Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

tirar la manga Argentine faire la manche faire la manche
alargar la mano Espagne faire la manche tendre la main
pedir limosna Espagne faire la manche mendier
tomarla con alguien Espagne avoir à la caille la prendre avec quelqu'un
tenerle tirria a alguien Espagne avoir à la caille avoir de l'antipathie/hostlité envers quelqu'un
tenir entravessat Espagne avoir à la caille avoir de travers
tenir-li el dit ficat a l'ull Espagne avoir à la caille avoir son doigt dans l'oeil de quelqu'un
tener atravesado a alguien Espagne avoir à la caille avoir quelqu'un en travers
Tajantemente / De manera tajante Espagne à l'emporte-pièce De manière tranchante
sin tapujos Espagne à l'emporte-pièce sans réserve
a bocajarro Espagne à l'emporte-pièce à bouche de vase
Sin miramiento Espagne à l'emporte-pièce Sans ménagement / Sans tact / Sans respect
no tengo la mas mínima idea Espagne ni quoi ni qu'est-ce je ne sais pas de quoi il retourne
nada de nada Espagne ni quoi ni qu'est-ce rien de rien
cero patatero Espagne ni quoi ni qu'est-ce zéro pommedeterrien
ni pajolera idea Espagne ni quoi ni qu'est-ce pas d'idée empaillée
niente / Minga Argentine ni quoi ni qu'est-ce rien / Rien
NI PUTA IDEA Espagne ni quoi ni qu'est-ce LA MÊME
Ni idea ! Espagne ni quoi ni qu'est-ce Aucune idée ! / J'en sais rien !
Ni visto ni oido Espagne ni quoi ni qu'est-ce Ni vu ni entendu
estar camo una cabra Espagne être marteau être comme une chèvre
estar ido Espagne être marteau être allé/parti
estar como una regadera Espagne être marteau être comme un arrosoir
estar tarado Espagne être marteau être taré
faltarle a uno un tornillo Espagne être marteau manquer un vis à quelqu'un
tocat de l'ala Espagne être marteau touché à l'aile
estar como un cencerro Espagne être marteau être comme une sonnaille
estar más loco que una cabra / Faltarle a uno un tornillo Argentine être marteau être plus fou qu'une chèvre / Manquer une vis à quelqu'un
estar chapa Argentine être marteau être tôle
ir a carajo sacado Espagne appuyer sur le champignon aller avec la bite sortie
tener el pie pesado Mexique appuyer sur le champignon avoir le pied lourd
ir a toda mecha Espagne appuyer sur le champignon aller à toute mèche
una persona de mala leche Espagne mauvais coucheur une personne d'un mauvais lait
una persona con malas pulgas Espagne mauvais coucheur quelqu'un qui a de mauvaises puces
un cascarrabias Espagne mauvais coucheur un grincheux
un mal carácter Équateur mauvais coucheur un mauvais caractére
Estar de Uñas Espagne être en bisbille En être aux ongles/griffes
estar mosqueado Mosqueado vient de mouche, mosca Espagne être en bisbille comme une vache peut être dérangée par l'impértinance d'une mouche
discutir por un quítame allá esas pajas Espagne être en bisbille se disputer pour qu'on m'enlève ces pailles là-bas
llevar a alguien al huerto Espagne aller aux fraises emmener quelqu'un au verger/ au potager
bajarle los humos a alguien Espagne rabattre le caquet à baisser les fumées à quelqu'un
cerrar el pico -bajarle los humos Espagne rabattre le caquet à clouer le bec -calmer ou rabattre le mauvais humeur ou l´orgueil de qqn
cerrarle el pico a alguien / Bajarle los humos a alguien Argentine rabattre le caquet à fermer le bec à quelqu'un / Baisser les fumées à quelqu'un
Tocarle a uno el gordo Espagne décrocher la timbale Gagner le gros lot
llevarse el gato al agua Espagne décrocher la timbale s'emporter le chat à l'eau
tocarle el gordo a alguien Espagne décrocher la timbale toucher le gros lot
guanyar la grossa Espagne décrocher la timbale gagner le gros lot
tocarle el gordo Espagne décrocher la timbale toucher le gros
Sacar petróleo Espagne décrocher la timbale (Sortir) Trouver du pétrole
Luchar contra molinos de viento Espagne tuer un âne à coups de figues Lutter contre des moulins à vent