Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

habiller pour l'hiver [v]

dire du mal ; médire ; dire des vilenies

Origine et définition

Avant d'entrer dans le vif du sujet, il est intéressant de se pencher un peu sur l'étymologie du verbe 'habiller', car elle est assez bizarre.
En effet, vers 1200, 'abiller' (construit avec le mot 'bille' et le préfixe 'a-') veut dire "préparer une bille de bois" ou "ébrancher et écorcer"
Et alors qu'une hache sert justement à tailler le bois, le 'h' a été ajouté au XVe siècle (scie, scie !) et c'est ensuite l'influence du mot 'habit', et dans une moindre mesure de 'habile', qui a fait complètement glisser le sens du verbe vers celui d'aujourd'hui.
Cela dit, dire du mal de quelqu'un, c'est aussi lui "tailler un costard" mais également "lui mettre (diverses choses) sur le dos".
Ici, c'est la médisance ou la calomnie qui, au figuré, recouvre, enveloppe ou 'habille' la pauvre cible (généralement absente).
Sachant que l'expression "habiller (quelqu'un)" existe avec le même sens depuis le milieu du XVIIIe siècle, on peut se demander pourquoi "pour l'hiver".
La réponse est très simple : pendant cette saison, il faut des vêtements plus épais pour ne pas avoir froid ; c'est pourquoi on imagine que les médisants se font un plaisir de rajouter des couches de calomnie, assurant que l'heureux 'bénéficiaire' n'aura absolument aucun problème de refroidissement.

Exemples

« Avec ses voisines, les dialogues étaient plus brefs, car il n'aimait pas cancaner. Il fuyait ces longs papotages où tout le monde, par la médisance savamment distillée, était habillé pour l'hiver. »
Georges-Patrick Gleize - La vie en plus

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich warm anziehen s'habiller de facon chaude
Anglais (USA) to roast someone rôtir quelqu'un
Anglais (USA) to talk about someone behind their back parler de quelqu'un derrière son dos
Arabe (Algérie) يفطع يمنشر (ymanchar) découper quelqu´un avec une scie
Espagnol poner verde rendre vert
Espagnol (Espagne) cortar un traje couper un costume
Espagnol (Espagne) cortarle un sayo a alguien couper une casaque à quelqu'un
Espagnol (Espagne) Poner por los suelos Mettre par terre / Mettre plus bas que terre)
Espagnol (Espagne) Poner como un trapo Rendre comme un chiffon (= Critiquer à fond)
Hongrois befeketít vkit desservir qqn ou qchose
Italien fare un cappottino faire un petit manteau
Italien parlare dietro le spalle parler derriere les épaules
Néerlandais konkelfoezen parler de mal derrière le dos de quelqu'un
Néerlandais roddelen jaser ou parler de quelqu'un derrière son dos
Néerlandais vuilspugen cracher des saletés
Néerlandais iemand zwart maken faire noir quelqu'un
Polonais obsmarowac engraisser au sens enduire de graisse
Portugais (Brésil) fazer a caveira faire la tête-de-mort
Portugais (Portugal) cortar na casaca découper le manteau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « habiller pour l'hiver » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « habiller pour l'hiver » Commentaires

  • joseta
    05/03/2012 à 11:25
    pourquoi "pour l’hiver".

    Parce que, comme c’est connu, on met des couches de vêtements divers!
  • <inconnu>
    05/03/2012 à 11:28
    • En réponse à charmagnac #99 le 05/03/2012 à 11:20 :
    • « Il y en a sans doute qui vont prendre une veste au premier tour. Et un(e) autre au second. »
    Tu parles encore du tailleur, ou bien football ?
  • charmagnac
    05/03/2012 à 11:29
    • En réponse à <inconnu> #100 le 05/03/2012 à 11:22 :
    • « Tu as vu le laps de temps (une dizaine de secondes) entre le #70 et le #71 ? Vive ClipX ! »
    OUi. Super.
    Celle-là, on ne peut pas l’éviter.
    cette page
  • charmagnac
    05/03/2012 à 11:31
    • En réponse à <inconnu> #102 le 05/03/2012 à 11:28 :
    • « Tu parles encore du tailleur, ou bien football ? »
    Mais érection pestilentielle, "natûrlich" comme dit Angela.
  • <inconnu>
    05/03/2012 à 11:31
    • En réponse à SagesseFolie #86 le 05/03/2012 à 10:20* :
    • « . .
      .. 8"=,,88, _.
      8""=""8’ "88a88’
      .. .;88m a8 ,8"" "8 »
    Tiens à ce propos ma liste (qui doit bien avoir deux ans) est certainement obsolète.

    Pourquoi, les anniversaires changent de date chaque année ?
  • joseta
    05/03/2012 à 11:43
    • En réponse à charmagnac #98 le 05/03/2012 à 11:18 :
    • « Avec moins de talent que toi j’emprunte ton idée, juste parce que c’est plus facile ainsi (ne m’habille pas pour l’hiver !) :
      - C’est le pri... »
    Avec moins de talent que toi

    Pas du tout! Au contraire! Moi j’en ai mis un tas rapide, et toi, le tas lent. 😄
  • <inconnu>
    05/03/2012 à 11:53*
    • En réponse à charmagnac #99 le 05/03/2012 à 11:20 :
    • « Il y en a sans doute qui vont prendre une veste au premier tour. Et un(e) autre au second. »
    Et devenir du coup multi-millionnaire...
    Dommage que pour certain(es) que la connerie ne soit pas côter en bourse, ils/elles pourraient devenir milliardaires... 🙂
  • Rikske
    05/03/2012 à 12:08
    • En réponse à charmagnac #104 le 05/03/2012 à 11:31 :
    • « Mais érection pestilentielle, "natûrlich" comme dit Angela. »
    Angela parle d’"érection pestilentielle" ? 😄
  • SyntaxTerror
    05/03/2012 à 12:25
    • En réponse à charmagnac #96 le 05/03/2012 à 11:08 :
    • « Très intéressante page sur les Chevaliers de Rhodes. On omet cependant de dire que c’est l’Ordre des Hospitaliers de Saint Jean de Jérusalem... »
    L’Ordre de Saint-Jean existe encore lui aussi. cette page
  • <inconnu>
    05/03/2012 à 12:26
    À propos de dés... Il n’y a pas de trucage, le principe physique est la force centrifuge : dice stacking.
  • SyntaxTerror
    05/03/2012 à 12:36*
    Joyeux anniversaire Tyto alba
  • <inconnu>
    05/03/2012 à 12:40*
    Merci GOD, j’ai enfin compris pourquoi ont dit "habiller une plante avant plantation en terre"
    En fait on la désahabille en coupant toutes les vieilles racines et les parties aériennes en trop.
  • PHILO_LOGIS
    05/03/2012 à 12:40
    • En réponse à charmagnac #89 le 05/03/2012 à 10:54 :
    • « Habit se disait... du logement des religieux
      Ce mot a donné "habitat", le plus connu étant l’habitat urbain. »
    Ah! Et c’est pour cela que certains papes se sont appelés Urbain, alors?
  • joseta
    05/03/2012 à 12:51
    c’est aussi lui "tailler un costard"

    Dire du mal des vedettes: tailler qu’aux stars.
  • charmagnac
    05/03/2012 à 13:44
    • En réponse à joseta #106 le 05/03/2012 à 11:43 :
    • « Avec moins de talent que toi
      Pas du tout! Au contraire! Moi j’en ai mis un tas rapide, et toi, le tas lent. 😄 »
    Touché, mais pas coulé !
  • charmagnac
    05/03/2012 à 13:47
    • En réponse à <inconnu> #107 le 05/03/2012 à 11:53* :
    • « Et devenir du coup multi-millionnaire...
      Dommage que pour certain(es) que la connerie ne soit pas côter en bourse, ils/elles pourraient deve... »
    Mais attention : "au delà d’un million par an, je prends 75 %", dit François. Ce qui avec la CSG et la CRDS fera plus ou moins 93 %. Mais consolation : les gains du Loto ne sont pas concernés. OUF !
  • charmagnac
    05/03/2012 à 13:48*
    • En réponse à Rikske #108 le 05/03/2012 à 12:08 :
    • « Angela parle d’"érection pestilentielle" ? 😄 »
    Oui. Elle écoute les blagues de Coluche pour parfaire son français. Mais ma remarque portait plutôt sur le "natürlich".
  • charmagnac
    05/03/2012 à 13:51*
    • En réponse à SyntaxTerror #109 le 05/03/2012 à 12:25 :
    • « L’Ordre de Saint-Jean existe encore lui aussi. cette page »
    Oui mais l’Ordre des Hospitaliers de Saint Jean s’appelle maintenant Ordre de Malte et est toujours actif dans le domaine caritatif. Vois le #80 de Mintaka.
  • charmagnac
    05/03/2012 à 13:55
    • En réponse à PHILO_LOGIS #113 le 05/03/2012 à 12:40 :
    • « Ah! Et c’est pour cela que certains papes se sont appelés Urbain, alors? »
    Il est vrai que ces papes-là se sont distingués par leurs maîtresses, enfants, neveux et nièces, qu’ils ont superbement dotés et pourvus d’une situation enviable, au vu et au su de toute la chrétienté.
  • Rikske
    05/03/2012 à 13:59*
    • En réponse à charmagnac #117 le 05/03/2012 à 13:48* :
    • « Oui. Elle écoute les blagues de Coluche pour parfaire son français. Mais ma remarque portait plutôt sur le "natürlich". »
    Allons, bon ! J’m’en aurais pas douté ! 😉