Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

je vous le donne en mille [exp]

je vous mets au défi de deviner ; il semble très difficle de trouver la réponse

Origine et définition

Contrairement à ce que voulaient faire croire Coluche et San-Antonio ("je vous le donne Émile"), Émile Zola n'a strictement rien à voir dans la naissance de cette expression[1].
En effet, cette locution de défi date du milieu du XVIIe siècle, à une époque où l'Émile ne s'était pas encore fait connaître puisqu'il n'était pas né.
Elle est tout simplement une forme raccourcie (une ellipse, diraient les férus de géométrie) de "je vous le donne à deviner, mais vous n'avez qu'une chance sur mille de trouver la réponse".
Ici, 'mille' ne doit pas être seulement compris comme le nombre égal à dix fois cent, mais comme "un grand nombre", comme l'utilisait Antiochus dans Bérénice, de Racine, lorsqu'il disait "mille autres mieux que moi pourront vous en instruire" ou bien Madame de Maintenon dans sa lettre du 14 juillet 1707 au cardinal de Noailles lorsqu'elle écrivait "sans hésiter, je donnerais mille vies pour obtenir la paix".
[1] Et ses deux frères cachés Gorgon () et Cambo () non plus, d'ailleurs.

Compléments

A propos d'Émile Zola, je tiens quand même à rappeler à ceux qui le savaient mais l'ont oublié, que c'est lui l'inventeur du jacuzzi dont il a publié le détail du fonctionnement le 13 janvier 1898 à la une du quotidien l'Aurore (), en plein pendant l'affaire Dreyfus.

Exemples

« (…) hier, pendant plus d'un bon quart d'heure, j'ai pu voir un homme admirable. Tu te demandes qui c'est. Eh bien ! je te le donne en mille. C'était (…) mon père, l'honorable docteur Raymond Pasquier. »
Georges Duhamel - Chronique des Pasquier

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand dreimal darfst du raten tu as le droit de deviner trois fois
Anglais (USA) guess what! devinez quoi !
Anglais (USA) you'll never guess vous ne devinerez jamais
Espagnol (Argentine) que te juego? qu'est-ce qu'on joue?
Espagnol (Espagne) ¡ Adivina, adivinanza ! devine, devinette !
Espagnol (Espagne) ¿Qué te juegas? qu'est-ce qu'on joue?
Espagnol (Espagne) te doy algo si adivinas je te donne qqch si tu devines
Français C'est une colle
Français (Canada) tu ne devineras jamais impossible à deviner
Hongrois bármibe fogadok je vous le donne en mille
Hongrois hármat találhatsz tu as le droit de deviner trois fois
Néerlandais breinbreker / hersenkraker casse-tête, remue méninges
Néerlandais drie keer raden......! devinez trois fois
Néerlandais ik geef het je te raden je vous le donne à deviner
Néerlandais je raadt het nooit! tu le devine jamais!
Portugais (Brésil) dou-lhe um doce, se você adivinhar! je vous donne un bonbon, si vous devinez
Roumain Întrebarea de o mie de puncte La question de mille points
Roumain Întrebarea de un milion de euro La question d'un million d'euros
Roumain N-ai să ghiceşti niciodată Tu ne devineras jamais
Roumain Pun pariu că nu ştii Je parie que tu ne le sais pas
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « je vous le donne en mille » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « je vous le donne en mille » Commentaires

  • <inconnu>
    25/11/2013 à 09:51
    • En réponse à SyntaxTerror #180 le 25/11/2013 à 09:48* :
    • « mille appâts
      Pour ne pas laisser croire qu’il s’agit de pêche à la ligne, on écrit "appas".
      J’ai consulté, je te le donne en mille, Littré.... »
    Je suppose que Littré a écrit "pêche".
  • SyntaxTerror
    25/11/2013 à 09:56
    • En réponse à Paracas #158 le 25/11/2013 à 07:10* :
    • « God ! C’est ’core moi......Le lien dans "compléments" nous emmène chez Peugeot alors je me permets de publier une photo de l’auteur de "Jacu... »
    La vraie est à cette page, pour le moment.
  • SyntaxTerror
    25/11/2013 à 10:00
    • En réponse à <inconnu> #181 le 25/11/2013 à 09:51 :
    • « Je suppose que Littré a écrit "pêche". »
    Soit c’est un jeu de mot calamiteux, soit une faute d’attention, à toi de voir.
  • <inconnu>
    25/11/2013 à 10:07
    • En réponse à SyntaxTerror #183 le 25/11/2013 à 10:00 :
    • « Soit c’est un jeu de mot calamiteux, soit une faute d’attention, à toi de voir. »
    Ben, le substantif "pèche" n’existe pas.
  • <inconnu>
    25/11/2013 à 10:09
    • En réponse à <inconnu> #184 le 25/11/2013 à 10:07 :
    • « Ben, le substantif "pèche" n’existe pas. »
    Joseta, leur raconte pas l’histoire du skin, ils sont pas sages.
  • joseta
    25/11/2013 à 10:43
    • En réponse à <inconnu> #185 le 25/11/2013 à 10:09 :
    • « Joseta, leur raconte pas l’histoire du skin, ils sont pas sages. »
    Ah, non ! J’ai eu trop de mal à la retrouver ! Les pas sages n’ont qu’à pas la lire ! Donc, à la demande de Mintaka: rediffusion et hors-sujet:
    Je connaissais un jeune skinhead bourré de tics: on l’appelait le skin aux tics.
  • joseta
    25/11/2013 à 10:45
    - Tous mes films tapent dans le mille !
    Signé: cette page
  • PHILO_LOGIS
    25/11/2013 à 10:49
    • En réponse à <inconnu> #177 le 25/11/2013 à 09:31 :
    • « Tu n’étais pas loin :
      RÉPONSE
      Un mille-pattes qui a perdu le caoutchouc d’une de ses jambes de bois. »
    Cette précision montre toute la différence qu’il y a entre "maternelle" et "mat-sup" (maternelle-supérieure). QUestion de niveau (d’eau?) puisqu’il est question de maritime...
  • <inconnu>
    25/11/2013 à 10:55*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #188 le 25/11/2013 à 10:49 :
    • « Cette précision montre toute la différence qu’il y a entre "maternelle" et "mat-sup" (maternelle-supérieure). QUestion de niveau (d’eau?) pu... »
    C’est pourquoi j’avais parlé de niveau Bac + sable.
  • Paracas
    25/11/2013 à 10:55
    • En réponse à SyntaxTerror #180 le 25/11/2013 à 09:48* :
    • « mille appâts
      Pour ne pas laisser croire qu’il s’agit de pêche à la ligne, on écrit "appas".
      J’ai consulté, je te le donne en mille, Littré.... »
    Pan sur le bec à Bouba qui fait mea culpa........😕
    Mon appât/appas était vieux......faut pas se fier aux appâts/appas rances......
  • <inconnu>
    25/11/2013 à 11:03
    • En réponse à joseta #186 le 25/11/2013 à 10:43 :
    • « Ah, non ! J’ai eu trop de mal à la retrouver ! Les pas sages n’ont qu’à pas la lire ! Donc, à la demande de Mintaka: rediffusion et hors-suj... »
    Les pas sages n’ont qu’à pas la lire !

    Somme toute, ils n’ont qu’à sauter le passage.
  • DiwanC
    25/11/2013 à 11:03*
    • En réponse à SyntaxTerror #180 le 25/11/2013 à 09:48* :
    • « mille appâts
      Pour ne pas laisser croire qu’il s’agit de pêche à la ligne, on écrit "appas".
      J’ai consulté, je te le donne en mille, Littré.... »
    Appas… certes, mais pourquoi pas appâts ? me demandé-je, car le sens est le même : il s’agit d’attirer.
    Suis donc allée faire un petit tour chez M’sieur Alain Rey* :
    Appât, fut d’abord appast - désignant le morceau comestible servant à attirer des animaux - qu’on écrit appas au pluriel. Nous y voilà !
    Le sens figuré - avec appast - apparaît vers 1549, correspondant à celui du verbe appâter: ce qui attire. Ex. : l’appât du gain. Dès le XVIIe, le pluriel appas s’emploie pour désigner les attraits, les charmes… de la gloire éventuellement, mais surtout ceux d’une personne, homme ou femme.
    Au XIXe, l’expression [les appas] se spécialise pour ne plus désigner que les attraits physiques féminins, "un euphémisme pour les seins dans l’argot des bourgeois, selon Delvau (1867)" précise encore Rey.
    * Dico. Historique de la Langue Française.
    _________________________
    P.S. Après coup, je relis ta contrib. et ta recherche chez Littré… que je consulte à mon tour. L’Émile termine en écrivant : "Le seul remède aujourd’hui à apporter à la confusion serait d’assigner à appas, substantif pluriel, le sens spécial de beautés qui attirent ; puis, cela fait, de ne voir aucune différence entre appas et appâts, au pluriel, pour signifier ce qui amorce, ce qui charme, ce qui attire ; fusion qui, ne faisant que rétablir la réalité du fait, aurait l’avantage d’ôter l’apparence d’irrégularité au cas où nos bons auteurs ont dit appas ce que nous disons aujourd’hui appâts.".
    Bouba ! si tu nous lis…
  • joseta
    25/11/2013 à 11:05*
    - Bonjour, je voudrais acheter un lave-linge..
    - Oui, je vous le donne en Miele ?
  • SyntaxTerror
    25/11/2013 à 11:13
    • En réponse à joseta #187 le 25/11/2013 à 10:45 :
    • « - Tous mes films tapent dans le mille !
      Signé: cette page »
    J’y ai pensé, puis j’ai oublié.
    Surnommé "Billet de Mille" par Henri Jeanson, redoutable polémiste, rédacteur au "Canard", scénariste et dialoguiste (Atmosphère ..., c’est de lui) cette page
  • DiwanC
    25/11/2013 à 11:17
    • En réponse à momolala #170 le 25/11/2013 à 08:32 :
    • « On était plus économe au XVIIème siècle. Corneille ne faisait pas faire de promesse de Gascon au Cid : c’est à quatre pas (d’ici ou de là) s... »
    … et ce juste après deux mots.

    Un peu plus tard, le p’tit et fougueux Rodrigue part de cinq cents et nous en fait trois mille.
  • <inconnu>
    25/11/2013 à 11:18*
    • En réponse à joseta #193 le 25/11/2013 à 11:05* :
    • « - Bonjour, je voudrais acheter un lave-linge..
      - Oui, je vous le donne en Miele ? »
    J’ai un lave-vaisselle Miele mais quand j’ai voulu importer son programme dans Excel (Excel rime avec vaisselle) l’antivirus de mon ordinateur est entré en conflit avec l’anticalcaire du lave-vaisselle. J’en ai été quitte pour désinstaller la fonction essorage du lave-vaisselle.
  • SyntaxTerror
    25/11/2013 à 11:22
    • En réponse à DiwanC #192 le 25/11/2013 à 11:03* :
    • « Appas… certes, mais pourquoi pas appâts ? me demandé-je, car le sens est le même : il s’agit d’attirer.
      Suis donc allée faire un petit tour... »
    L’Émile

    Il nous manque un spécialiste de Rousseau, il semble que Chirstian (en 10) voulait se dévouer.
  • Paracas
    25/11/2013 à 11:22
    • En réponse à DiwanC #192 le 25/11/2013 à 11:03* :
    • « Appas… certes, mais pourquoi pas appâts ? me demandé-je, car le sens est le même : il s’agit d’attirer.
      Suis donc allée faire un petit tour... »
    T’as été plus curieuse que moi. je me suis contenté da taper "appas" sur Gooooooooooooooogle où l’Internaute dit:"Charmes physiques d’une femme"
    Bon alors si j’ai tout bien compris, c’est un peu comme clé ou clef, cuillère ou cuiller......
    Ca dépend d’où vient le vent........( ou le van ?)
    Mille merci..........🙂
  • joseta
    25/11/2013 à 11:33
    • En réponse à <inconnu> #196 le 25/11/2013 à 11:18* :
    • « J’ai un lave-vaisselle Miele mais quand j’ai voulu importer son programme dans Excel (Excel rime avec vaisselle) l’antivirus de mon ordinate... »
    Ça me fait penser à la prostituée qui n’aimait pas le communisme:
    elle était anti vit russe...
  • joseta
    25/11/2013 à 11:57
    DEVINETTE
    Quel était le seul peintre qui vendait tous ses tableaux à mille francs ?