Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se réduire comme une peau de chagrin [v]

se réduire progressivement

Origine et définition

Voilà une expression qui, en cette période de crise, pourrait parfaitement s'appliquer à de l'argent placé sur des supports hasardeux, au point de provoquer un très gros chagrin à celui qui voit ainsi ses économies fondre comme neige au soleil.
Certes, on est toujours très triste de voir quelque chose auquel on tient disparaître progressivement et inéluctablement, mais pourtant le 'chagrin' de notre expression n'a strictement rien à voir avec ce chagrin auquel on pense logiquement.
Ce chagrin-là vient en effet du turc 'sagrï' ou 'çâgri' (selon les sources) qui désignait d'abord la croupe d'un animal puis, par métonymie, la peau du même animal.
C'est plus précisément de l'âne ou de la mule, dont la peau est à fois dure et élastique, qu'on tirait la 'peau de sagrin' (au XVIe siècle), devenue la 'peau de chagrin' suite à l'influence du mot usuel 'chagrin', et qui servait à fabriquer des tambours, des chaussures ou des reliures de livres.
Mais pourquoi cette histoire de réduction, me direz-vous ?
Eh bien cela vient du fameux roman « La peau de chagrin » d'Honoré de Balzac dans lequel cette peau est une pièce de cuir magique qui exauce tous les voeux de son possesseur, mais qui, à chaque désir réalisé, voit sa taille diminuer, tout en rongeant progressivement la vie de son propriétaire qui mourra en même temps que la peau disparaîtra suite à un dernier désir satisfait.

Exemples

« Cette bonne tenue des cours [du coton] est particulièrement bienvenue au Bénin, au Burkina Faso et au Mali qui avaient vu leurs recettes d'exportation se réduire comme peau de chagrin ces deux dernières années »
O.C.D.E. - Perspectives économiques en Afrique 2007/2008

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais vanish into thin air disparaître en air raréfié
Arabe (Maroc) ma bqa fih ghir jeld il s'est réduit en peau
Arabe (Tunisie) qmor s'est rétrécie
Espagnol (Argentine) ver evaporarse algo voir quelque chose s´évaporer
Espagnol (Espagne) encoger como piel de zapa rétrécir comme peau de chagrin
Espagnol (Espagne) Esfumarse Disparaître lentement / S'évaporer / Se dissiper
Gaélique écossais tae wear awa' like snaw-wreaths in thaw se réduire comme des fleurs de givre et de neige en cours du dégel
Grec λιώνω σαν το κερί fondre comme la bougie
Italien consumarsi se consumer
Italien esaurirsi s'épuiser
Néerlandais (Belgique) in rook opgaan s'évanouir en fumée
Néerlandais interen réduire jusqu'à ce qu'il n'y reste rien
Néerlandais verdwijnen als sneeuw voor de zon disparaître comme neige au soleil
Portugais (Brésil) virar cinzas, virar pó devenir des cendres
Roumain a scădea ca pielea de sagri se réduire comme la peau de chagrin
Turc mum gibi erimek se fondre comme une bougie
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se réduire comme une peau de chagrin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « se réduire comme une peau de chagrin » Commentaires

  • joseta
    07/11/2017 à 12:01
    • En réponse à Utilisateur supprimé #140 le 07/11/2017 à 11:29* :
    • « Pour ma part je ne joue pas quand il n'y a pas de mot gigogne. 😄 »
    Alors si je mets des 'gigognes', j'y gagne ?
  • Utilisateur supprimé
    07/11/2017 à 13:13*
    Je ne parviens pas à réfréner mon envie de vous faire profiter de mon dernier jeu de mots à propos du boson de Higgs que j'ai trop longtemps délaissé.
    Il s'agit des "beaux ongles de hips".
    Vous le valez bien !
  • joseta
    07/11/2017 à 17:01*
    - Tu as vu le film Bonjour tristesse ?
    - Bonjour triste Hesse ? Un film sur l'écrivain allemand ? Non, pas vu...
    1) DÉBOIRE (Dédé, boire)
    2) SOUCI (Soùl, si…)
    3) ENNUI (...en nuit)
    4) INQUIÈTUDE (Hein? Qui es-tu, de…)
    5) ABATTU (Ah, battu)
    6) SOUCIEUX (soûl si eux…)
    7) MAL (malle)
    8) SOUFFRANCE (sous, France ?)
    9) PEINE (Pennsylvanie)
    10) CONTRIT (qu’on trie)
    11) DOULEUR (d’où l’heure)
    12) MOROSE (mot Rose)
    Voilà !
  • mickeylange
    07/11/2017 à 17:03*
    La peau de chagrin est aussi la peau de chien.
    La peau de chien est appelée Galuchat du nom de l'ébéniste qui sous Louis XV utilisa la peau de requin pour gainer différents objets notamment pour la Pompadour. Jean Claude GaLLuchat avec deux ailes comme moi, gainait des coffres, des malles, des poignées d'épées etc.
    La Nini peau de chien de la chanson d'Aristide Bruant, vendait aux ébénistes du faubourg Saint Antoine la peau de chien dont ils avaient besoins.
    Aaaaa la Bastille on aime bien... ♪ ♩ ♮ ♭ ♬
    Nini peau de chien...♪ ♩ ♮ ♭ ♬
    C'est Georges qui aurait chanté ça en duo avec Patachou dans son cabaret Pfffff !
  • SyntaxTerror
    07/11/2017 à 17:39
    • En réponse à joseta #143 le 07/11/2017 à 17:01* :
    • « - Tu as vu le film Bonjour tristesse ?
      - Bonjour triste Hesse ? Un film sur l'écrivain allemand ? Non, pas vu...
      1) DÉBOIRE (Dédé, boire)... »
    Ouais !
    J'ai aussi vu "marri" dans "mari, Rose", la mort parfumée des poux ...
  • Utilisateur supprimé
    07/11/2017 à 17:58
    • En réponse à SyntaxTerror #145 le 07/11/2017 à 17:39 :
    • « Ouais !
      J'ai aussi vu "marri" dans "mari, Rose", la mort parfumée des poux ... »
    Yes, sir!
  • SyntaxTerror
    07/11/2017 à 18:04
    • En réponse à mickeylange #144 le 07/11/2017 à 17:03* :
    • « La peau de chagrin est aussi la peau de chien.
      La peau de chien est appelée Galuchat du nom de l'ébéniste qui sous Louis XV utilisa la peau... »
    La Nini peau de chien de la chanson d'Aristide Bruant, vendait aux ébénistes du faubourg Saint Antoine la peau de chien dont ils avaient besoin
    Si je comprends bien, il s'agit de "chien de mer". Elle allait le pêcher dans le Canal Saint-Martin ?
  • joseta
    07/11/2017 à 18:13*
    • En réponse à SyntaxTerror #145 le 07/11/2017 à 17:39 :
    • « Ouais !
      J'ai aussi vu "marri" dans "mari, Rose", la mort parfumée des poux ... »
    Bien vu ! Marri a échappé à ma vigilance, entre autres, parce que les endroits consultés ne l'ont pas inclus dans leur liste...bizarrement, il est vrai.Comme ici, par exemple.
    Y'en a donc (au moins) 13.
  • DiwanC
    07/11/2017 à 20:44
    • En réponse à joseta #143 le 07/11/2017 à 17:01* :
    • « - Tu as vu le film Bonjour tristesse ?
      - Bonjour triste Hesse ? Un film sur l'écrivain allemand ? Non, pas vu...
      1) DÉBOIRE (Dédé, boire)... »
    Je n'ai pas vu le si facile "douleur"... 🙁
  • Ratanak
    07/11/2017 à 21:27*
    • En réponse à joseta #143 le 07/11/2017 à 17:01* :
    • « - Tu as vu le film Bonjour tristesse ?
      - Bonjour triste Hesse ? Un film sur l'écrivain allemand ? Non, pas vu...
      1) DÉBOIRE (Dédé, boire)... »
    Voili voilou !
    J'avais repris le jeu et j'ai fini par trouver... 14 mots ! 🙂
    Comme Syntax j'ai vu MARRI (mari), et j'ai vu aussi DÉSOLÉ (désolée), qui se trouve dans la liste de ton lien.
    Bonsoir le amis, à pluche !
  • joseta
    07/11/2017 à 22:40*
    • En réponse à Ratanak #150 le 07/11/2017 à 21:27* :
    • « Voili voilou !
      J'avais repris le jeu et j'ai fini par trouver... 14 mots ! 🙂
      Comme Syntax j'ai vu MARRI (mari), et j'ai vu aussi DÉSOLÉ (dés... »
    D'accord, d'accord...quoique... ce jeu s'appelle LE JEU DES MOTS CACHÉS, et celui-là, ne l`était pas... 😛
  • SyntaxTerror
    07/11/2017 à 22:45
    C'est moi, ou le numéro de la contribution à laquelle on répond est revenu d'entre les morts aujourd'hui ?
  • Utilisateur supprimé
    08/11/2017 à 00:06
    • En réponse à SyntaxTerror #152 le 07/11/2017 à 22:45 :
    • « C'est moi, ou le numéro de la contribution à laquelle on répond est revenu d'entre les morts aujourd'hui ? »
    Oui, God est intervenu auprès d'IznoG0d et maintenant le site s'approche de la perfection.
  • Utilisateur supprimé
    08/11/2017 à 01:38
    • En réponse à Utilisateur supprimé #153 le 08/11/2017 à 00:06 :
    • « Oui, God est intervenu auprès d'IznoG0d et maintenant le site s'approche de la perfection. »
    Pour atteindre la perfection, il ne reste plus qu'à changer d'intervenants. 😄
  • deLassus
    14/01/2021 à 00:22
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    14/01/2021 à 00:59
    • En réponse à Utilisateur supprimé #153 le 08/11/2017 à 00:06 :
    • « Oui, God est intervenu auprès d'IznoG0d et maintenant le site s'approche de la perfection. »
    maintenant le site s'approche de la perfection.

    C'est beau, l'illusion des jeunes !
  • Bichem
    14/01/2021 à 05:26*
    • En réponse à deLassus #156 le 14/01/2021 à 00:59 :
    • « maintenant le site s'approche de la perfection.

      C'est beau, l'illusion des jeunes ! »
    Beau comme une peau de chagrin ?
    Peau de chagrin (La) | l'école des loisirs

    La Peau de Chagrin – La Plume de l'Oiseau-Lyre Mme de Lassus
  • Conversan
    14/01/2021 à 05:39
    L'eau et le feu, éléments ennemis l'un de l'autre, peuvent respectivement produire l'augmentation ou la réduction du volume ou de la dimension des objets
  • Bichem
    14/01/2021 à 06:07
    • En réponse à Utilisateur supprimé #153 le 08/11/2017 à 00:06 :
    • « Oui, God est intervenu auprès d'IznoG0d et maintenant le site s'approche de la perfection. »
    Conte fantastique de la comédie humaine de Balsac
  • Utilisateur supprimé
    14/01/2021 à 06:57
    son propriétaire qui mourra en même temps que la peau disparaîtra suite à un dernier désir satisfait.

    Et si le désir est de devenir immortel ?