Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

une solution de continuité [n]

une interruption de la continuité ; une séparation ; une rupture ; discontinuité ; brusque variation

Origine et définition

Voilà une de ces expressions bien étranges dont le sens apparent est contraire au sens réel pour ceux qui ne connaissent pas le dictionnaire sur le bout des doigts.
Car, en effet, on peut facilement penser qu'une solution de continuité, c'est une solution, un moyen pour rétablir la continuité de quelque chose qui s'est cassé (comme, par exemple, une bonne soudure sur un tuyau rompu).
Mais, au vu du sens de l'expression, c'est bien de l'inverse qu'il s'agit. Pourquoi cela ?
Si je vous dis 'soluble', à quoi pensez-vous ? Les matheux se pencheront peut-être vers le problème de baignoire et de robinet (s'il est soluble, c'est qu'on peut le résoudre ou le solutionner[1]), mais la plupart penseront plutôt à quelque chose qui fond, qui se dissout dans un liquide (du sucre, un comprim&ecute; d'aspirine...).
Et c'est effectivement là qu'il faut creuser.
Car 'solution' vient du latin classique 'solutio' dont une des significations était 'dissolution' ou 'désagrégation'. Et si la continuité de quelque chose se désagrège, c'est bien qu'il y a rupture de cette chose.
C'est dès le début du XIVe siècle qu'on a commencé à parler de solution de continuité en médecine et chirurgie (ou ce qui en tenait lieu) pour désigner des plaies ou des fractures.
Puis, l'usage de cette expression s'est élargi à tout ce qui correspond à une séparation ou une rupture.
[1] Ce verbe, bien que présent dans les dictionnaires, car fréquemment utilisé dans la langue moderne, est fortement critiqué par les puristes de notre langue.

Exemples

« L'habit, démesurément plissé par devant et par derrière, forma comme une bosse au milieu du dos, et produisit entre le gilet et le pantalon une solution de continuité par laquelle se montra la chemise. »
Honoré de Balzac - L'interdiction

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand unterbrechung interruption
Anglais a solution of continuity une solution de continuité
Espagnol (Argentine) discontinuidad discontinuité
Espagnol (Argentine) una solución de continuidad une solution de continuité
Espéranto kontinuorompo rupture de continuité
Italien soluzione di continuitá solution de continuité
Néerlandais er steekt een addertje onder het gras il y a (une) anguille sous roche
Néerlandais een kink in de kabel un noeud dans le câble
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « une solution de continuité » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « une solution de continuité » Commentaires

  • atheofv
    14/09/2022 à 11:44*
    • En réponse à GenteGouyat24 #160 le 14/09/2022 à 11:22 :
    • « C'est n'importe quoi cette explication tarabiscotée. La première explication est la bonne. Une solution de continuité est LA solution pour p... »
    Et pourtant...

    "académie française"

    Même si tout cela me semble bien trecouetté !

    Tirecouetté et non trecouetté. Encore que...
  • deLassus
    14/09/2022 à 11:56*
    • En réponse à atheofv #161 le 14/09/2022 à 11:44* :
    • « Et pourtant...

      "académie française" »
    tout cela me semble bien trecouetté !

    Tout à fait d'accord avec toi !
    Je ne me souvenais plus de cette expression traitée par God, et je crois que je vais me hâter de l'oublier dès demain.

    Au fait, "trecouetté", c'est la contraction de "très tirecouetté ? Attention au langage sms !
  • atheofv
    14/09/2022 à 12:43
    • En réponse à deLassus #162 le 14/09/2022 à 11:56* :
    • « tout cela me semble bien trecouetté !

      Tout à fait d'accord avec toi !
      Je ne me souvenais plus de cette expression traitée par God, et je... »
    "trecouetté"


    Funérailles ! Le I m'a trahi !

    Je le remets donc tant il est vrai que le confetti.
  • Psylocybe
    14/09/2022 à 13:53*
    Chers amis d'Expressio,
    Pourquoi se chicaner sur l'orthographe et quelques règles qui changent au gré du temps. Le français est une langue vivante et ses dialectes en sont les prolifiques enfants. N'oublions jamais que l'épellation est un pâle reflet des mots dits dans les patois de la francophonie. Le français est-il soluble dans la koinè anglaise? Ce sont des langues sœurs qui ont forgé la civilisation occidentale. Bon, y a quand même eu quelques Allemands, quelques Italiens et même des Russes, mais un dans l'autre, nous avons apporté aux peuples primitifs de notre hémisphère, outre quelques maladies contagieuses, le progrès et le confort moderne. Sommes-nous la solution finale? (rires jaunes)
    Eh ben, je vais vous décevoir, voyant le verre à moitié vide. La nature n'a pas dit son dernier mot et je gage qu'elle va plutôt investir dans les blattes (les coquerelles) et les fourmis, bien meilleures concierges que nous de la vitalité organique.
  • atheofv
    14/09/2022 à 17:26*
    • En réponse à Psylocybe #164 le 14/09/2022 à 13:53* :
    • « Chers amis d'Expressio,
      Pourquoi se chicaner sur l'orthographe et quelques règles qui changent au gré du temps. Le français est une langue... »
    Le français est une langue vivante et ses dialectes en sont les prolifiques enfants.


    Je ne pense pas que les dialectes en soient les enfants, tout comme les patois.
    Ce sont plutôt des frères ou des cousins.
    Il ne faut pas oublier que si la royauté s"était installée ailleurs qu'à Bourges et finalement à Paris, le Français serait peut-être le patois champenois ou lorrain voire chti...

    Quant à se chicaner sur l'orthographe, ça n'a pas une grande importance...
    C'est vrai que je fais moins de fautes en écrivant au stylo (à plume, et non à l'infâme pointe Bic) qu'au clavier, de mes deux index)
    Je n'ai pas encore tenté la musculation de mes deux pouces sur un smartphone comme lady Bellule.
    Je n'ai qu'un téléphonosaure qu'on déplie et qui ne fait même pas appareil photo le bougre !
  • deLassus
    14/09/2022 à 17:49
    • En réponse à atheofv #165 le 14/09/2022 à 17:26* :
    • « Le français est une langue vivante et ses dialectes en sont les prolifiques enfants.


      Je ne pense pas que les dialectes en soient les enf... »
    Je ne pense pas que les dialectes en soient les enfants, tout comme les patois.
    Ce sont plutôt des frères ou des sœurs.

    Ce sont même un peu des parents, tant le français s'est enrichi de nombreux mots régionaux.

    Je n'ai qu'un téléphonosaure qu'on déplie et qui ne fait même pas appareil photo le bougre !

    J'en ai eu un également, un Doro. Dans ma boutique de téléphonie, le vendeur m'avait dit, je le cite "C'est ça qu'on donne en général aux vieux", ce que j'avais assez mal pris...
    Je suis passé au smartphone pour recevoir et envoyer des sms, et je m'en suis réjoui lorsque j'ai pu charger mon attestation de sortie lors du Covid.
    Oui, je dis LE Covid !
  • lalibellule
    14/09/2022 à 17:50*
    Il me semble clair que Balzac dans l’exemple cité veut bien que le mot solution signifie rupture dans son roman publié vers 1835.

    D’après Wiktionnaire ce sens est desuet :

    (Désuet) Division, séparation des parties, interruption, coupure.
    Après avoir marché pendant deux milles environ, ils n’y avaient encore remarqué aucune solution de continuité. Les poteaux étaient en bon état, les isoloirs intacts, le fil régulièrement tendu. — (Jules Verne, L'île mystérieuse, 1875, partie 3 ch. VI)
    Solution de mariage (c’est à dire divorce).
    (Désuet) Action de dissoudre, de se dissoudre dans un liquide ; on ne dit plus que dissolution en ce sens.
    Obtenir la solution complète du sel dans l’eau.


    God ne nous a pas mentionné cette solution de continuité dans l’emploi de l’expression. 😁
  • Psylocybe
    14/09/2022 à 19:19
    • En réponse à deLassus #166 le 14/09/2022 à 17:49 :
    • « Je ne pense pas que les dialectes en soient les enfants, tout comme les patois.
      Ce sont plutôt des frères ou des sœurs.

      Ce sont même un p... »
    Bon, c'est un acronyme de l'anglais corona virus disease. En français, on insiste sur le noyau de l'expression pour déterminer le genre. Alors, beaucoup insistent sur maladie, dont le genre féminin. Tu préfères virus (rires) et ça donne le COVID-19. C'est comme tomato-tomato, tu demanderas à laLibellulle.
  • Psylocybe
    14/09/2022 à 19:33
    C'est vrai que je fais moins de fautes en écrivant au stylo (à plume, et non à l'infâme pointe Bic)

    Le seul stylo à bille que ma main peut endurer, c'est le Zebra pen F-701.
    Stylo
  • lalibellule
    14/09/2022 à 21:40
    • En réponse à deLassus #166 le 14/09/2022 à 17:49 :
    • « Je ne pense pas que les dialectes en soient les enfants, tout comme les patois.
      Ce sont plutôt des frères ou des sœurs.

      Ce sont même un p... »
    “Le Covid”

    Moi qui te croyais puriste ... tu m’étonnes 😲
  • lalibellule
    14/09/2022 à 21:42*
    Image externe

    Maters !

    Quant aux tomates, par ici pour faire court on dit mater ... rien à voir avec le latin ... un A long comme É et le T se prononce en D parce que c’est comme ça ... et le ER comme EUR peu ou prou ... “médeur” ... en voici pas encore mûres ...
  • deLassus
    14/09/2022 à 22:30*
    • En réponse à lalibellule #170 le 14/09/2022 à 21:40 :
    • « “Le Covid”

      Moi qui te croyais puriste ... tu m’étonnes 😲 »
    Moi qui te croyais puriste ... tu m’étonnes 😲

    Je crois avoir compris que tu améliores ton français (comme s'il en avait besoin !) en lisant l'Express.
    Alors lis le titre de cet article de 2020 !
  • lalibellule
    15/09/2022 à 01:23
    • En réponse à deLassus #172 le 14/09/2022 à 22:30* :
    • « Moi qui te croyais puriste ... tu m’étonnes 😲

      Je crois avoir compris que tu améliores ton français (comme s'il en avait besoin !) en lisan... »
    Bah, Psylo a raison et L’Express et les médias ont tort.
    Mais au fond on s’en fiche royalement.
  • deLassus
    17/06/2023 à 08:53
    • En réponse à deLassus #151 le 30/01/2021 à 06:27* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre les sous-titres de la page (significations) sont :
    "- Une interruption de la continuité.
    - Une séparation, une rupture."
  • deLassus
    11/03/2024 à 17:55
    • En réponse à deLassus #151 le 30/01/2021 à 06:27* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    L'exemple est différent.

    Voici l'exemple donné par God dans Son Livre :
    "En l'examinant il [Jean Valjean] vit que cette porte n'était pas une porte. Elle n'avait ni gonds, ni pentures, ni serrure, ni fente au milieu. Les bandes de fer la traversaient de part en part sans solution de continuité."
    Victor HUGO - Les Misérables - 1862
  • Clitocybe
    16/08/2024 à 01:49
    SOLUTION
    Du PIE *leu- , délier, détacher, dissoudre
    Du grec ancien λύσις, lysis (action de délier, dissolution).
    D'où les mots en finale -lyse comme analyse, une façon de résoudre (resolvere avec lyse, PIE *se-lu-) un problème.
    *****
    On souhaiterait, je parle pour moi, voyager à travers le temps, revenir au temps de nos ancêtres (les Gaulois !!) et peut-être même jusqu'aux étoiles, partir vers des mondes inconnus, vivre l'entropie, vivre la lyse, se dissoudre dans l'Univers.
    *****
    Avec une femme qu'on aime.
    Love Is a Many-Splendored Thing that defies analysis.
  • joseta
    16/08/2024 à 08:08
    QUI SUIS-JE ? nº340

    Je suis un comédien français
    - je passe mon enfance en Corse, puis à Dijon
    - après des études de droit à Aix-en-Provence, je deviens clerc de notaire. Mais attiré par le spectacle et doté d’une très belle voix, je monte à Paris participer à un ‘radio-crochet’. Que je gagne en 1936. Cela me permet de débuter dans une revue au Trianon comme danseur et d’entamer un tour de chant dans les cabarets
    - Pierre Dac me remarque et m’emmène en tournée
    - je considère que ma période de chanteur s’est mal passée mais je décide finalement de rester à Paris, quoique, cette fois, dans le théâtre
    - après avoir été mobilisé en 1939, je retourne sur scène, et je côtoie Maurice Chevalier
    - en 1940, je crée, aux côtés d’Édith Piaf, une pièce de Jean Cocteau au théâtre de Bouffes-Parisiens
    - après quelques rôles secondaires, ma carrière cinématographique démarre véritablement en 1946, dans le rôle d’un voyou
    - acteur prolifique au cinéma, je suis également un comédien de premier plan au théâtre. Je suis pensionnaire de la Comédie-Française à partir de 1956, mais je refuse de signer un contrat de sociétaire
    - j’interprète la plupart de mes rôles avec la même élégance et le même flegme, tour à tour ironique ou inquiétant. De même que Jean Gabin ou Lino Ventura, je ne compose pas mes rôles, restant moi-même avec une affectation touchant parfois à l’autodérision
    - parmi mes rôles les plus connus, je peux citer deux films d’Henri Georges Clouzot, dans le 2ème, je joue un avocat faussement cynique, face à Brigitte Bardot et Charles Vanel, ou un film de Jean-Pierre Melville ou je fais mon entrée par un long monologue...
    - distinctions: Officier de la Légion d’honneur; Croix du combattant; Officier de l’ordre des Arts et des Lettres; Médaille commémorative française de la guerre 1939-1945 avec agrafe France
    - mes mémoires paraissent peu de temps après ma mort
    - ci-dessous, je vous donne le titre de 5 de mes films:

    Je me trouvais à la fleur de l’âge, et la vérité, c’est que fatigué de courir le jupon, je rêvais d’un mariage d’amour parfait ! Oui, il était grand temps de chercher à connaître le septième ciel et je le poursuivrai jusqu’au dernier souffle !
  • atheofv
    16/08/2024 à 08:35
    • En réponse à joseta #177 le 16/08/2024 à 08:08 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº340

      Je suis un comédien français
      - je passe mon enfance en Corse, puis à Dijon »
    Trouvé en un moment !
  • deLassus
    16/08/2024 à 10:28
    • En réponse à joseta #177 le 16/08/2024 à 08:08 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº340

      Je suis un comédien français
      - je passe mon enfance en Corse, puis à Dijon »
    Trouvé, mais grâce à Google.
  • lalibellule
    16/08/2024 à 14:47
    • En réponse à joseta #177 le 16/08/2024 à 08:08 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº340

      Je suis un comédien français
      - je passe mon enfance en Corse, puis à Dijon »
    Trouvé mais je ne le connais pas.