Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

avoir un pet de travers [v]

souffrir d'une indisposition passagère ; souffrir d'un malaise physique peu grave ; être contrarié ; être de mauvaise humeur ; être fâché ; être légèrement indisposé ; être tracassé

Origine et définition

'Pet' est un mot qui apparaît au XIIe siècle, venu du latin 'peditum', déverbal de 'pedere' qui voulait dire 'péter'.
Il désigne un gaz intestinal plus ou moins malodorant qui sort généralement avec bruit et qui fait malheureusement partie des inconvénients banals d'une digestion chez certains être vivants, dont vous et moi.
Dès le XIIIe siècle, il a pris le sens figuré de "quelque chose de peu de valeur" (on se demande bien pourquoi) au point qu'on a vu apparaître au XIXe "ne pas valoir un pet" éventuellement suivi du nom d'un animal dont le plus utilisé de nos jours est le lapin.
Tout ceux qui ont, un jour ou l'autre, souffert d'aérophagie aigüe, savent combien il peut être désagréable d'avoir quelque part dans les intestins des flatulences 'coincées', refusant d'aller goûter aux joies d'une sortie à l'air libre sous le soleil.
C'est une chose susceptible de contrarier, de mettre de mauvaise humeur ou, même, de faire temporairement souffrir.
Cela a suffi pour que, dans la première moitié du XXe siècle, lorsqu'on avait en face de soi une personne de mauvaise humeur ou souffrant d'une indisposition peu grave, on puisse se dire qu'elle avait un pet de travers.

Exemples

« Il a à peine décarré que Béné-ma-Furette m'appelle : elle ne peut pas venir ce matin. Enfin quoi ? Elle va se mettre a avoir toujours un pet de travers, ou quoi ? »
Frédérique Stragiotti-Brismontier - Un si pétillant naufrage: Fantaisie policière - 2010
« Quand on est dans ces pays de merde, quant, au dehors, le soleil écrase tout, plongeant la ville entière dans l'attente immobile de l'ombre et de la fraîcheur, dès qu'on commence à avoir un pet de travers, on a toujours peur que ça prenne rapidement des proportions considérables. »
Pierre Macaire - Tryptique indochinois - 1997

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand blümerant etymologie : tiré et corrompu du français : bleu mourant
Allemand maraud dérivé et modifié du français maraud
Allemand einen Furz quer sitzen haben avoir un pet de travers
Allemand immer etwas auszusetzen haben avoir toujours quelque chose à redire
Allemand ständig ein Wehwehchen haben avoir bobo continuellement
Anglais to have / to get a fart crosswise avoir un pet de travers
Anglais to have got out of bed on the wrong side s'être levé du mauvais côté du lit
Anglais (USA) nose out of joint avoir le nez disloqué
Anglais (USA) to be cross as two sticks être aussi enragé que deux bâtons
Anglais (USA) to have a bug up one's ass avoir une bestiole dans le cul
Danois fis på tværs pet de travers
Espagnol (Argentine) tener un pedo atravezado avoir un pet de travers
Espagnol (Espagne) estar de mala leche être de mauvais lait
Espagnol (Espagne) Estar de mala uva Être de mauvais raisin (= Être de mauvaise humeur)
Espagnol (Espagne) tener un pedo cruzado avoir un pet croisé
Espagnol (Mexique) tener un pedo atravesado avoir un pet croisé
Hongrois mindig van valami hasfájása avoir toujours quelque mal de ventre (Iron.)
Hongrois mindig van valami baja avoir toujours quelque malheur
Italien avere la luna storta avoir la lune de travers
Néerlandais met het verkeerde been uit bed zijn gestapt être sorti de son lit avec le mauvais pied
Néerlandais niet lekker in je vel zitten ne pas se sentir bien dans sa peau
Néerlandais er zit een scheet dwars avoir un pet de travers
Néerlandais pHPD hebben souffrir de PHPD
Portugais (Brésil) estar de ovo virado avoir un oeuf de travers
Portugais (Brésil) ter um peido engasgado avoir un pet bloqué
Portugais (Brésil) ter uma indisposição passageira/ estar de mau humor prender um pum
Roumain a avea o băşină care nu se lasă trasă avoir un pet qui ne se laisse pas tirer
Roumain îi tună și îi fulgeră il lui tonne et lui foudroie
Roumain s-a sculat cu curu-n sus il s'est réveillé le cul dans l'air
Roumain s-a sculat cu faţa-n pernă il s'est réveillé avec le visage dans l'oreiller
Suédois ha en fis på tvären avoir un pet de travers
Tchèque mít zarazené prdy avoir des pets de travers
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir un pet de travers » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « avoir un pet de travers » Commentaires

  • Kyrikou
    23/06/2018 à 17:54
    • En réponse à ergosum #200 le 23/06/2018 à 16:46* :
    • « Peut-être est-ce un gros lapin qui a une grosse queue* et qui vit** en Australie
      * non, il n'y a pas de connotation sexuelle
      ** là non plus... »
    Je me doute venant de toi 😉
    Peut pas y avoir une telle connotation 😄
  • mickeylange
    23/06/2018 à 18:29
    • En réponse à ergosum #200 le 23/06/2018 à 16:46* :
    • « Peut-être est-ce un gros lapin qui a une grosse queue* et qui vit** en Australie
      * non, il n'y a pas de connotation sexuelle
      ** là non plus... »
    Peut-être est-ce un gros lapin qui a une grosse queue*

    L'homme touché par la grâce du savoir soulève en ahanant l'une de ses fesses pour libérer un vent de force 4. Soulagé il s'assied dessus et poursuit :
    -Si tu veux t'faire entend', faut pas lésiner.

    San Antonio chez la mère Tatzi.
  • joseta
    23/06/2018 à 18:58*
    Elle, c'était tous les mois, les paies de Travère.
  • juca
    29/06/2018 à 17:17
    O significado exposto como Brasil, não é usado correntemente, a expressão mais familiar seria parecido a da Inglaterra, isto é : lenantou-se com o pé esquerdo. Se lever avec le pied gauche.
  • SyntaxTerror
    30/06/2018 à 09:16
    • En réponse à juca #204 le 29/06/2018 à 17:17 :
    • « O significado exposto como Brasil, não é usado correntemente, a expressão mais familiar seria parecido a da Inglaterra, isto é : lenantou-se... »
    Se lever avec le pied gauche

    Bonjour à toi.
    Alors, il faut se reporter à cette page
  • Utilisateur supprimé
    02/08/2020 à 00:40
    Anagrammes

    Reverso vendu partait
    Pauv' Reverso attendri
  • Utilisateur supprimé
    02/08/2020 à 01:05
    Nous produisons 1,5 litre de salive par jour ainsi que 1,5 litre de gaz intestinaux par jour. Il est donc clair que c'est la salive qui se transforme en gaz. C'est pourquoi pour éviter les flatulences il suffit de se faire enlever les glandes salivaires.
  • Utilisateur supprimé
    02/08/2020 à 01:07
    • En réponse à Paracas #178 le 23/06/2018 à 10:10 :
    • « Encore une fois ?....PROUT ! »
    Les vaches broutent puis elles proutent.
  • Psylocybe
    02/08/2020 à 04:33*
    Expression inconnue ici. Les Québécois, en général, ont très peu de flatulences. S'ils en ont, ils les gardent pour l'hiver, pour réchauffer le lit conjugal. (rires)
    ֍֍֍֍

    Comme pour le sexe, les histoire de côlon font toujours rire jusqu'à ce qu'on découvre que c'est un organe sensible et très nécessaire au transit intestinal: Eh ben mon Côlon!
    Du grec ancien κόλον et, pour préciser, de σκέλος, ce qui est tordu. (on se tord de rire)
    ֍֍֍֍

    Bientôt les aventures de la belle, la capiteuse, l'ensorcelante, l'affriolante, l'adamantine, l'exubérante, l'affriandante Iphigénie, maitresse après Dieu de la Princesse Galeuse dans le delta du Danube, en route pour rencontrer Vlad Tepes. Ça va saigner!
  • Utilisateur supprimé
    02/08/2020 à 05:13
    Tant pète dans le verre d’eau qu’elle devient pétillante.
  • atheofv
    02/08/2020 à 07:26
    • En réponse à Utilisateur supprimé #210 le 02/08/2020 à 05:13 :
    • « Tant pète dans le verre d’eau qu’elle devient pétillante. »
    Les limonadiers ont du souci à se faire après ce précieux conseil !

    Dans une flute il faudra tout de même prendre une paille...
  • Utilisateur supprimé
    02/08/2020 à 08:13*
    À bord d'un voilier : Auriez-vous eu vent d'un équipet ?
  • joseta
    02/08/2020 à 09:00*
    REDIFFUSION

    LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº160) MALADIES-3
    J'ai glissé, dans le texte ci-dessous, 20 maladies .
    Vous pouvez jouer aux docteurs, mais moi je vous dis, il faut être malade pour jouer à ces jeux...

    - Qu'est-ce que tu fais dans le jardin chéri ?
    - Je coupe roses...six roses pour être précis, toutes égales, c'est un bouquet pour maman !
    - Ah, la zone à fleurs...j'y passerais des heures...mais maman Anne n'aurait qu' six fleurs dans son bouquet ?
    - Combien y'en faut ?
    - Au moins dix, Tony !
    - C'est cité quelque part ça ? Je crois qu'il n'y a aucune règle...Mon ex, Emma, (paix à son âme) elle comptait tout par douzaines ou demi-douzaines...et comme pour les bouquets c'est toujours elle qui décida...
    - L'info m'étonne, et puis quelqu'un qui est mort agit encore sur toi ? Plus il y a de fleurs, plus c'est joli, non ? Et il faut varier, des roses tu lui en as offert pour Noël, varie celles-là et offre-lui des tulipes, ou des lys, ou un mélange...
    - Écoute, Emma ne m'influence pas, mais la nomme parce que je ne peux pas oublier toutes ces années passées ensemble, et d'un autre côté, ma mère n'aime que les roses...est-ce clair, roses !
    - Fais comme tu veux, mais tu n'as l'air ni de t'y connaître, ni de vouloir apprendre, or je l'ai dit: abondantes et variées, c'est plus joli ! Tu ne te souviens plus du splendide bouquet que j'avais fait, quand nos voisins furent oncles ?
    - Oui, je le sais, mis en valeur par nos voisins...je m'excuse, c'est toi qui as raison, et toi qui devrais te soucier de ces choses-là !
    - Ça va... O.K, je vais t'aider: le tri qui n'ose pas être fait, et ben il va l'être !
  • Utilisateur supprimé
    02/08/2020 à 09:12*
    • En réponse à joseta #213 le 02/08/2020 à 09:00* :
    • « REDIFFUSION

      LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº160) MALADIES-3
      J'ai glissé, dans le texte ci-dessous, 20 maladies . »
    14 à la première lecture.
    Dans "Emma ne m'influence pas" on a presque "influenza" synonyme de grippe.
  • joseta
    02/08/2020 à 10:41
    • En réponse à Utilisateur supprimé #214 le 02/08/2020 à 09:12* :
    • « 14 à la première lecture.
      Dans "Emma ne m'influence pas" on a presque "influenza" synonyme de grippe. »
    Avec de telles observations, je pourrais te prendre en influenza grippe ! 🙂
  • Utilisateur supprimé
    02/08/2020 à 10:51
    • En réponse à joseta #215 le 02/08/2020 à 10:41 :
    • « Avec de telles observations, je pourrais te prendre en influenza grippe ! 🙂 »
    Je m'en fous d'être pris en grippe, j'ai du dégrippant.
  • joseta
    02/08/2020 à 10:57
    • En réponse à Utilisateur supprimé #216 le 02/08/2020 à 10:51 :
    • « Je m'en fous d'être pris en grippe, j'ai du dégrippant. »
    Tu t'agrippes à ce dégrippant ?
  • joseta
    02/08/2020 à 11:22*
    - En Chine, il n'est pas poli de péter plusieurs fois de suite...
    - pourquoi ?
    - parce qu'en Chine, pet qu'un est capital !
  • joseta
    02/08/2020 à 11:31*
    C'est quand le fourreau n'est pas droit, que l'escrimeur à l'épée de travers.
  • Utilisateur supprimé
    02/08/2020 à 11:48
    • En réponse à joseta #219 le 02/08/2020 à 11:31* :
    • « C'est quand le fourreau n'est pas droit, que l'escrimeur à l'épée de travers. »
    Et ça ne fleurait pas bon.