Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

habiller pour l'hiver [v]

dire du mal ; médire ; dire des vilenies

Origine et définition

Avant d'entrer dans le vif du sujet, il est intéressant de se pencher un peu sur l'étymologie du verbe 'habiller', car elle est assez bizarre.
En effet, vers 1200, 'abiller' (construit avec le mot 'bille' et le préfixe 'a-') veut dire "préparer une bille de bois" ou "ébrancher et écorcer"
Et alors qu'une hache sert justement à tailler le bois, le 'h' a été ajouté au XVe siècle (scie, scie !) et c'est ensuite l'influence du mot 'habit', et dans une moindre mesure de 'habile', qui a fait complètement glisser le sens du verbe vers celui d'aujourd'hui.
Cela dit, dire du mal de quelqu'un, c'est aussi lui "tailler un costard" mais également "lui mettre (diverses choses) sur le dos".
Ici, c'est la médisance ou la calomnie qui, au figuré, recouvre, enveloppe ou 'habille' la pauvre cible (généralement absente).
Sachant que l'expression "habiller (quelqu'un)" existe avec le même sens depuis le milieu du XVIIIe siècle, on peut se demander pourquoi "pour l'hiver".
La réponse est très simple : pendant cette saison, il faut des vêtements plus épais pour ne pas avoir froid ; c'est pourquoi on imagine que les médisants se font un plaisir de rajouter des couches de calomnie, assurant que l'heureux 'bénéficiaire' n'aura absolument aucun problème de refroidissement.

Exemples

« Avec ses voisines, les dialogues étaient plus brefs, car il n'aimait pas cancaner. Il fuyait ces longs papotages où tout le monde, par la médisance savamment distillée, était habillé pour l'hiver. »
Georges-Patrick Gleize - La vie en plus

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich warm anziehen s'habiller de facon chaude
Anglais (USA) to roast someone rôtir quelqu'un
Anglais (USA) to talk about someone behind their back parler de quelqu'un derrière son dos
Arabe (Algérie) يفطع يمنشر (ymanchar) découper quelqu´un avec une scie
Espagnol poner verde rendre vert
Espagnol (Espagne) cortar un traje couper un costume
Espagnol (Espagne) cortarle un sayo a alguien couper une casaque à quelqu'un
Espagnol (Espagne) Poner por los suelos Mettre par terre / Mettre plus bas que terre)
Espagnol (Espagne) Poner como un trapo Rendre comme un chiffon (= Critiquer à fond)
Hongrois befeketít vkit desservir qqn ou qchose
Italien fare un cappottino faire un petit manteau
Italien parlare dietro le spalle parler derriere les épaules
Néerlandais konkelfoezen parler de mal derrière le dos de quelqu'un
Néerlandais roddelen jaser ou parler de quelqu'un derrière son dos
Néerlandais vuilspugen cracher des saletés
Néerlandais iemand zwart maken faire noir quelqu'un
Polonais obsmarowac engraisser au sens enduire de graisse
Portugais (Brésil) fazer a caveira faire la tête-de-mort
Portugais (Portugal) cortar na casaca découper le manteau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « habiller pour l'hiver » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « habiller pour l'hiver » Commentaires

  • joseta
    22/04/2022 à 19:54*
    • En réponse à SyntaxTerror #198 le 22/04/2022 à 10:01* :
    • « - des champs, des vaches, des paysans, des tracteurs...
      - des paysans détracteurs ? et qui ils critiquaient ?
      La Politique Agricole Commun... »
    Voilà qui est bien envoyé !
  • SyntaxTerror
    22/04/2022 à 21:16*
    Zut, je n'y avais pas prêté attention :

    Arabe (Algérie) يفطع يمنشر (ymanchar) découper quelqu´un avec une scie

    Il a existé (et existera peut-être de nouveau) un site algérien satirique et parodique baptisé El Manchar dont la devise est : avec des scies, on refait le monde.

    Exemple (un peu ancien) :
    Selon une récente étude, un Algérien passerait environ deux ans de sa vie à entendre que Bouteflikha a été hospitalisé.
  • deLassus
    14/06/2023 à 14:29
    • En réponse à deLassus #196 le 10/01/2021 à 01:39 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Dire du mal de (quelqu'un), généralement en son absence."
  • Clitocybe
    07/02/2024 à 00:40*
    J'avoue ne pas connaitre cette expression, et je suis pas pire en français. Je vois mal comment elle peut être négative, surtout que pour l'hiver on s'y connait un peu.
    Cette année, un des pires hivers de tous. Pas de froid, presque pas de neige; je commence à croire au réchauffement global.
  • deLassus
    07/02/2024 à 01:08
    • En réponse à Clitocybe #204 le 07/02/2024 à 00:40* :
    • « J'avoue ne pas connaitre cette expression, et je suis pas pire en français. Je vois mal comment elle peut être négative, surtout que pour l'... »
    J'avoue ne pas connaitre cette expression (...) Je vois mal comment elle peut être négative

    Reconnaissons que le laïus de God n'est ni très clair ni très convainquant...
  • Clitocybe
    07/02/2024 à 01:17*
    Hrmmm, le futur de l'homme passe par la femme moderne. Dans mon temps, elles étaient plus replètes, un peu grasses autour des hanches et Dieu que j'aimais ces chairs débordantes, ces seins généreux, l'offre incarnate de leur féminité. J'ai beaucoup aimé les femmes et je ne crois pas être le seul.

    Image externe
  • Clitocybe
    07/02/2024 à 01:24*
    Et pour l'hiver, pour les guerres qui déchirent Israel et l'Europe, pour tous les jeunes hommes qui meurent en vain.
    Marlene D.
    Les femmes ont toujours chanté contre la guerre, mais on ne les écoutait pas. La guerre, une affaire d'hommes sans doute. We are men and we love to go to war and the rest afterward, the rest of the warrior. With some plentiful women. Avec des femmes qui aiment les guerriers.

    Tell me where the flowers are,
    Where have they gone?
    Tell me where the flowers are,
    What has happened?
    Tell me where the flowers are,
    Girls picked them fast.
    When will they ever understand?
    When will they ever understand?
  • Clitocybe
    07/02/2024 à 03:56*
    Et que la géhenne tombe sur les Russes ! Et surtout sur Poutine !
    Un jour prochain, les nations occidentales en auront marre de Poutine et feront ce qu'il faut faire. Éliminer le dictateur, ramener la Russie dans le concert des nations. Les Russes ne sont pas de vilains bougres, ils aspirent à la paix et à une auto pas trop chère, autant que nous.
    Image externe
  • Clitocybe
    07/02/2024 à 07:58*
    Jours d'honneur pour les femmes qui s'étaient habillées pour l'hiver de force de la 2e guerre mondiale.
    Image externe
    Anna Marly

    Nos mères qui subirent le mal nécessaire des soldats de Germanie et de Russie. Toutes nos mères, nos soeurs, nos compagnes sans cesse violentées, pardon, pardon. Toutes ces femmes sacrifiées au dieu de la guerre. Pardon !
    J'ai la France entière...
  • joseta
    07/02/2024 à 08:13*
    QUI SUIS-JE ? nº194

    - Je suis un compositeur (et pianiste) espagnol
    - je suis particulièrement renommé pour mes oeuvres pour piano, inspirées de la musique folklorique espagnole
    - je commence très tôt à étudier le piano, si bien qu’à l’âge de 4 ans je donne mon premier concert à Barcelone, au Théâtre Romea, suscitant une vive admiration
    - lorsque j’ai 7 ans, étant un jeune prodige, ma mère m’emmène à Paris, pour être admis au Conservatoire, je prends également des cours avec Antoine-François Marmontel, mais, considéré comme inattentif, je suis renvoyé
    - en 1868, le Conservatoire de Madrid me reçoit
    - 4 ans plus tard, alors que je n’ai que douze ans, je quitte mon pays natal, et je parcours la côte atlantique américaine, de Rio à New York, pendant 2 ans
    - à mon retour, j’entreprends de courtes études, au Conservatoire de Leipzig (pour 2 mois) puis au Coservatoire de Bruxelles (pour 3 ans)
    - grand voyageur, cette fois à Budapest, je rencontre Franz Liszt
    - à partir de 1883, je me fixe à Barcelone, et je me marie
    - d’abord installés à Londres, puis attirés par la vie musicale parisienne, nous nous fixons dans la capitale française en 1893. C’est l’occasion pour moi de fréquenter des musiciens comme Vincent d’Indy, un des fondateurs de la Schola Cantorum, où j’eus pour un temps un poste de professeur; poste que j’abandonne en 1900 à cause de ma santé déficiente
    - je suis l’arrière-grand-père de Cécilia Attias, ex-épouse de l’ancien président de la République française Nicolas Sarkozy
    - j’ai vécu dans deux rues de Paris et, à ces endroits des plaques me rendent hommage
    - un astéroïde de la ceinture principale porte mon nom
    - je suis Chevalier de la Légion d’honneur
    - ci-dessous je vous donne le titre de 7 de mes oeuvres:

    En Catalogne et plus exactement à Barcelone, je sentis un amour démesuré pour une coiffeuse de mon quartier; pure passion que c’était ! L’évocation de son image pendant la méditation du soir et de la nuit me faisait mal jour après jour, car vu le panorama, je devais garder silence; c’était l’épouse d’un sergent de police.
  • Clitocybe
    07/02/2024 à 08:21*
    • En réponse à joseta #210 le 07/02/2024 à 08:13* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº194

      - Je suis un compositeur (et pianiste) espagnol
      - je suis particulièrement renommé pour mes oeuvres pour piano, insp... »
    Sans Google, c'est vraiment pas facile, mais je m'obstine, en fouillant dans mes dictionnaires et encyclopédies papier (23). Merci encor Joseta ! Vincent d'indy est un bon indice. Un Bessarabe sans doute, hrmmm?
  • atheofv
    07/02/2024 à 08:30*
    • En réponse à joseta #210 le 07/02/2024 à 08:13* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº194

      - Je suis un compositeur (et pianiste) espagnol
      - je suis particulièrement renommé pour mes oeuvres pour piano, insp... »
    Trouvé grâce à Sarko...

    Pour une fois qu'il a servi à quelque chose !


    Sarko, c'est aussi le nom du chien félinophobe de mon voisin. Dans son jardin, pas un greffier !
  • Clitocybe
    07/02/2024 à 08:33
  • Clitocybe
    07/02/2024 à 08:43*
    J'ai pas trouvé, mais j'ai fait un beau voyage. Danse moi, danse moi... Et j'ai connu quelques amours démesurées.
  • atheofv
    07/02/2024 à 09:36
    • En réponse à Clitocybe #214 le 07/02/2024 à 08:43* :
    • « J'ai pas trouvé, mais j'ai fait un beau voyage. Danse moi, danse moi... Et j'ai connu quelques amours démesurées. »
    quelques amours démesurées.


    Comme le gynéco qui dit à sa patiente :
    - Madame quel grand vagin quel grand vagin, quel grand....
    - Bon ça va c'est pas la peine de le répéter.
    - Je ne répète pas. C'est l'écho.

    C'était peut-être une fille de chez Madame Bertrand.

    Sur ce, je file à un enterrement, hélas pas de vie de garçon...
  • deLassus
    07/02/2024 à 10:02*
    • En réponse à joseta #210 le 07/02/2024 à 08:13* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº194

      - Je suis un compositeur (et pianiste) espagnol
      - je suis particulièrement renommé pour mes oeuvres pour piano, insp... »
    Trouvé.
    Dans une vie antérieure, j'ai essayé de jouer du piano, et j'avais déchiffré certaines de ses pièces. Pas fastoches !
  • Ratanak
    07/02/2024 à 10:19
    • En réponse à joseta #210 le 07/02/2024 à 08:13* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº194

      - Je suis un compositeur (et pianiste) espagnol
      - je suis particulièrement renommé pour mes oeuvres pour piano, insp... »
    Trouvé. 🎶🎶🎵🎶
  • deLassus
    07/02/2024 à 10:41
    • En réponse à Clitocybe #207 le 07/02/2024 à 01:24* :
    • « Et pour l'hiver, pour les guerres qui déchirent Israel et l'Europe, pour tous les jeunes hommes qui meurent en vain.
      Marlene D.
      Les femmes... »
    Et pour l'hiver, pour les guerres qui déchirent Israel et l'Europe, pour tous les jeunes hommes qui meurent en vain.
    Marlene D.

    Désolé : ton lien vers Marlène D. ne fonctionne pas (en France ?)
  • SyntaxTerror
    07/02/2024 à 10:57*
    • En réponse à deLassus #218 le 07/02/2024 à 10:41 :
    • « Et pour l'hiver, pour les guerres qui déchirent Israel et l'Europe, pour tous les jeunes hommes qui meurent en vain.
      Marlene D.

      Désolé :... »
    ton lien vers Marlène D. ne fonctionne pas (en France ?)
    Comment veux-tu qu'un tel lien fonctionne ? https://www.expressio.fr/expressions/habiller-pour-l-hiver/Sagt%20mir%20wo%20the%20blumen%20sind.

    Celui-ci, peut-être ...

    Ah, son rôle de mère maquerelle amoureuse d'un flic pourri dans "Touch of Evil" !
  • SyntaxTerror
    07/02/2024 à 11:02*
    • En réponse à atheofv #212 le 07/02/2024 à 08:30* :
    • « Trouvé grâce à Sarko...

      Pour une fois qu'il a servi à quelque chose ! »
    A piquer sa femme à Jacques Martin ?