Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

il n'y a pas un chat [exp]

il n'y a absolument personne ; l'endroit est désert ; il n'y a personne

Origine et définition

Ca y est, on va encore donner dans la grivoiserie !
Est-ce ma faute à moi si les français, au fil des siècles, ont ainsi construit nombre de leurs expressions sur des allusions à des choses situées sous la ceinture ?
Cette locution-là a une explication évidente et une autre qui l'est un peu moins.
Pour la version limpide, il suffit de considérer que les chats se trouvent en général là où il y a des hommes. Car si ces animaux sont très indépendants, ils aiment quand même bien que quelqu'un s'occupe d'eux lorsqu'ils en ont envie, en particulier pour la nourriture.
Donc, si on arrive dans un endroit où il n'y a pas un chat, c'est probablement qu'il n'y a pas un homme non plus[1]. Autrement dit, que l'endroit est désert.

C'est pour l'origine cachée qu'on va encore aborder un sujet qui en fâche certains qui, pour la plupart, ne sont plus là pour le lire.
On sait que, depuis au moins le XVIe siècle, le 'chat' désigne le sexe féminin[2]. Ce n'est qu'au début du XIXe qu'il est devenu la 'chatte' par simple féminisation du mot précédent, en raison du sexe de la propriétaire[3].
Cette appellation vient d'un calembour car le mot caractérise un animal poilu, certes, mais qui se prononce aussi comme le 'chas' d'une aiguille, donc un trou ou une fente. Eh oui, je n'invente rien !
Ainsi, lorsque des jeunes gens en chasse et en rut arrivaient dans un endroit où il n'y avait personne, donc surtout pas de 'gibier' à leur convenance, ils pouvaient dire trivialement "il n'y a pas un chat".
[1] A moins qu'il n'y ait dans l'endroit que des hommes qui n'aiment pas les chats...
[2] On disait d'ailleurs d'une jeune fille qui venait de perdre sa virginité qu'elle "avait laissé le chat aller au fromage".
[3] A cette époque, certaines femmes n'hésitaient pas à dire en termes très élégants "j'ai la chatte à l'agonie" pour "je suis sexuellement très excitée".

Exemples

« Pas un chat dans les rues du village; tout le monde était à la grand'messe. »
Alphonse Daudet - Lettres de mon moulin

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es ist tote Hose il y a pantalon mort
Allemand hier ist kein Schwein il n'y a pas un cochon
Anglais there isn't a soul il n'y a pas une âme
Anglais (USA) ain't nobody here but us chickens il n'y a personne ici sauf nous les poules
Arabe (Tunisie) armi el messek, tesmaa hessou jette l'épingle, tu en entendras le bruit
Arabe (Tunisie) lé hayata limén tounadi il n'y a pas de vie à qui tu appelles
Bulgare няма жива душа il n'y a pas âme qui vive
Croate nema pasa(psa) il n'y a pas un chien
Espagnol (Argentine) no está ni el loro même le perroquet n'est pas là
Espagnol (Argentine) no hay un alma il n'y a pas une âme
Espagnol (Espagne) Hay cuatro gatos Il y a quatre chats (= Il y a très peu de monde, presque personne)
Espagnol (Espagne) ni un alma même pas une âme
Espagnol (Espagne) No hay alma viviente Il n'y a même pas une âme vivante
Espagnol (Espagne) no hay ni Dios il n'y a même pas Dieu
Espagnol (Espagne) sólo hay cuatro gatos il y a seulement quatre chats
Français (France) il n'y a pas un rat
Grec Δευ υπάρχει ψυχή (den yparxi psychi) il n'y a pas une âme
Hongrois egy lélek sincs il n'y a même pas une âme
Hébreu אין כלב בסביבה il n'y a pas un chien dans le coin
Hébreu אין נפש חיה il n'y a pas âme qui vive
Italien non c'è un cane il n'y a pas un chien
Néerlandais (Belgique) er is geen kat il y pas un chat
Néerlandais er is geen hond il n'y a pas un chien
Néerlandais er is geen kip il n'y a pas de poule
Néerlandais geen levende ziel te bekennen pas âme qui vive ; dans un lieu)
Polonais nie ma żywej duszy il n'y a absolument personne
Polonais nie ma zywej duszy il n'y a pas d'âme vivante
Portugais (Brésil) não encontrar viva alma ne pas trouver âme qui vive
Portugais (Brésil) não há nenhum gato pingado il n'y a pas un chat goutté
Portugais (Brésil) Não tem um pé de pessoa Il n'y a pas un pied de personne
Roumain nu-i nici picior de il n'y a même pas de pied de
Roumain nu-i nici ţipenie (de om) il n'y a même pas d'âme (d'homme)
Roumain nu-i nici umbră de il n'y a même pas d'ombre de
Roumain nu-i nici tipenie de om il n'y a même pas le cri d'un homme
Serbe nema zive duse il n'y a pas d'âme qui vive / d'âme vivante
Slovaque nebolo tam ani nohy il n'y avait même pas une jambe
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « il n'y a pas un chat » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « il n'y a pas un chat » Commentaires

  • SyntaxTerror
    04/01/2016 à 10:54
    • En réponse à ppsergeou #179 le 04/01/2016 à 10:40 :
    • « Il y a chat et chas.On m'a toujours dit à l'école que si le fil d'enfilait dans le chas de l'aiguille, les dames avaient aussi un chas à enf... »
    Sans parler du chas-mot de Jésus et celui de Valeria Bruni qui s'est magistralement payée sa sœur.
  • le gone
    04/01/2016 à 11:13
    Et pas une moule ? Les chats aiment les moules. Donc, pas de moules, pas de chats... A part au bistrot p'tet
  • le gone
    04/01/2016 à 11:45
    • En réponse à SyntaxTerror #180 le 04/01/2016 à 10:50 :
    • « Bien sur qu'il y en a, mais elles ne servent à rien.
      On peut savoir combien de fois est sorti le numéro 32 depuis le début des jeux de loter... »
    Et en recommençant c'est encore pareil !
  • gerard5253
    04/01/2016 à 11:52
    • En réponse à ppsergeou #179 le 04/01/2016 à 10:40 :
    • « Il y a chat et chas.On m'a toujours dit à l'école que si le fil d'enfilait dans le chas de l'aiguille, les dames avaient aussi un chas à enf... »
    les dames avaient aussi un chas à enfiler.

    Certains ont une préférence pour les dames en talon-aiguille.
  • le gone
    04/01/2016 à 11:55
    • En réponse à Paracas #80 le 08/02/2014 à 05:10 :
    • « Bouba → lire @45 avant de fouiller dans les bacs
      ........la gougoutte à son chat.
      On ne peut pas dire qu"il n’y a pas un chat" chez Georges... »
    Un greffier tout comme un chat appose sa griffe.
  • le gone
    04/01/2016 à 12:06
    • En réponse à God #76 le 18/08/2008 à 18:29 :
    • « Comment savoir quelles sont les polices, parmi celles que l’on possède, qui sont proportionnelles
      Moi je n’en connais pas, mais ça ne veut... »
    Beaucoup de polices possèdent un style condensed "étroitisé" et si tu es sur mac tu peux resserrer/élargir les lettres dans une ligne afin qu'elle ne devienne pas une ligne veuve ou orpheline (à savoir un article qui se termine par un mot coupé en deux) en appuyant en même temps sur les touches pomme et; ou pomme et , Pomme sur mac c'est ctrl sur pc. Mais aujourd'hui sur pc j'ai pas encore cherché à faire ça. Autrement il existe des logiciels très utilisés dans l'imprimerie quarkxpress (mise en page) ou encore adobe illustrator (dessin vectoriel) qui permettent pas mal de choses.
  • le gone
    04/01/2016 à 12:20
    Rectification. La touche pomme correspond à la touche windows. Dix ans que j'ai changé de matériel...
  • SyntaxTerror
    04/01/2016 à 13:56*
    J'ai peur que ce ne soit plus d'actualité.
    Toutes les polices (fontes) signalées PostScript ou TrueType sont proportionnelles, c'est à dire l’immense majorité.
    En voici quelques unes qui ne le sont pas:
    Brougham, Courier, Courier New, Isocteur, Letter Gothic, Lucida Console, Lucida Sans Typewriter, Monospace 821, MonoTxt, Orator .
  • Enkidou
    04/01/2016 à 14:31
    • En réponse à Paracas #171 le 04/01/2016 à 09:55 :
    • « T'es pas parent avec De Groodt à tout hasard ? »
    Pas qu'je chasse ...
  • le gone
    04/01/2016 à 14:54
    • En réponse à SyntaxTerror #188 le 04/01/2016 à 13:56* :
    • « J'ai peur que ce ne soit plus d'actualité.
      Toutes les polices (fontes) signalées PostScript ou TrueType sont proportionnelles, c'est à dire... »
    Bon, d'accord. Mais je crois (j'ai pas essayé) que même sur des logiciels ou applications basiques Word ou autre on peut changer l'approche entre deux lettres. Et puis avant (10-15 ans) on pouvait se procurer une "valise" de fonte et la tester. Je n'ai pas mon catalogues de fonte sous la main, mais je le chercherai et je pense qu'il en existe encore... Mais les temps changent ! Merci quand même pour tes précisions.
  • ipels
    04/01/2016 à 14:59
    un hippie, un guru et son chat :
    le hippie : "quel beau chat man !"
    le guru : "ben oui, c'est mon chat-beauté."
  • SyntaxTerror
    04/01/2016 à 15:41
    • En réponse à le gone #190 le 04/01/2016 à 14:54 :
    • « Bon, d'accord. Mais je crois (j'ai pas essayé) que même sur des logiciels ou applications basiques Word ou autre on peut changer l'approche... »
    Bêtement, l'affichage des polices de Windows écrit "Abg" ce qui ne sert à rien. Je m'aperçois que dans les fontes non proportionnelles le "i" possède des "sérifs", i.e. n'est pas qu'un stupide bâton mais a des pattes pour occuper plus de largeur. Je viens de voir la police "Miriam fixed" qui est dans ce cas. On en découvre tous les jours.
  • le gone
    04/01/2016 à 16:22
    Bon. il y a peu de monde sur le site. Presque pas un chat ! Je verrai demain !
    A tantôt
  • Enkidou
    04/01/2016 à 16:28
    • En réponse à joseta #172 le 04/01/2016 à 09:59* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (139)
      Il y a, dans le texte ci-dessous, 11 félins à trouver...
      Et ne copiez pas sur vos petits camarades, hein ? p... »
    Quelques heures plus tard.
    - Déjà de retour ?
    - Oui, le car a calé ...
  • joseta
    04/01/2016 à 16:36
    • En réponse à Enkidou #194 le 04/01/2016 à 16:28 :
    • « Quelques heures plus tard.
      - Déjà de retour ?
      - Oui, le car a calé ... »
    Suite
    - Si le car 'A' cale, on prend le car 'B'...
  • joseta
    04/01/2016 à 16:52*
    Vou donnez votre langue au chat ? parce que parfois on s' fait l'idée qu'on a tout trouvé et puis....
    1.- OCELOT (Oslo)
    2.- GUÉPARD (gay part)
    3.- LÉOPARD (Léo part)
    4.- SERVAL (serfs valent)
    5.- LIONNE (l'Yonne)
    6.- CHAUS (chaud)
    7.- JAGUAR
    8.- PUMA ('pu' ma)
    9.- PANTHÈRE (pente est raide)
    10- TIGRE (t'y grimpes)
    11- CHAT (achats)
    Voilà !
  • joseta
    04/01/2016 à 17:06*
    Dans la jungle (jeu de mots tiré de mon jeu 🙂 )
    - Regarde, le bébé panthère n'arrive pas à grimper cette sacrée pente...
    - la panthère aide...
    - la pente est raide, en effet !
  • SyntaxTerror
    04/01/2016 à 18:37
    • En réponse à le gone #193 le 04/01/2016 à 16:22 :
    • « Bon. il y a peu de monde sur le site. Presque pas un chat ! Je verrai demain !
      A tantôt »
    C'est comme ça les après-midis.
    Ce n'est pas qu'il n'y a pas de chats, c'est qu'ils font la sieste.
  • SyntaxTerror
    04/01/2016 à 18:40
    • En réponse à joseta #197 le 04/01/2016 à 17:06* :
    • « Dans la jungle (jeu de mots tiré de mon jeu 🙂 )
      - Regarde, le bébé panthère n'arrive pas à grimper cette sacrée pente...
      - la panthère aide.... »
    la pente est raide
    Sans doute, mais la route est droite.
  • DiwanC
    04/01/2016 à 18:43
    • En réponse à joseta #196 le 04/01/2016 à 16:52* :
    • « Vou donnez votre langue au chat ? parce que parfois on s' fait l'idée qu'on a tout trouvé et puis....
      1.- OCELOT (Oslo)
      2.- GUÉPARD (gay p... »
    Je n'ai pas vu le chaus que je ne connais pas... et j'ai cherché le tigre... mais si te vous permettez, grand maître de ce jeu, des jeux de mots en général et de Bouba en particulier, ce tigre-là est un peu tiré par les rayures !
    "Tigre" dans "tigrim..." Bon... admettons...
    Mais, quoi qu'il en soit, merci à toi ! 🙂