Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre les pieds dans le plat [v]

aborder une question délicate avec une franchise brutale ; commettre une bévue grossière ; commettre un grave impair ; commettre une indiscrétion impardonnable ; aborder un sujet délicat sans détour ; faire une gaffe grossière ; évoquer gauchement un sujet épineux ; parler sans ménagement ; dire une chose brutalement, par mégarde et manque de tact et parfois avec intention

Origine et définition

Dans un repas entre amis, celui qui aurait l'outrecuidance de monter sur la table et de mettre ses pieds dans un plat soigneusement mitonné par la maîtresse de maison ferait une gaffe de premier ordre et prendrait le risque d'être immédiatement éjecté par la fenêtre par une cuisinière et des convives excédés.
Il n'en faut pas plus pour imaginer aisément l'origine de notre expression, dans sa deuxième signification.
Mais peut-être faut-il parfois se méfier des métaphores à l'origine trop évidente ! Car selon Pierre Guiraud dans "Les locutions françaises", la source de cette expression qui date du début du XIXe siècle ne viendrait pas de ce malotru peu respectueux des endives au jambon de son hôte.
En effet, pour lui, cette locution serait née d'un jeu de mots entre les termes franco-provençaux 'gaffe' pour 'gué', 'gaffer' pour 'nager' ou 'patauger' et 'plat' pour "étendue d'eaux basses".
Celui qui met les pieds dans le plat et qui commet donc une belle 'gaffe' serait celui qui remuerait les pieds ou pateaugerait dans une eau peu profonde au point d'y mélanger de la boue ou de la vase, personne qu'on comparerait à celui qui agiterait maladroitement une question à ne surtout pas aborder.
Selon Alain Rey, cette explication aurait aussi l'avantage d'expliquer le sens familier du mot 'gaffe' dont l'origine serait peu claire, sinon, car bien loin de la perche du batelier.

Exemples

« Si votre journal plaît à tout le monde, c'est qu'il ne gêne personne. Il n'attaque rien, il ne défend rien, il élude tous les vrais problèmes (...). Où voulez-vous en venir? (...) Mettez donc carrément les pieds dans le plat (...) et situez-vous par rapport au P.C. »
Simone de Beauvoir - Les Mandarins

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit der Tür ins Haus fallen tomber avec la porte dans la maison
Allemand ins Fettnäpfchern treten marcher dans la petite jatte de graisse
Anglais act like a bull in a china shop agir comme un taureau dans un magasin de porcelaine
Anglais to go in feet first y entrer les pieds en premier
Anglais to put one's foot in it mettre le pied dedans
Anglais (USA) to put your foot in your mouth mettre ton pied dans la bouche
Espagnol (Argentine) meter el dedo en la llaga mettre le doigt dans la plaie
Espagnol (Espagne) 1.- parlar clar i català. 2.- Ficar-se de peus a la galleda 1.- Parler franchement. 2.- Mettre les pieds dans le seau
Espagnol (Espagne) cagarla la chier
Espagnol (Espagne) entrar como un elefante en una cacharreria entrer comme un éléphant dans un magasin de faïences et de poteries
Espagnol (Espagne) meter la pata mettre la patte
Espagnol (Espagne) poner la pata mettre la patte
Espagnol (Espagne) posar la pota mettre la patte
Espagnol (Espagne) sacar los pies del plato sortir les pieds du plat
Espagnol (Panama) joderla l'emmerder
Français (Canada) se mettre le pied dans la bouche
Français (Canada) se mettre les pieds dans LES plats même sens
Hébreu נכשל בלשונו échouer en parlant
Hébreu עשה פשלה faire une bévue
Italien fare una cantonata commettre une bévue
Italien fare una figuraccia faire une figure très sale
Italien fare una gaffe madornale faire une gaffe énorme
Norvégien bokmål tråkke i salaten mettre les pieds dans la salade
Néerlandais (Belgique) er met de botte bijl door gaan poursuivre avec la hache émousée
Néerlandais (Belgique) geen doekjes omdoen / om winden ne pas envelopper de tissus
Néerlandais er geen doekjes om winden ne pas y enrouler des bouts de toile
Néerlandais met de botte bijl hakken abattre avec une hache émoussée
Néerlandais recht voor zijn raap tout droit vers son chou-rave
Néerlandais tekeer gaan als een olifant in een porseleinwinkel faire rage/se démener comme un éléphant dans un magasin de porcelaine
Portugais (Brésil) cagar na tampa chier sur le couvercle
Portugais (Brésil) chutar o pau da barraca donner un coup de pied au mât de la tente
Portugais (Brésil) enfiar o pé na jaca
Portugais (Brésil) entrar de sola entrer en utilisant la semelle des chaussures
Portugais (Brésil) peidar na farofa péter à farofa
Portugais (Brésil) ser curto e grosso pôr os pés no prato
Portugais (Brésil) sutil como um hipopótamo subtile comme un hippopotame
Portugais (Portugal) meter os pés pelas mãos mettre les pieds dans le plat
Roumain a călca în străchini mettre les pieds dans le plat
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre les pieds dans le plat » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « mettre les pieds dans le plat » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    21/04/2015 à 02:27
    Mettres les pieds dans le plat...un geste grossier si le plat était du beurre de cacahuètes ? Question existentielle.
    J'ai cherché notre expression chez Proust mais je crois qu'elle n'a pas ce je ne sais quoi proustien. Avoir les doigts de pied en éventail...ou en bouquet de violettes...voilà des expressions dignes d'être proustiennes.
  • Utilisateur supprimé
    21/04/2015 à 02:31
    • En réponse à Coco1025 #118 le 21/04/2015 à 01:19 :
    • « Désolée mais l'expression "to put one's foot in one's mouth" vent dire commettre une bévue langagière. »
    Reverso :
    to put one's foot in it : mettre les pieds dans le plat
    Larousse :
    to put one's foot in it (UK & informal*) OR in one's mouth (informal) : mettre les pieds dans le plat
    * familier
  • Utilisateur supprimé
    21/04/2015 à 02:36
    • En réponse à Utilisateur supprimé #122 le 21/04/2015 à 02:31 :
    • « Reverso :
      to put one's foot in it : mettre les pieds dans le plat
      Larousse :
      to put one's foot in it (UK & informal*) OR in one's mouth (in... »
    Tu as raison de le souligner, la rubrique "Ailleurs" a toujours été un exemple de rigueur.
  • Paracas
    21/04/2015 à 04:13
    • En réponse à Coco1025 #118 le 21/04/2015 à 01:19 :
    • « Désolée mais l'expression "to put one's foot in one's mouth" vent dire commettre une bévue langagière. »
    Coucou Coco, bienvenue au club.......
    Il arrive à God de passer prendre le café le matin, t'as qu'à venir. On fera connaissance et tu pourras mettre the feet in the plate.......
  • Paracas
    21/04/2015 à 04:14
    • En réponse à Utilisateur supprimé #119 le 21/04/2015 à 02:03 :
    • « En effet, pour lui, cette locution serait née d'un jeu de mots entre les termes franco-provençaux 'gaffe' pour 'gué', 'gaffer' pour 'nager'... »
    Faut avouer que c'est pas limpide............
  • Paracas
    21/04/2015 à 04:15
    • En réponse à Utilisateur supprimé #120 le 21/04/2015 à 02:08 :
    • « des endives au jambon
      Ah oui, des chicons au gratin ! Mais on le fait aussi avec des céleris. »
    Et l'aïoli, Ô Peuchère ! Escagasser la morue, écrabouiller les oeufs durs, piétiner les pommes de terre........
  • Paracas
    21/04/2015 à 04:17
    • En réponse à Utilisateur supprimé #121 le 21/04/2015 à 02:27 :
    • « Mettres les pieds dans le plat...un geste grossier si le plat était du beurre de cacahuètes ? Question existentielle.
      J'ai cherché notre ex... »
    Beurre de cacahuètes......ça m'a toujours laissé songeur ce truc là.
    Vous les Ricains faut reconnaître que vous êtes les maîtres dans beaucoup de domaines mais pour ce qui est des bons petits plats, c'est pas le pied !.....🙂
  • Paracas
    21/04/2015 à 04:25*
    Bon, faudrait peut être passer au Georges du jour.....ben justement je suis vraiment emmerdavouillé parce que y a rien de bien probant dans son oeuvre au sujet des pieds dans le plat.
    Alors juste pour le plaisir de ce texte magnifique qui, en 1976 valut à Georges une lettre de remerciements du collectif des filles de joie parisiennes, je vous livre leurs pieds de grue
    Y aurait bien "la file indienne" où il est dit:
    Et l' vieux mari de celle-là,
    Le talonnait de ses pieds plats
    ,
    mais l'a peu près ne vaut pas le coup de se passer de "la complainte".........enfin, moi j'trouve.......
    T'en penses quoi toi Diwan ?
    Ad'taleur pour le café ?............🙂
  • Paracas
    21/04/2015 à 06:19
    Tiens ? y a personne ?........Même pas Coco ?
    Hé bien me reste plus qu'à faire le café.........
    A midi y a salade en entrée mais vous enlevez les chaussures.......🙂
  • Paracas
    21/04/2015 à 07:17
    Youhouuuuuuuuuuuuu.................les copaiiiiiiiiiiiiiiiiiiiins !
    Vous êtes oùùùùùùùùùùùùù ?
  • Paracas
    21/04/2015 à 07:18
    Quand on va en Belgique on met les pieds dans le plat pays.........🙂
  • Utilisateur supprimé
    21/04/2015 à 07:55*
    • En réponse à Paracas #131 le 21/04/2015 à 07:18 :
    • « Quand on va en Belgique on met les pieds dans le plat pays.........🙂 »
    Holà, le Plat Pays, c'est la Flandre, pas la Belgique !
    Le Plat Pays belge selon Bouba 😄
  • Utilisateur supprimé
    21/04/2015 à 08:16
    • En réponse à Utilisateur supprimé #132 le 21/04/2015 à 07:55* :
    • « Holà, le Plat Pays, c'est la Flandre, pas la Belgique !
      Le Plat Pays belge selon Bouba 😄 »
    À propos de plat pays, le point culminant de la Belgique est le Signal de Botrange avec ses 694 m. On y a érigé une butte de 6 mètres de haut pour atteindre le seuil psychologique des 700 m. Inutile de vous dire que pour gravir ces 6 derniers mètres, des bonbonnes d’oxygène sont nécessaires. On peut voir à droite la citerne de remplissage des bonbonnes.
  • Utilisateur supprimé
    21/04/2015 à 08:22*
    réponse à 133. Mintaka

    On peut également contempler le paysage saupoudré de sable saharien véhiculé par les vents d'altitude. Ici.
  • Paracas
    21/04/2015 à 08:55*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #132 le 21/04/2015 à 07:55* :
    • « Holà, le Plat Pays, c'est la Flandre, pas la Belgique !
      Le Plat Pays belge selon Bouba 😄 »
    Flandre, Wallonie............Il y a toujours un problème de langue entre ces deux castars là !.....😄
  • DiwanC
    21/04/2015 à 09:55*
    • En réponse à Paracas #130 le 21/04/2015 à 07:17 :
    • « Youhouuuuuuuuuuuuu.................les copaiiiiiiiiiiiiiiiiiiiins !
      Vous êtes oùùùùùùùùùùùùù ? »
    Voilà, voilà... on arrive... y a pas le feu !
    En général, quand on met les pieds dans le plat, c'est que la coupe est pleine ! Et dans ces cas-là, on a tendance à exagérer un tantinet. Un peu comme :
    Au ciel de qui se moque-t-on ?
    Était-ce utile qu'un orage
    Vînt au pays de Jeanneton
    Mettre à mal son beau pâturage ?
    Pour ses brebis pour ses moutons,
    Plus une plante fourragère,
    Rien d'épargné que le chardon !
    Dieu s'Il existe, Il exagère.
    Il exagère

    Un autre qui exagère - et là, je n'hésite pas à mettre les pieds dans le plat* - c'est Bertola, et sa musique de... enfin, sa musique...
    Reste un peu de café ?
    *Yeeess ! j' l'ai eu !
  • saharaa
    21/04/2015 à 10:48
    Sentence : il est plus facile de mettre les pieds au fond du plat que de marcher au plafond.
    LaHauto Tseu... euh...pas sûr pour la source...
  • mickeylange
    21/04/2015 à 10:48
    • En réponse à DiwanC #136 le 21/04/2015 à 09:55* :
    • « Voilà, voilà... on arrive... y a pas le feu !
      En général, quand on met les pieds dans le plat, c'est que la coupe est pleine ! Et dans ces c... »
    Chez GB tu peux trouver "les pieds dans la plate" (enfin les pieds !) mais de toute façons ce qu'il y a dans le plat c'est pas mangeable !
    Si seulement elle était gentille,
    Je dirais: "tout n'est pas perdu,
    Elle est plate c'est entendu,
    mais c'est la meilleure des filles."
    Malheureusement c'est un chameau,
    Un succube, tranchons le mot
    Un succube, tranchons le mot.
    Si seulement l'était cuisinière,
    Je dirais: "tout n'est pas perdu,
    Elle est sotte, c'est entendu,
    Mais quelle artiste culinaire!"
    Malheureusement sa chère m'a
    Pour toujours gâté l'estomac
    Pour toujours gâté l'estomac.
  • ergosum
    21/04/2015 à 10:50
    • En réponse à <inconnu> #79 le 06/11/2010 à 11:20* :
    • « il a cru voir débarquer Chirstian de sa soucoupe de Sélénite
      Il avait donc une accréditation pour la Zone 51 ? Il va lui falloir nous racon... »
    Comment pourrait-il parler d'une zone qui n'existe pas ?
    Tout ce qu'on sait, c'est que la route qui donne accès à ce pays-de-nulle-part est jalonnée de panneaux indiquant que "l'usage de la force pouvant entraîner la mort est autoriséé"
  • DiwanC
    21/04/2015 à 10:52*
    • En réponse à Paracas #128 le 21/04/2015 à 04:25* :
    • « Bon, faudrait peut être passer au Georges du jour.....ben justement je suis vraiment emmerdavouillé parce que y a rien de bien probant dans... »
    T'en penses quoi toi Diwan ?

    Il y a ce que tu dis...et puis celle-ci : le beau Georges - excédé par un insupportable manque de savoir vivre (si je puis dire !) - met non seulement les pieds dans le plat mais encore ses bottes pointues !
    Or j'avais hérité de grand-père
    Une paire de bottes pointues,
    S'il y a des coups de pieds quelque part qui se perdent,
    Celui-là toucha son but.