Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

rire jaune [v]

rire de manière forcée ; rire en dissimulant mal un mécontentement ; rire en dissimulant mal un dépit ; rire en dissimulant mal une gêne ; se forcer à rire ; rire de façon contrainte ; rire en dissumulant sa gêne ; rire sans en avoir vraiment envie

Origine et définition

Contrairement à ce que certains croient, le rire jaune n'est pas le propre des Asiatiques, même si ceux-ci, bien plus attachés que nous à ne pas vexer ou blesser leur interlocuteur, peuvent être amenés à rire jaune plus souvent.
Si le jaune est une couleur considérée comme positive (le soleil, donc la vie ; l'or, donc la richesse ; le blé, donc la nourriture...), il a aussi souvent été perçu de manière négative :
* Judas le traître était représenté comme vêtu de jaune ;
* "Être habillé en jaune", c'était, à l'époque médiévale et dans certains pays, signaler être juif (la loi le voulait ainsi, ce qui rappelle l'infâmante étoile jaune au cours de la dernière guerre mondiale) ;
* Le jaune du soufre rappelait Lucifer ;
* "Être peint en jaune", c'était être trompé par sa femme ;
* Dans l'Espagne de l'inquisition, les victimes des autodafés étaient vêtues de jaune.
Certains situent cette expression pour la première fois, avec le sens actuel, chez Saint-Simon au XVIIIe siècle. Et ils rattachent le 'jaune' au teint des hépatiques qui, compte tenu des désagréments de leur maladie et de l'humeur qui en découlait, ne pouvaient rire que de manière forcée.
Mais en 1640, Oudin écrit déjà "il rit jaune comme farine", expression de l'argot de l'époque où 'farine' ne désigne pas l'aliment, mais quelqu'un de vicieux ("des gens de même farine" désignait, dans le dictionnaire de l'Académie Française de 1694, "des gens qui sont sujets à mêmes vices, ou qui sont de même cabale").
Autrement dit, dès cette époque, le "rire jaune" désignait un rire malsain, dissimulateur.
C'est donc probablement de cette époque, et non pas des bilieux, que nous vient cette expression.

Exemples

« (Chamillart) était un bon et très honnête homme (…) d'ailleurs très borné (…) riant jaune avec une douce compassion à qui opposait des raisons aux siennes. »
Louis de Rouvroy, duc de Saint-Simon - Mémoires

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais hollow laugh rire creux
Anglais to force oneself to laugh se forcer à rire
Anglais to give a forced laugh donner un rire forcé
Anglais to laugh on the other side of one's face rire de l'autre côté de son visage
Anglais to laugh on the wrong side of the mouth rire du mauvais côté de la bouche
Arabe (Maroc) addahka assafraa le rire jaune
Arabe (Tunisie) dhoka safraouia un rire jaunâtre
Bulgare да се смееш накриво rire de travers
Espagnol (Espagne) reir de dientes para afuera rire des dents pour dehors
Espagnol (Espagne) Reir por no llorar Rire pour ne pas pleurer
Espagnol (Espagne) reirse sin ganas rire sans envie
Espagnol (Espagne) risa de hiena rire de hyène
Espagnol (Espagne) tener la risa del conejo avoir le rire du lapin
Français (Canada) rire barré
Hongrois erőltetett nevetés rire forcé
Hébreu חייך חיוך מאולץ (khayèkha khiyoukh meoulats) tu souris
Italien ridere a denti stretti rire aux dents serrés
Italien ridere forzatamente rire de force
Italien ridere in stomaco rire en l'estomac
Italien ridere verde rire vert
Néerlandais (Belgique) groen lachen rire vert
Néerlandais een zure lach un sourire aigre
Néerlandais lachen als een boer die kiespijn heeft rire comme un fermier qui a mal aux dents
Portugais (Brésil) dar um sorriso amarelo donner un sourire jaune
Portugais (Brésil) sorrir amarelo rire jaune
Portugais (Portugal) rir amarelo rire
Portugais (Portugal) riso amarelo rire jaune
Roumain a râde galben rire jaune
Roumain a râde într-un dinte rire en une dent
Roumain a râde scrâşnit rire en grinçant des dents
Roumain a râde strâmb rire de travers
Roumain râde, dar nu-i râsul lui il rit, mais ce n'est pas son rire
Roumain a râde mânzeşte rire comme un poulain
Roumain a râde silit rire forcé
Serbe rire acide kiselo se smejati
Vietnamien cười ruồi rire mouche
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « rire jaune » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « rire jaune » Commentaires

  • le gone
    23/05/2021 à 12:14
    • En réponse à Utilisateur supprimé #180 le 23/05/2021 à 11:56* :
    • « En tout cas en Belgique toutes les voyelles avec accent circonflexe sont allongées, contrairement à certaines régions de France où par exemp... »
    J'écoute souvent une émission "par Jupiter" faite par des Belges. Ils n'arrivent pas à dire huit mais ils le font avec un u ce qui donne ouit ! Je trouve que c'est drôle ! Et ils ont du talent. C'est sympa !
  • joseta
    23/05/2021 à 12:58*
    Bûcherons du Missouri 😉
    - Vous rentrez de la forêt, John et toi ?
    - oui, moi j'ai coupé quelques arbres, John six troncs...
    - des arbres jaune citron ? c'était quoi comme arbre ?
  • Utilisateur supprimé
    23/05/2021 à 14:17*
    • En réponse à le gone #181 le 23/05/2021 à 12:14 :
    • « J'écoute souvent une émission "par Jupiter" faite par des Belges. Ils n'arrivent pas à dire huit mais ils le font avec un u ce qui donne oui... »
    Oui, nous prononçons ouit, jouin pour huit, juin. Mais nous disons un train et vous disez* in train.

    * Ne dites pas disez, disez dites. – Julos Beaucarne
  • deLassus
    23/05/2021 à 15:00*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #183 le 23/05/2021 à 14:17* :
    • « Oui, nous prononçons ouit, jouin pour huit, juin. Mais nous disons un train et vous disez* in train.

      * Ne dites pas disez, disez dites. –... »
    Je ne comprends rien à ton lien "Qui est arbon" : il faut cliquer où ?
  • Utilisateur supprimé
    23/05/2021 à 15:15
    • En réponse à deLassus #184 le 23/05/2021 à 15:00* :
    • « Je ne comprends rien à ton lien "Qui est arbon" : il faut cliquer où ? »
    Lis les phrases en blanc, t'occupe pas du reste. 😄
  • le gone
    23/05/2021 à 15:21
    • En réponse à Utilisateur supprimé #183 le 23/05/2021 à 14:17* :
    • « Oui, nous prononçons ouit, jouin pour huit, juin. Mais nous disons un train et vous disez* in train.

      * Ne dites pas disez, disez dites. –... »
    Erreur ! Nous disons aussi un train. Moi aussi, je me suis trompé. C'est le o pour le huit et pas le u. Chacun son accent après tout et il rend la langue drôle !
  • joseta
    23/05/2021 à 16:25*
    Il y a quelques années, Diana Rigg et une autre actrice au bistrot...
    - Garçon ! J'aimerais bien café noir, et Rigg au lait....
    - Ouiiii, et Mademoiselle Rigg, que prendra-t-elle ?
  • SyntaxTerror
    23/05/2021 à 16:39
    • En réponse à Utilisateur supprimé #180 le 23/05/2021 à 11:56* :
    • « En tout cas en Belgique toutes les voyelles avec accent circonflexe sont allongées, contrairement à certaines régions de France où par exemp... »
    pâte se prononce comme patte
    Ça donne des choses assez rigolotes. On peut entendre en ce moment une publicité radiophonique pour AirBnB dans laquelle une brave dame déclare être hôte (pour hôtesse), ce qui donne : Je suis hot sur AirBnB. Tout un programme.
  • lalibellule
    23/05/2021 à 18:00
    • En réponse à joseta #182 le 23/05/2021 à 12:58* :
    • « Bûcherons du Missouri 😉
      - Vous rentrez de la forêt, John et toi ?
      - oui, moi j'ai coupé quelques arbres, John six troncs...
      - des arbres... »
    Ce serait mieux avec le prénom Joan mais c’est le prénom d’une femme.
    Il existe de nos jours des femmes bûcheronnes sûrement...😉

    C’est vrai que le J de jaune et le J de Joan ne font pas un son identique...mais ils sont assez proches l’un de l’autre. 🙃
  • joseta
    23/05/2021 à 18:01
    Citation américaine
    Le rire est le propre de Lom.
  • SyntaxTerror
    23/05/2021 à 18:07*
    • En réponse à joseta #187 le 23/05/2021 à 16:25* :
    • « Il y a quelques années, Diana Rigg et une autre actrice au bistrot...
      - Garçon ! J'aimerais bien café noir, et Rigg au lait....
      - Ouiiii,... »
    J'avoue ne pas comprendre cette phrase de Wikipedia : Jouant dans la série [Chapeau melon et bottes de cuir] durant seulement deux saisons et 51 épisodes ...
    C'est elle qui a joué dans le plus grand nombre d'épisodes, devançant Honor Blackman (43) et Linda Thorson (33).
  • joseta
    23/05/2021 à 18:10*
    • En réponse à lalibellule #189 le 23/05/2021 à 18:00 :
    • « Ce serait mieux avec le prénom Joan mais c’est le prénom d’une femme.
      Il existe de nos jours des femmes bûcheronnes sûrement...😉

      C’est... »
    I'm sorry. Non seulement je parle très peu d'anglais, mais en plus, je ne sais pas le prononcer. 😕
  • joseta
    23/05/2021 à 18:15*
    • En réponse à SyntaxTerror #191 le 23/05/2021 à 18:07* :
    • « J'avoue ne pas comprendre cette phrase de Wikipedia : Jouant dans la série [Chapeau melon et bottes de cuir] durant seulement deux saisons e... »
    Tu n'y vois que du bleu ? Mais aujourd'hui l'expression est rire jaune.

    Il suffit de remplacer: RIGG AU LAIT par RIGOLER.
  • lalibellule
    23/05/2021 à 18:27*
    • En réponse à joseta #192 le 23/05/2021 à 18:10* :
    • « I'm sorry. Non seulement je parle très peu d'anglais, mais en plus, je ne sais pas le prononcer. 😕 »
    Il n’y a pas de quoi...
    je me demande si tu connais un pangramme en espagnol...

    en anglais: The quick brown fox jumped over a lazy dog...
    en français: Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume...

    (Delassus notera le mètre)

    Intéressant que le pangramme français a recours à un mot anglais pour les lettres W, H, K et Y...surtout le W et le K sont rares en français... 🙃

    Et pis l’orthographe whiskey est plus courante par ici...

    Whiskey, du gaélique irlandais uisce
  • Psylocybe
    23/05/2021 à 18:31*
    Il est intéressant de constater que jaune a une racine commune avec son équivalent anglais (yellow) et allemand (gelb). Dans l'évolution phonétique, les sons [Ʒ], [j] et [g] sont cousins par la cuisse gauche. Du lat. galbinus, d'une ancienne racine PIE *ghel- (qui brille). Alors on rit jaune depuis la nuit des temps.
    * Idem pour rouge et bleu
    ** Aussi la racine de gold
  • SyntaxTerror
    23/05/2021 à 18:53
    • En réponse à lalibellule #194 le 23/05/2021 à 18:27* :
    • « Il n’y a pas de quoi...
      je me demande si tu connais un pangramme en espagnol...

      en anglais: The quick brown fox jumped over a lazy dog.... »
    l’orthographe whiskey est plus courante par ici...

    J'avais appris que le mot prend un "e" dans les pays dont le nom en contient un (en anglais, bien sur). Donc, pas en Scotland ni en Japan ...
  • deLassus
    23/05/2021 à 19:07*
    • En réponse à lalibellule #194 le 23/05/2021 à 18:27* :
    • « Il n’y a pas de quoi...
      je me demande si tu connais un pangramme en espagnol...

      en anglais: The quick brown fox jumped over a lazy dog.... »
    Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume...
    (Delassus notera le mètre)

    Non seulement j'apprécie cet alexandrin parfait, mais j'ai même trouvé* son auteur, un certain Triouleyre, dans la revue L'Employé de novembre 1921 :
    Cette page, haut de la troisième colonne.

    *Merci Whiskypédia !
  • Psylocybe
    23/05/2021 à 20:05*
    • En réponse à joseta #190 le 23/05/2021 à 18:01 :
    • « Citation américaine
      Le rire est le propre de Lom. »
    Sous l'influence délétère de Joseta, j'en demande pardon à l'avance.

    Un fils à son père ivre: Papa, papa, tu sais que tu urines dans la piscine?
    Le père ivre, en savonnant de la menteuse: Je deviens écolo, fiston, je renouvelle la couche d'eau jaune.
    ----------
    Une nonne: Drôle de nom pour un pape, vous trouvez pas M. l'abbé: Jaune II
    L'abbé: Surtout qu'il est pas très viril, un hommelette, quoi !*

    * En passant je suis pour le sacerdoce des femmes, des homos** (il y en a déjà pas mal), des lesbiennes et des transgenres de tout poil.
    ** Je suis toujours fâché qu'on nous ait volé gai, ce bel adjectif, qui maintenant nous fait rire jaune.
  • joseta
    23/05/2021 à 20:33
    • En réponse à deLassus #197 le 23/05/2021 à 19:07* :
    • « Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume...
      (Delassus notera le mètre)

      Non seulement j'apprécie cet alexandrin parfait, mais j'ai mê... »
    Bien vu Whiskypédia ! 🙂
  • joseta
    23/05/2021 à 20:39
    • En réponse à Psylocybe #198 le 23/05/2021 à 20:05* :
    • « Sous l'influence délétère de Joseta, j'en demande pardon à l'avance.

      Un fils à son père ivre: Papa, papa, tu sais que tu urines dans la p... »
    Merci Psylocybe, mais je crois que tu me surestimes...

    - Alors chérie, qu'as-tu vu dans la forêt ?
    - geais, Joe, nids...
    - pas du tout t'as toujours ce joli teint rose...