Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas faire dans la dentelle [v]

faire quelque chose sans délicatesse ; faire quelque chose sans raffinement ; ne pas y aller de main morte ; être franc et direct ; agir de façon brutale ; ne pas prendre des pincettes ; ne pas y aller par quatre chemins

Origine et définition

Lorsque le mot 'dentelle' apparaît au XIVe siècle, il désigne d'abord une petite dent.
C'est en arrivant d'Italie au XVIe que ce même mot se met à désigner ce qu'on connaît maintenant comme un ouvrage de fils, très ajouré, orné de dessins opaques variées, et qui faisait partie de ce qu'on appelait la passementerie.
Avant l'arrivée des tissages mécaniques adaptés au cours de la seconde moitié du XIXe siècle, la dentelle était fabriquée à la main, au fuseau, à l'aiguille, au crochet ou à la navette ; et cet ouvrage très fin nécessitait beaucoup de méticulosité.
C'est pourquoi, au figuré, le mot 'dentelle' symbolise la délicatesse.
On comprend donc que quelqu'un qui ne fait pas dans la dentelle est une personne qui agit sans aucun raffinement, sans souci de qualité, brutalement (le "dans la" étant à comprendre comme "dans le métier de la dentelle" comme on dit de quelqu'un qu'il travaille dans la boucherie ou dans la coiffure).

Exemples

« Colin Higgins n'œuvre pas dans la dentelle. Transposé à l'écran, ce gros succès de Broadway n'a rien perdu de sa lourdeur »
Télérama - Article du 11 janvier 1984
« Peu suspect de francophilie, le quotidien conservateur américain New York Post , propriété du groupe Murdoch, ne fait pas dans la dentelle : "Les vautours de la culture française veulent taxer les entreprises du Net", titre l'article, pour qui "les autorités férues de taxes à Paris ciblent Google comme source d'argent pour la culture française en déclin" »
Le Figaro - Article du 8 janvier 2010

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand wie die Axt im Walde comme la hache dans la forêt
Anglais not to dress up ne pas enjoliver
Anglais to mince one's words ne pas macher ses mots
Anglais (USA) to be as subtle as a sledgehammer être subtil comme une masse
Anglais (USA) to not sugarcoat it ne pas enrober de sucre
Espagnol (Espagne) hacer chapuzas faire du travail de cochon
Espagnol (Espagne) ser más basto que un arado être plus grossier que une charrue
Espagnol (Espagne) Ser un bruto Être une brute
Français (Canada) y aller avec ses gros sabots
Hébreu אינו טומן ידו בצלחת (éno tomènn yado batsalakhatt) n’a pas de main dans une assiette
Italien essere terra terra être terre terre
Italien non andare per il sottile ne pas y aller subtilement
Néerlandais (Belgique) met de botte bijl avec la hache émoussée
Néerlandais afraffelen expédier
Néerlandais de botte bijl hanteren utiliser le couperet émoussé
Néerlandais niet met zijden handschoenen aanpakken ne pas saisir avec des gants en soie
Néerlandais tekeer gaan als een olifant in de proceleinkast se conduire comme un éléphant dans l'armoire à porcelaine
Portugais (Brésil) fazer nas coxas faire sur les cuisses
Portugais (Portugal) não fazer no capricho ne pas faire sur le caprice
Roumain a da cu bâta frapper avec la massue
Roumain a intra cu bocancii y entrer avec les gros souliers
Slovaque nesrať sa s tým traîner en faisant cela
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas faire dans la dentelle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ne pas faire dans la dentelle » Commentaires

  • le gone
    01/06/2018 à 10:49
    Il y a longtemps les cartes commerciales avaient des "bords moyenâgeux" et au lieu d'être lisses ils étaient dentelés. Comme nos timbres.
    Et puis tiens une chanson qui parle d'un maçon. Avec une journée de retard, je sais...
  • SyntaxTerror
    01/06/2018 à 10:50
    • En réponse à Paracas #146 le 01/06/2018 à 08:20 :
    • « Que vient faire la PJ du 36 quai des Orfèvres dans cette histoire ?.. »
    Rien, elle loge désormais au 36 ... rue du Bastion dans le 17ème.
  • le gone
    01/06/2018 à 10:50
    • En réponse à Paracas #160 le 01/06/2018 à 10:46 :
    • « l'avenir de la langue française se situe probablement en Afrique
      Tu ne crois pas si bien dire car lors de mes voyages j'ai bien souvent ent... »
    Le notre est puni alors ?
  • SyntaxTerror
    01/06/2018 à 10:51
    • En réponse à Paracas #160 le 01/06/2018 à 10:46 :
    • « l'avenir de la langue française se situe probablement en Afrique
      Tu ne crois pas si bien dire car lors de mes voyages j'ai bien souvent ent... »
    Tu ne crois pas si bien dire
    Si, si !
  • Paracas
    01/06/2018 à 10:59
    • En réponse à le gone #163 le 01/06/2018 à 10:50 :
    • « Le notre est puni alors ? »
    Puni des anglicismes qui le polluent.
    Un exemple.
    Une cave viticole de mon patelin organise une soirée dégustation pour faire connaître son nouveau cru.
    "Venez à l'After Work de la cave de....."
    Pourquoi after work, Tu peux me dire ?
  • Paracas
    01/06/2018 à 11:00
    • En réponse à SyntaxTerror #164 le 01/06/2018 à 10:51 :
    • « Tu ne crois pas si bien dire
      Si, si ! »
    .Comme nos cousins de la Belle Province....
  • SyntaxTerror
    01/06/2018 à 11:04
    • En réponse à file_au_logis2 #142 le 01/06/2018 à 08:13 :
    • « CE, DP et tutti quanti, Heureusement que je dispose de l'APJ pour tout comprendre, spa ...
      Cessez donc d'utiliser ces raccourcis qui n'aiden... »
    Je me souviens d'une brave collègue qui parlait à son homologue Nord-Américain de "Cièspi". La situation s'est éclaircie quand j'ai dit à ce pauvre homme un peu perdu que "Catégorie Socio-Professionnelle" voulait dire "occupation" dans sa langue.
  • le gone
    01/06/2018 à 11:10
    Presque "Clepsydre" qui colle avec le temps.
  • SyntaxTerror
    01/06/2018 à 11:11*
    • En réponse à Paracas #165 le 01/06/2018 à 10:59 :
    • « Puni des anglicismes qui le polluent.
      Un exemple.
      Une cave viticole de mon patelin organise une soirée dégustation pour faire connaître son... »
    Parce que l'Afterwork tasting de la wine cave de Brignoles, ça fait trop provençal.
  • DiwanC
    01/06/2018 à 11:49
    • En réponse à Paracas #126 le 01/06/2018 à 05:25* :
    • « S'il ne faisait pas dans la dentelle quand il s'agissait de brocarder l'autorité, il savait être très attachant pour ses amis
      Les menus vari... »
    Ah ! le cher Georges... On lui reprochait son côté "ours mal léché", alors qu'il n'était que timidité et délicatesse.
    Regardez-le passer le pont avec sa mie : il l'emmène visiter la nature et tous deux courent pieds nus sur la mousse de Pâques fleuri...

    Il suffit de trois petits bonds,
    C'est tout de suit' la tarentelle,
    Laisse-moi tenir ton jupon,
    J'saurai ménager tes dentelles...

    On n'est pas dupes ! On sait bien comment finira l'aventure :

    On n'a plus rien à se cacher,
    On peut s'aimer comm' bon nous semble,
    Et tant mieux si c'est un péché :
    Nous irons en enfer ensemble !

    On l'écoute ! 🙂
  • joseta
    01/06/2018 à 11:50
    Après tout ce que j'ai écrit, en 2012, sur la dentelle, pouvoir rajouter quelque chose aujourd'hui...c'est coton ! 😐
  • DiwanC
    01/06/2018 à 12:04*
    Voulez-vous faire dans la dentelle, avec raffinement ? 🙂 Il suffit d'aller là-bas, en Armorique !
    Regardez et regardez bien car sous un châle, près d'une coiffe, se cache un paquet de "Crêpe dentelle" !
  • DiwanC
    01/06/2018 à 12:06
    • En réponse à joseta #171 le 01/06/2018 à 11:50 :
    • « Après tout ce que j'ai écrit, en 2012, sur la dentelle, pouvoir rajouter quelque chose aujourd'hui...c'est coton ! 😐 »
    Ne nous dis pas que tu files déjà !
  • joseta
    01/06/2018 à 12:30*
    • En réponse à DiwanC #173 le 01/06/2018 à 12:06 :
    • « Ne nous dis pas que tu files déjà ! »
    "Je file !"
    Rouet
  • DiwanC
    01/06/2018 à 12:39*
    Blanquette aurait tant aimé qu'il lui conte fleurette... que près d'elle, il effeuille la pâquerette et lui donne mille pétales d'amour et de folie...
    Elle aurait tant aimé une petite aubade dans la fraîcheur d'un matin d'été... ou une sérénade si au soleil couchant il préférait jouer !
    Seulement... seulement le rustre M. Seguin ne faisait pas dans la dentelle...
    Yeeess ! Trois d'un coup : Blanquette, Seguin et la dentelle ! 🙂
  • SyntaxTerror
    01/06/2018 à 12:55
    • En réponse à file_au_logis2 #142 le 01/06/2018 à 08:13 :
    • « CE, DP et tutti quanti, Heureusement que je dispose de l'APJ pour tout comprendre, spa ...
      Cessez donc d'utiliser ces raccourcis qui n'aiden... »
    Je savais bien que ce "pissiardi" me disait quelque chose.
    Il aura confondu "FP" avec le "cerisier à fleurs", le Prunus Pissardii, dont on peut se demander ce qu'il venait faire là.
  • DiwanC
    01/06/2018 à 15:23*
    Elle avait tant mêlé les fils, tant croisé les fuseaux, tant tiré l'aiguille pour que les belles se parent de voiles, de cols, de gants, de coiffes plus fines les unes que les autres, tant veillé et travaillé à la seule lumière d'une chandelle pour terminer l'ouvrage à livrer dès le matin, qu'aujourd'hui, elle ne voyait plus bien clair... La vieille Louise ne faisait plus dans la dentelle.
  • SyntaxTerror
    01/06/2018 à 16:51
    Exemple
    « Colin Higgins n'œuvre pas dans la dentelle. Transposé à l'écran, ce gros succès de Broadway n'a rien perdu de sa lourdeur »
    Télérama - Article du 11 janvier 1984
    De quoi s'agite-t-il ? Colin Higgins est l'auteur d'Harold et Maude. Mystère et bec de gaz.
  • mickeylange
    01/06/2018 à 19:16*
    • En réponse à DiwanC #177 le 01/06/2018 à 15:23* :
    • « Elle avait tant mêlé les fils, tant croisé les fuseaux, tant tiré l'aiguille pour que les belles se parent de voiles, de cols, de gants, de... »
    Elle avait tant mêlé les fils, tant croisé les fuseaux, tant tiré l'aiguille pour que les belles se parent de voiles, de cols, de gants, de coiffes plus fines les unes que les autres

    Elle navet qu'a prendre une boule d'eau ou loupe de dentellière.
    Faut tout lui dire à la vieille Louise !
    Dit lui de taper loupe dentellière sur google.
    ETPISCEST TOUT
  • Kyrikou
    01/06/2018 à 20:32*
    • En réponse à mickeylange #179 le 01/06/2018 à 19:16* :
    • « Elle avait tant mêlé les fils, tant croisé les fuseaux, tant tiré l'aiguille pour que les belles se parent de voiles, de cols, de gants, de... »
    Ah vive les âmes délicates, les poètes, les amoureux des belles histoires 😄