Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas tarir d'éloges [v]

être très élogieux

Origine et définition

Que sont les éloges ?
On mettra tout de suite au piquet ceux qui ne pensent qu'à évoquer les loges des concierges et des acteurs, même si les uns comme les autres peuvent parfois mériter des éloges.
Des éloges, mot venu du grec 'eulogia', pour 'louange' ou 'belle parole', ce sont ces compliments que tout homme normalement constitué aime recevoir en quantité ; ces félicitations qu'on aime entendre après un acte de bravoure (comme d'arriver à rentrer dans un bar pour y commander sa septième bière de la journée) ou après avoir réussi un véritable défi (comme d'attraper au lasso une limace en pleine fuite), par exemple.
Et quand les éloges arrivent en grande quantité, unanimement prononcés par les individus présents autour de soi, on peut les considérer comme un flot de paroles très agréables dont on aimerait qu'il ne s'arrête pas.
Or, quand un flot arrête de s'écouler, c'est que la source est tarie.
Notre expression n'est donc qu'une simple métaphore qui assimile les éloges nombreux (et parfois mérités) à un flot qui ne tarit pas.

Compléments

Notez que :
- on peut aussi dire "ne pas tarir en éloges"
- au singulier, un éloge est un discours qui célèbre quelqu'un ou quelque chose (un éloge funèbre, faire l'éloge de quelqu'un...).

Exemples

« Il y avait là un triomphe pour le juge d'instruction Denizet, car on ne tarissait pas d'éloges (...) sur la façon dont il venait de mener à bien cette affaire compliquée et obscure : un chef-d'œuvre de fine analyse, disait-on, une reconstitution logique de la vérité, une création véritable, en un mot. »
Émile Zola - La bête humaine

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden über den grünen Klee loben faire d'éloges de qn. sur le trèfle vert
Anglais to praise to the skies faire des éloges aux cieux
Anglais to rave about someone s'extasier sur quelqu'un
Anglais to shower someone with praise To shower praise on someone arroser quelqu'un d'éloges/ de louanges
Anglais to sound praises of somebody vanter les louanges de quelqu'un
Espagnol (Espagne) desharcerse en elogios se répandre en éloges / Couvrir d'éloges
Espagnol (Espagne) hacerse lenguas se faire des langues
Espagnol (Espagne) no secar elogios ne pas tarir d'éloges
Espagnol (Espagne) poner por las nubes mettre par les nuages
Espagnol (Mexique) cubrir de elogios couvrir d’éloges
Estonien taevani kiitma faire les louanges jusqu'au ciel
Français (Canada) vanter quelqu'un faire des louanges
Gallois canmol i'r cymylau faire des éloges aux nuages
Hébreu רחשי הלב (rakhaché halèv) les sentiments du cœur
Italien colmare di elogi combler d'éloges
Italien coprire di elogi couvrir d'éloges
Italien non avere che parole di lode n'avoir que des mots d'éloge
Italien portare in palmo di mano porter au bout de la main
Néerlandais iemand bewieroken ensencer quelqu'un
Néerlandais iemand de hemel in prijzen exalter quelqu'un aux cieux
Néerlandais iemand ophemelen glorifier quelqu'un, faire l'éloge de quelqu'un
Portugais (Brésil) cobrir de elogios couvrir d’éloges
Portugais (Brésil) desmanchar-se em elogios se répandre en éloges
Roumain a acoperi pe cineva cu laude couvrir quelqu'un avec des louanges
Roumain a nu conteni cu elogiile ne pas cesser aux éloges
Roumain a ridica in slavi soulever dans la gloire
Slovaque vychvalovat do neba faire des éloges aux cieux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas tarir d'éloges » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ne pas tarir d'éloges » Commentaires

  • Claudine
    22/02/2015 à 11:02
    Très joyeux anniversaire Filo.
  • deLassus
    22/02/2015 à 11:04*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #120 le 22/02/2015 à 11:02* :
    • « Justement, c'est toi qui m'as appris les règles de composition des alexandrins. Nous avons ici un exemple de l'influence délétère de Brasse... »
    Voir ma nouvelle argumentation, "justifiée", avec les règles, en # 119.
    Mais dans le fond c'est toi qui as raison. 🙂
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2015 à 11:08*
    • En réponse à deLassus #119 le 22/02/2015 à 10:56* :
    • « D'accord, d'accord, mais je pense que la fusion des "10" et "11" est admise.
      Voir la colonne 1 syllabe pour "OUE".
      S'agissant d'un mot qui n... »
    Entre le 9 et le 10, il y a un s, donc élision incorrecte ?
  • SyntaxTerror
    22/02/2015 à 11:37
    • En réponse à Utilisateur supprimé #123 le 22/02/2015 à 11:08* :
    • « Entre le 9 et le 10, il y a un s, donc élision incorrecte ? »
    Il s'est un peu plantouillé dans sa fusion !
    C'est 10 et 11 qu'il faut fusionner pour obtenir "souè".
  • PHILO_LOGIS
    22/02/2015 à 11:37
    • En réponse à Utilisateur supprimé #118 le 22/02/2015 à 10:51* :
    • « Je n'au rais pas vou lu | lou per le sou hai te ment
      1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
      Alexandrin à rallonge ? »
    Moi, j'aurais fait l'élision entre 12 et 13: le souhait'ment, mais c'que Jean dit, hein, chuis pas un spécialiss...
  • deLassus
    22/02/2015 à 11:38
    • En réponse à SyntaxTerror #124 le 22/02/2015 à 11:37 :
    • « Il s'est un peu plantouillé dans sa fusion !
      C'est 10 et 11 qu'il faut fusionner pour obtenir "souè". »
    Tout à fait !
    Merci ! Je corrige de suite.
  • PHILO_LOGIS
    22/02/2015 à 11:39
    C'est le Chevalier des Loges qui ne tarit pas... (voir l'histoire des Chevaliers de la Table Ronde...) Le Roman en Prose de Tristan
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2015 à 11:46*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #125 le 22/02/2015 à 11:37 :
    • « Moi, j'aurais fait l'élision entre 12 et 13: le souhait'ment, mais c'que Jean dit, hein, chuis pas un spécialiss... »
    Entre le 12 et le 13, c'est l'élision en langage courant comme le faisait Brassens, mais ça ne respecte pas les règles académiques qu'il vomissait d'ailleurs.
    Quant à l'élision entre le 10 et le 11, ça m'étonnerait qu'on puisse faire passer le h à la trappe.
  • deLassus
    22/02/2015 à 11:51*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #128 le 22/02/2015 à 11:46* :
    • « Entre le 12 et le 13, c'est l'élision en langage courant comme le faisait Brassens, mais ça ne respecte pas les règles académiques qu'il vom... »
    l'élision en langage courant

    Sais-tu que cela s'appelle une crase ? Voir 2.
    Personnellement, je déteste...
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2015 à 11:59*
    • En réponse à deLassus #129 le 22/02/2015 à 11:51* :
    • « l'élision en langage courant
      Sais-tu que cela s'appelle une crase ? Voir 2.
      Personnellement, je déteste... »
    J'te comprends, j'ai crase. 😄 Je sais que tu n'aimes pas les émoticônes, mais c'était pour souligner mon EXCELLLENT jeu de mots !
  • joseta
    22/02/2015 à 12:01
    - Hello Gieux !
    - quoi donc ?
  • deLassus
    22/02/2015 à 12:06*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #130 le 22/02/2015 à 11:59* :
    • « J'te comprends, j'ai crase. 😄 Je sais que tu n'aimes pas les émoticônes, mais c'était pour souligner mon EXCELLLENT jeu de mots ! »
    Cela me rappelle un savoureux échange que j'avais eu avec Momolala en 2010.
    Voir 49 et 50.
  • joseta
    22/02/2015 à 12:46*
    Attablés dans un resto de la Corrèze
    - Bizarre, il est excellent ce congre, malgré que la mer n'est pas toute proche !
    - et ben ! congre à Tulle !!
    - t'as raison, je vais féliciter le cuistot !
  • DiwanC
    22/02/2015 à 12:47*
    • En réponse à deLassus #132 le 22/02/2015 à 12:06* :
    • « Cela me rappelle un savoureux échange que j'avais eu avec Momolala en 2010.
      Voir 49 et 50. »
    Suis allée voir bien sûr. Et j'ai lu :
    À Paris on étouffe. Voici pour l’hiver
    Ce méchant poème avec de très mauvais vers.

    Dis-moi - toi si sensible à tout alexandrin, celui qu'ici on écrit parfois... un peu comme on respire, façon Monsieur Jourdain - comment comptes-tu douze pieds dans "À Paris on étouffe. Voici pour l'hiver" ?
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2015 à 13:03*
    • En réponse à DiwanC #134 le 22/02/2015 à 12:47* :
    • « Suis allée voir bien sûr. Et j'ai lu :
      À Paris on étouffe. Voici pour l’hiver
      Ce méchant poème avec de très mauvais vers.
      Dis-moi - toi si s... »

    À Pa ris on é touf (fe) Voi ci pour l'hi ver
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

    Problème : le e à la fin d'un ver s'élide, mais est-ce le cas si le e est à la fin d'une phrase au sein du ver ?
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2015 à 13:39
    • En réponse à Utilisateur supprimé #135 le 22/02/2015 à 13:03* :
    • « À Pa ris on é touf (fe) Voi ci pour l'hi ver
      1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
      1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
      Problè... »
    un ver s'élide

    Tu ne confonds pas avec les vers annélides, comme les vers de terre ?
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2015 à 14:50
    • En réponse à Utilisateur supprimé #120 le 22/02/2015 à 11:02* :
    • « Justement, c'est toi qui m'as appris les règles de composition des alexandrins. Nous avons ici un exemple de l'influence délétère de Brasse... »
    Justement, c'est toi qui m'a appris les règles

    Est-ce correct ? S, correct ?
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2015 à 14:52
    Happy Birthday, Filo !
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2015 à 14:54
    T'as remarqué, Filo, Syntax t'a offert un excellent cadeau...
  • DiwanC
    22/02/2015 à 15:40
    • En réponse à Utilisateur supprimé #137 le 22/02/2015 à 14:50 :
    • « Justement, c'est toi qui m'a appris les règles
      Est-ce correct ? S, correct ? »
    C'est toi qui as raison ; avec un "s", ça ferait moins mal aux yeux... 😎