Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

ne pas s'en faire [v]

ne pas s'inquiéter ; ne pas se faire de souci ; être insouciant

Origine et définition

Lorsque vous répétez sans cesse à un angoissé de nature de ne surtout pas se faire de soucis[1], vous finissez par alléger la phrase en lui disant simplement "ne t'en fais pas !"
Il aura parfaitement compris que le 'en' désigne ici les fameux soucis qui l'habitent et contre lesquels il semble impuissant.
Notre locution est donc simplement une ellipse familière de "ne pas se faire de soucis".
Mais on trouve aussi parfois la 'miette' accolée à l'expression. Pourquoi ?
Eh bien pour une raison simple : si la miette est depuis le XIIe siècle l'abréviation de 'mie' pour désigner d'abord les tout petits bouts qui tombent du pain quand on le rompt, puis, au XVIe siècle, par extension, de petits morceaux de n'importe quoi, le mot a également eu le sens de "un tout petit peu", en rapport avec la taille moyenne d'une véritable miette.
Avec cet ajout l'expression est à comprendre comme "ne pas se faire de soucis, même pas un tout petit peu".
[1] Pour les lecteurs d'origine japonaise, il s'agit bien ici de soucis, pas de sushis. Ni de sous, si !

Exemples

« Dans la vie faut pas s'en faire
Moi je ne m'en fais pas
Toutes ces petites misères
Seront passagères
Tout ça s'arrangera »
Albert Willemetz, Henri Christiné - Dédé (opérette) - 1907
« Mais cette erreur ne suffisait pas à ternir un instant l'éclat de ce spectacle, organisé avec de petits moyens par une troupe qui n'avait pas l'air de s'en faire une miette (...) »
La Revue hebdomadaire, Volume 39, Numéros 7-8 - 1930

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich nichts draus machen (ne pas s‘en faire) ne rien s‘en faire
Allemand nicht an die Decke gehen ne pas monter au plafond
Anglais (Australie) no worries! aucuns soucis !
Anglais not to worry ne pas s'inquiéter
Anglais to not be worried ne pas être inquiet
Anglais (USA) to not sweat it / To not be sweating over it ne pas suer là-dessus
Arabe متل إجرو comme de son pied
Arabe (Tunisie) ma ihemou fi chey il se souci de rien
Espagnol (Argentine) no hacerse mala sangre ne pas se faire mauvais sang
Espagnol (Espagne) No comerse el coco Ne pas se bouffer le coco
Espagnol (Espagne) no preocuparse ne pas s'inquiéter
Espagnol (Espagne) no se preocupe ne vous inquiétez pas
Espagnol (Espagne) pasar passer
Français s'en balancer
Français s'en moquer
Hongrois nem csinál belőle nagy ügyet ne pas en faire un grand affaire
Hébreu לא לדאוג ne vous inquiétez pas
Italien Fregarsene S'en foutre
Italien infischiarsene ne pas s'en faire
Italien non preoccuparsi ne vous inquiétez pas
Néerlandais e geen muizenissen in je hoofd halen ne pas faire rentrer des souris dans sa tête
Néerlandais t zal me een rotzorg zijn je m'en fiche complètement
Néerlandais zorgenloos sans soucis
Polonais nie martwić ne vous inquiétez pas
Portugais não se preocupar ne pas se préoccuper
Portugais (Brésil) não esquentar ne pas s'en chauffer
Portugais (Brésil) não estar nem aí n'y être pas
Portugais (Brésil) não mexer uma palha ne bouger pas une paille
Portugais (Brésil) Pouco se lixar (estou pouco me lixando) Ne pas se poncer (je ne me ponce même pas)
Roumain a i se fâlfâi de se la lui balancer de
Roumain A nu se sinchisi Ne pas s'en faire
Roumain a nu-i păsa nici cât negru sub unghie ne s'en faire ni autant que noir sous ongle
Roumain a nu-și bate capul ne pas se battre la tête
Roumain A-l durea la bască Avoir du mal au chapeau basque
Roumain a-l durea la batistă avoir du mal au mouchoir
Roumain nu-l fute grija le souci ne le fout pas
Roumain nu-și facă griji il ne s’inquiète pas
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas s'en faire » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ne pas s'en faire » Commentaires

  • joseta
    19/10/2020 à 17:00
    1.- FORMER (fort mais)
    2.- FONDER (font des)
    3.- DONNER (dos n'est)
    4.- FAÇONNER (fats sont nés)
    5.- COMPOSER (con poser)
    6.- AGIR (réagir)
    7.- BÂTIR (bath ire)
    8.- CRÉER (craie et)
    9.- PROCÉDER (pros céder)
    10.- MODELER (Maud lait)
    11.- OEUVRER (oeufs vrai ?)
    12.- OPÉRER (Oh, Perret)
    13.- PRÉPARER
    Voilà !
  • DiwanC
    19/10/2020 à 17:08
    • En réponse à Ratanak #198 le 19/10/2020 à 15:16* :
    • « Je suis désespérément bloqué à 12... 😒

      Je mets à leur place à la page d'hier mes résultats sur les synonymes de "libre". »
    J'ai vu... et répondu...
  • DiwanC
    19/10/2020 à 17:28*
    • En réponse à joseta #201 le 19/10/2020 à 17:00 :
    • « 1.- FORMER (fort mais)
      2.- FONDER (font des)
      3.- DONNER (dos n'est)
      4.- FAÇONNER (fats sont nés) »
    Pristi ! Voilà bien longtemps que je n'avais gagné 13 à la douzaine !

    On pourrait débattre sur le fait que "donner" est synonyme de "faire"... Même M'sieur Reverso n'y croit pas ! Mais bon... pas tous les jours, s' pas... 😄 Quoi qu'il en soit, merci à toi.
  • joseta
    19/10/2020 à 17:35
    • En réponse à DiwanC #203 le 19/10/2020 à 17:28* :
    • « Pristi ! Voilà bien longtemps que je n'avais gagné 13 à la douzaine !

      On pourrait débattre sur le fait que "donner" est synonyme de "fair... »
    Après les synonymes d'hier, quand j'ai lu 'donner', ça m'a étonné aussi. Finalement, j'ai pensé à cadeau: DONNER, c'est FAIRE un cadeau.
    Bravo pour le sans faute ! 😄
  • Ratanak
    19/10/2020 à 17:52*
    • En réponse à joseta #204 le 19/10/2020 à 17:35 :
    • « Après les synonymes d'hier, quand j'ai lu 'donner', ça m'a étonné aussi. Finalement, j'ai pensé à cadeau: DONNER, c'est FAIRE un cadeau.
      B... »
    Je n'avais point vu modeler. C'est ballot ! 😀

    Je m'interrogeais comme Diwan sur donner mais je crois que tu as trouvé l'explication, du moins une explication qui n'exploite pas aussi fortement la résistance à la traction des chevelures que celle de l'épicé d'hier qui demandait pour la trouver de pénibles contorsions des mérangeoises.* 😁

    Merci pour vos jeux, Monsieur le Directeur !


    * Pour celles et ceux qui seraient intrigués par ce terme, et peut-être en particulier pour Monsieur l'ambassadeur du Canada en Expressionie, il s'agit d'un mot de vieux françois désignant les méninges. Je l'ai découvert dans l'excellente série de romans historiques "Fortune de France" de Robert Merle, où l'on peut redécouvrir plaisamment des tranches d'histoire de France, principalement le XVIIe siècle, avec des mots de la langue de l'époque.
  • joseta
    19/10/2020 à 17:55*
    • En réponse à Ratanak #205 le 19/10/2020 à 17:52* :
    • « Je n'avais point vu modeler. C'est ballot ! 😀

      Je m'interrogeais comme Diwan sur donner mais je crois que tu as trouvé l'explication, du m... »
    C'est bien. Rater un mot sur 13 ça va; mais c'est, rater sur ces MOTS, DEUX , LAID. Je suis également allé sur la page d'hier...
  • atheofv
    19/10/2020 à 17:56
    • En réponse à DiwanC #189 le 19/10/2020 à 11:34* :
    • « Je précise ! 😉

      https://zupimages.net/up/20/43/nql6.jpg »
    C'est amusant, j'ai toujours pensé que "Grimper aux rideaux" c'était atteindre le 7e ciel.

    Telle la mouche qui d'un vol horizontal par une légère torsion de l'arrière-train se retrouve la tête en bas accrochée au plafond.
    Tu t'imagines Germaine en train de faire de pareilles acrobaties !

    A ce propos on ne voit plus l'empaleur de diptères !

    Ce merveilleux site nous en apprend tous les jours. (/slurpissimo)
  • DiwanC
    19/10/2020 à 18:06*
    • En réponse à atheofv #207 le 19/10/2020 à 17:56 :
    • « C'est amusant, j'ai toujours pensé que "Grimper aux rideaux" c'était atteindre le 7e ciel.

      Telle la mouche qui d'un vol horizontal par un... »
    Et moi, j'ai appris ici que l'expression avait un sens plus... enfin moins... 😄
    Depuis, sachant que la plupart des gens connaissent plus ta version que la mienne, j'évite de l'utiliser !
  • Ratanak
    19/10/2020 à 18:23*
    • En réponse à DiwanC #208 le 19/10/2020 à 18:06* :
    • « Et moi, j'ai appris ici que l'expression avait un sens plus... enfin moins... 😄
      Depuis, sachant que la plupart des gens connaissent plus ta... »
    Grimper aux rideaux

    Là version "guillerette" est celle choisie par IznoG0d. Je viens de donner "l'autre" version en (premier, j'ai fait l'inauguration 😊) commentaire.
  • Utilisateur supprimé
    19/10/2020 à 18:43
    • En réponse à deLassus #194 le 19/10/2020 à 14:32* :
    • « ...

      Peut-être l'ignores-tu : il existe sous ton pseudo 3 icones. L'une, à gauche, sert à répondre, l'autre au centre à corriger, et la tro... »
    Peut-être l'ignores-tu

    Comment pourrait-il le savoir puisqu'on le lui a déjà répété plusieurs fois ?
  • Ratanak
    19/10/2020 à 20:03*
    • En réponse à atheofv #207 le 19/10/2020 à 17:56 :
    • « C'est amusant, j'ai toujours pensé que "Grimper aux rideaux" c'était atteindre le 7e ciel.

      Telle la mouche qui d'un vol horizontal par un... »
    Telle la mouche...
    Mickey nous avait expliqué la technique de l'aplafonnissage de la mouche. Explication scientifique et un peu marine passionnante. 😀 Et sans torsion de l'arrière-train. 🤣
  • Utilisateur supprimé
    20/10/2020 à 01:45
    • En réponse à Utilisateur supprimé #183 le 19/10/2020 à 09:30* :
    • « Jusqu'en 1835 enfants s'écrivait enfans.

      Infans en latin signifie non parlant, qui ne parle pas encore. In est la négation et fans est le... »
    Et j'ai oublié Fari-Nelly qui, comme son nom l'indique, n'était pas un castrat mais un transgenre.
  • joseta
    20/10/2020 à 09:59
    • En réponse à Utilisateur supprimé #212 le 20/10/2020 à 01:45 :
    • « Et j'ai oublié Fari-Nelly qui, comme son nom l'indique, n'était pas un castrat mais un transgenre. »
    Moi, j'ai connu une Nelly qui vendait de la farine et on pouvait le lire à l'enseigne de son magasin:
    FARINES NELLY
  • deLassus
    06/11/2020 à 20:01
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et les exemples sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).
    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    07/02/2021 à 18:35
    Autre chose :

    Bonjour, amis de Reverso !

    Quelqu'un pour m'expliquer, pour cette expression, le triangle orange de l'infamie et la phrase d'alerte "Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche" ?
    Merci d'avance !
  • deLassus
    23/06/2022 à 08:54*
    En hommage à Maître joseta * :

    Image externe


    Dans la vie, faut pas sans-fer !

    * Et à Mickeylange # 29...
  • SyntaxTerror
    23/06/2022 à 09:06
    • En réponse à deLassus #214 le 06/11/2020 à 20:01 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et les exemples sont en tous points conformes à ce qu'on tro... »
    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!

    Pas tout à fait.
    Comme le prouve l'URL de cette page, l'expression originale est Ne pas s’en faire (une miette) , ce qui donne un sens au commentaire de God. La miette, balayée par Reverso, n'y arrive plus ... comme un cheveu sur la soupe.
  • deLassus
    23/06/2022 à 09:15*
    • En réponse à SyntaxTerror #217 le 23/06/2022 à 09:06 :
    • « Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!

      Pas tout à fait.
      Comme le prouve l'URL de cette page, l'expression originale est Ne pas s’e... »
    Exact.
    Comme je l'ai déjà dit, en 2020-21 je m'intéressais surtout au chapitre "Origine et définition" et aux exemples.
    Je ne disais pas autre chose dans mon # 214...
  • SyntaxTerror
    23/06/2022 à 10:09
    • En réponse à <inconnu> #102 le 21/07/2013 à 05:24 :
    • « Quelqu’un a-t-il trouvé la charade ? »
    * mon 1er est fait par le temps
    * mon 2ème est fait par le roc
    * mon 3ème est le diable
    * mon tout est la capitale de la France


    J'en suis venu à bout en faisant de la "rétro-ingénierie", j'ai connu des charades à tiroirs moins tordues.
  • deLassus
    23/06/2022 à 10:22
    • En réponse à SyntaxTerror #219 le 23/06/2022 à 10:09 :
    • « * mon 1er est fait par le temps
      * mon 2ème est fait par le roc
      * mon 3ème est le diable
      * mon tout est la capitale de la France »
    J'en suis venu à bout en faisant de la "rétro-ingénierie"

    Tout était dans mon # 107.