Émile Zola - Pot-Bouille

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand besser beneidet als bemitleidet il vaut mieux faire envie que pitié
Anglais better be envied than pitied il vaut mieux faire envie que pitié
Espagnol (Espagne) más vale tener que desear il vaut mieux avoir que désirer
Hongrois inkább irigyeljenek, mint sajnáljanak mieux vaut faire envie que pitié
Hébreu הוא מכחיש את אחריותו לתאונה il nie sa responsabilité dans l’accident
Hébreu עדיף לעורר קנאה ולא רחמים Il vaut mieux provoquer l'envie que la pitié
Italien meglio fare invidia che pietà il vaut mieux faire envie que pitié
Néerlandais beter benijd dan beklaagd mieux envié que plaint
Portugais (Brésil) É melhor causar inveja do que dó Mieux vaut faire envie que pitié
Roumain decat urat si sarac, mai bine frumos si bogat que laid et pauvre, plutôt beau et riche
Roumain mai bine bogat și sănătos decât sărac și bolnav mieux riche et en bonne santé que pauvre et malade
Russe лучше быть здоровым и богатым, чем бедным и il vaut mieux être sain et riche que pauvre et malade
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mieux vaut faire envie que pitié » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « mieux vaut faire envie que pitié » Commentaires

  • deLassus
    15/02/2024 à 11:00
    • En réponse à joseta #156 le 15/02/2024 à 08:07 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº202

      - Je suis une actrice américaine
      - je suis des cours d’art dramatique, je décroche mon diplôme d’anglais à Stanford... »
    Trouvée.
  • SyntaxTerror
    15/02/2024 à 11:08
    • En réponse à joseta #156 le 15/02/2024 à 08:07 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº202

      - Je suis une actrice américaine
      - je suis des cours d’art dramatique, je décroche mon diplôme d’anglais à Stanford... »
    en 2020, je joue mon propre rôle dans la 4ème saison d’une série française,
    D'une excellllente série française !
  • atheofv
    15/02/2024 à 11:08*
    Hébreu הוא מכחיש את אחריותו לתאונה il nie sa responsabilité dans l’accident

    ça ne s'arrange pas...

    Le pire c'est que gogol traduit de la même manière...
    Cette traduction n'a donc rien à faire ici.

    Merci Hi han
  • SyntaxTerror
    15/02/2024 à 11:13
    • En réponse à lalibellule #160 le 15/02/2024 à 10:54* :
    • « Facile en raison de sa taille et la science-fiction… même si j’évite les films de science-fiction… mais c’est une actrice polyvalente même s... »
    le français empruntera un jour le mot versatile ?
    Sans doute pas dans ce sens, versatile s'utilise en français pour dire qui change facilement d'opinion, instable dans ses avis, indécis. . Pas vraiment des qualités.
  • deLassus
    15/02/2024 à 11:20*
    • En réponse à SyntaxTerror #164 le 15/02/2024 à 11:13 :
    • « le français empruntera un jour le mot versatile ?
      Sans doute pas dans ce sens, versatile s'utilise en français pour dire qui change facileme... »
    Peut-on proposer à notre amie "Touche-à-tout" ?
  • atheofv
    15/02/2024 à 11:27
    • En réponse à deLassus #165 le 15/02/2024 à 11:20* :
    • « Peut-on proposer à notre amie "Touche-à-tout" ? »
    Je trouve que "Touche à tout" a une connotation péjorative.

    Quand on qualifie quelqu'un de cette expression, on veut dire que c'est un bricoleur en tout genre, mais pas forcément un as dans les disciplines qu'il pratique.

    Polyvalent me semble plus flatteur, car cela sous entend que c'est quelqu'un qui peut faire avec la même excellence des tâches variées.

    Enfin c'est l'avis que je partage avec moi-même...
  • Ratanak
    15/02/2024 à 11:28
    • En réponse à joseta #156 le 15/02/2024 à 08:07 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº202

      - Je suis une actrice américaine
      - je suis des cours d’art dramatique, je décroche mon diplôme d’anglais à Stanford... »
    Trouvée.
  • lalibellule
    15/02/2024 à 11:43
    • En réponse à SyntaxTerror #164 le 15/02/2024 à 11:13 :
    • « le français empruntera un jour le mot versatile ?
      Sans doute pas dans ce sens, versatile s'utilise en français pour dire qui change facileme... »
    J’ignorais tout à fait le sens de versatile … je ne rencontre pas ce mot dans ma lecture … merci d’avoir éclairé ma lanterne… ☀️
  • deLassus
    15/02/2024 à 11:51
    • En réponse à atheofv #166 le 15/02/2024 à 11:27 :
    • « Je trouve que "Touche à tout" a une connotation péjorative.

      Quand on qualifie quelqu'un de cette expression, on veut dire que c'est un br... »
    Je trouve que "Touche à tout" a une connotation péjorative.

    Pas faux.
    Puis-je proposer, à la place, "éclectique" ?
  • lalibellule
    15/02/2024 à 11:55*
    • En réponse à deLassus #169 le 15/02/2024 à 11:51 :
    • « Je trouve que "Touche à tout" a une connotation péjorative.

      Pas faux.
      Puis-je proposer, à la place, "éclectique" ? »
    Bingo 💥 il faut aimer les mots … ils en disent long
  • lalibellule
    15/02/2024 à 11:57*
    Il y a quelques années ma fille a croisé cette actrice en Californie qui faisait de la natation dans la piscine d’un hôtel … avec ça on pourrait jouer aux six degrés de Kevin Bacon … 😄 vous connaissez ?
  • joseta
    15/02/2024 à 12:39
    • En réponse à joseta #156 le 15/02/2024 à 08:07 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº202

      - Je suis une actrice américaine
      - je suis des cours d’art dramatique, je décroche mon diplôme d’anglais à Stanford... »
    JE SUIS
    Image externe
    Sigourney WEAVER
    New York,1949


    Mes films:
    1) Le village
    2) Une femme ou deux
    3) Scandaleusement célèbre
    4) Vamps
    5) Paul
    6) Avatar
    7) Identité secrète
    Voilà !
  • joseta
    15/02/2024 à 12:45*
    Comme vous avez tous trouvé (et ça tombe bien), je peux vous annoncer que dans peu de temps nous partons passer 4 jours à un hôtel de la Costa Brava. Je crois qu'il faut échapper de la routine quotidienne, faire des choses différentes de temps en temps; je suis persuadé que c'est excellent pour la santé de notre cerveau...
    À bientôt les copains !
    (Notre chère libellule se fera un plaisir de vous proposer ses jeux... 🙂 )
  • lalibellule
    15/02/2024 à 13:02
    • En réponse à joseta #173 le 15/02/2024 à 12:45* :
    • « Comme vous avez tous trouvé (et ça tombe bien), je peux vous annoncer que dans peu de temps nous partons passer 4 jours à un hôtel de la Cos... »
    Bon séjour !
  • SyntaxTerror
    15/02/2024 à 13:31
    • En réponse à lalibellule #171 le 15/02/2024 à 11:57* :
    • « Il y a quelques années ma fille a croisé cette actrice en Californie qui faisait de la natation dans la piscine d’un hôtel … avec ça on pour... »
    Il me semble que c'est toi qui nous en avais parlé il y a quelque temps. Je regrette toujours que ce ne soit pas Alan Arkin dont je découvre ici qu'il a Bacon number de 2 qui ait été choisi comme centre de l'univers d'Hollywood.
  • lalibellule
    15/02/2024 à 13:39
    • En réponse à SyntaxTerror #175 le 15/02/2024 à 13:31 :
    • « Il me semble que c'est toi qui nous en avais parlé il y a quelque temps. Je regrette toujours que ce ne soit pas Alan Arkin dont je découvr... »
    Un acteur magnifique qui m’a beaucoup impressionnée dans Le coeur est un chasseur solitaire… mais on peut choisir n’importe qui comme centre de l’univers pour le jeu …
  • SyntaxTerror
    15/02/2024 à 13:56
    • En réponse à atheofv #163 le 15/02/2024 à 11:08* :
    • « Hébreu הוא מכחיש את אחריותו לתאונה il nie sa responsabilité dans l’accident

      ça ne s'arrange pas... »
    Ça me rappelle cette boutade de Raymond Devos:
    On m'a demandé : Est-ce que vous voulez être Témoin de Jéhovah ?
    Désolé, j'ai pas vu l'accident.
  • deLassus
    15/02/2024 à 14:46*
    • En réponse à SyntaxTerror #175 le 15/02/2024 à 13:31 :
    • « Il me semble que c'est toi qui nous en avais parlé il y a quelque temps. Je regrette toujours que ce ne soit pas Alan Arkin dont je découvr... »
    Il me semble que c'est toi qui nous en avais parlé il y a quelque temps.

    Il te semble mal : ce n'est pas lalibellule qui en avait parlé, mais l'amintaka, il y a un peu plus de 10 ans.
  • SyntaxTerror
    15/02/2024 à 15:14
    • En réponse à deLassus #178 le 15/02/2024 à 14:46* :
    • « Il me semble que c'est toi qui nous en avais parlé il y a quelque temps.

      Il te semble mal : ce n'est pas lalibellule qui en avait parlé, m... »
    Reste à me prouver que cet "Utilisateur supprimé" n'est pas lalibellule1946, je ne crois pas que Mintaka soit fils du Missouri ...
  • deLassus
    15/02/2024 à 15:18*
    • En réponse à SyntaxTerror #179 le 15/02/2024 à 15:14 :
    • « Reste à me prouver que cet "Utilisateur supprimé" n'est pas lalibellule1946, je ne crois pas que Mintaka soit fils du Missouri ... »
    Bien vu !!!
    Elle nous confirmera sans doute. D'après ce que j'ai lu, elle a changé de pseudo quand elle a changé d'adresse mail. Je n'ai pas trouvé la date de ce changement.