Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| conocer como la palma de la mano | Espagne | sur le bout des doigts | connaître comme la paume de la main |
| conocer de carrerilla | Espagne | sur le bout des doigts | connaître par coeur |
| conocer como la palma de su mano | Argentine | sur le bout des doigts | connaître comme la paume de sa main |
| saber algo al dedillo | Argentine | sur le bout des doigts | savoir / connaître quelque chose au petit doigt |
| Al dedillo / Saber una cosa al dedillo | Espagne | sur le bout des doigts | Au petit doig / Savoir une chose au petit doit (= Sur le bout des doigts) |
| la boca se le hace agua | Espagne | mettre l'eau à la bouche | la bouche s'en fait de l'eau |
| fer-se la boca aïgua | Espagne | mettre l'eau à la bouche | se faire la bouche eau |
| hacerse agua la boca | Argentine | mettre l'eau à la bouche | avoir l'eau à la bouche |
| hacérsele a uno la boca agua | Espagne | mettre l'eau à la bouche | avoir la bouche qui se fait de l'eau |
| tener la saliva en la boca | Espagne | mettre l'eau à la bouche | avoir la salive dans la bouche |
| fer-se mala sang | Espagne | se faire de la bile | se faire du mauvais sang |
| hacerse mala sangre | Espagne | se faire de la bile | se faire du mauvais sang |
| reconcomerse | Espagne | se faire de la bile | être rongé |
| amargarse / hacerse mala sangre | Argentine | se faire de la bile | devenir amer / se faire du mauvais sang |
| harcese mala sangre | Uruguay | se faire de la bile | se faire du mauvais sang |
| comerse el coco | Espagne | se faire de la bile | se bouffer le coco |
| tener un nudo en el estómago/ en la garganta | Argentine | en avoir gros sur le coeur | avoir un noed à l'estomac/ à la gorge |
| estar destrozado / Estar deshecho | Espagne | en avoir gros sur le coeur | être défait |
| un chef / Un jefe de cocina | Espagne | un maître queux | un chef / Un chef cuisinier |
| tocar los cojones, las narices | Espagne | ça me gonfle | toucher les couilles, les narines |
| tocar los cojones a alguien | Espagne | ça me gonfle | tater les couilles à quelqu'un |
| ¡ Me hincha ! / Hinchar a alguien | Argentine | ça me gonfle | ca me gonfle ! / Gonfler quelqu'un |
| eso me hincha las bolas / las pelotas / los huevos | Argentine | ça me gonfle | ça me gonfle les couilles / les oeufs |
| poner mucha crema en los tacos | Mexique | ça me gonfle | mettre beaucoup de crème sur les tacos |
| cargarme / Cargar a alguien | Espagne | ça me gonfle | me charger / Charger quelqu'un |
| me revienta! | Chili | ça me gonfle | ça me fait éclater ! |
| Eso me jode / Joder a alguien | Espagne | ça me gonfle | Ça me gonfle / Gonfler quelqu'un |
| me rompe | Argentine | ça me gonfle | ca me casse |
| un primo hermano / segundo | Argentine | un cousin germain | un cousin frère / second |
| cosí germà / Cosí valencià | Espagne | un cousin germain | cousin frère / Cousin valentien |
| primo hermano | Espagne | un cousin germain | cousin germain |
| Algo parecido | Espagne | un cousin germain | Quelque chose de semblable |
| tener el culo pelado | Espagne | blanchir sous le harnais | avoir le cul pelé |
| la vida da muchas vueltas | Espagne | la roue tourne | la vie tourne et retourne beaucoup de fois |
| vendran tiempos mejores | Espagne | la roue tourne | des temps meilleurs viendront |
| el mundo da muchas vueltas | Espagne | la roue tourne | le monde fait beaucoup de tours |
| las cosas cambian | Argentine | la roue tourne | les choses changent |
| la vida gira | Argentine | la roue tourne | la vie tourne |
| todo da vueltas | Argentine | la roue tourne | tout tourne |
| la rueda gira | Espagne | la roue tourne | la roue tourne |
| Ir al fin del mundo | Espagne | aller à Tataouine | Aller au bout du monde |
| Ir a donde el viento da la vuelta | Espagne | aller à Tataouine | Aller là où le vent fait demi tour |
| estar donde Cristo dió las tres voces | Espagne | aller à Tataouine | se trouver là où Jésus-Christ a crié trois fois |
| estar en el quinto pino | Espagne | aller à Tataouine | être au cinquième pin |
| estar a la quinta forca | Espagne | aller à Tataouine | être à la cinquième fourche |
| estar allà on Déu nostre Senyor va perdre l'espardenya | Espagne | aller à Tataouine | être là ou Dieu notre Seigneur a perdu la pantoufle |
| anar petar a la quinta punyeta | Espagne | aller à Tataouine | aller à pétaouchnoc |
| ir adonde Cristo perdió la gorra | Espagne | aller à Tataouine | aller là où le Christ a perdu sa casquette |
| donde Cristo perdió el llavero | Espagne | aller à Tataouine | là où le Christ perdit son porte-clés |
| donde el Diablo perdió el poncho | Argentine | aller à Tataouine | où le Diable perdit le "poncho" (vêtement) |