Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| ser muy arrojado | Espagne | être gonflé | être très lancé |
| ser inflado | Espagne | être gonflé | être gonflé |
| entripar | Espagne | faire ripaille | remplir les tripes |
| pegarse una comilona | Espagne | faire ripaille | se coller une grande bouffe |
| ponerse ciego | Espagne | faire ripaille | devenir aveugle |
| darse el lote | Espagne | faire ripaille | se donner le lot |
| Darse un homenaje | Espagne | faire ripaille | Se donner un hommage |
| acÉtats-Unisr recibo | Espagne | accuser réception | accuser réception |
| acuse de recibo | Espagne | accuser réception | accuser réception |
| acusar recibo | Espagne | accuser réception | accuser réception |
| confirmar la recepción | Espagne | accuser réception | confirmer la réception |
| ir a Amealco | Mexique | aller à Niort | aller faire pipi Amealco= ville mexicaine |
| Decir Nanai / Nanai de la China ! | Espagne | aller à Niort | Dire Pas du tout / Absolument pas ! |
| un soplón | Espagne | un corbeau | un souffleur |
| un chivato | un corbeau | un mouchard | |
| Un chivato / Un delator / Un soplón | Espagne | un corbeau | Un mouchard / Une balance / Un indic |
| un cuervo | Espagne | un corbeau | un corbeau |
| cuervos | Espagne | un corbeau | corbeaux |
| Por la boca muere el pez | Espagne | motus et bouche cousue | Par la bouche meurt le poisson |
| En boca cerrada no entran moscas | Espagne | motus et bouche cousue | Dans la bouche fermée n'entrent pas les mouches |
| chitón y punto en boca | Espagne | motus et bouche cousue | chut et point à la bouche |
| muts i a la gàbia | Espagne | motus et bouche cousue | muets et à la cage |
| ¡ Ni una palabra ! | Espagne | motus et bouche cousue | Pas un mot ! |
| una sensibilidad a flor de piel | Espagne | une sensibilité d'écorché vif | une sensibilité à fleur de peau |
| tenir els nervis a flor de pell | Espagne | une sensibilité d'écorché vif | avoir les nerfs à fleur de peau |
| de buena / mala fe | Argentine | être de bonne / mauvaise foi | de bonne / mauvaise foi |
| anar de bona / mala fe | Espagne | être de bonne / mauvaise foi | aller de bonne / mauvaise foi |
| ir de buena o de mala fe | Espagne | être de bonne / mauvaise foi | aller de bonne ou de mauvaise foi |
| Ser de buena fe / Ser de mala fe | Espagne | être de bonne / mauvaise foi | Être de bonne foi / Être de mauvaise foi |
| la excepción confirma la regla | Argentine | l'exception confirme la règle | l'exception confirme la règle |
| la excepción hace la regla | Argentine | l'exception confirme la règle | l'exception fait la règle |
| La excepción confirma la regla / La excepción que confirma la regla | Espagne | l'exception confirme la règle | L'exception confirme la règle / L'exception qui confirme la règle |
| partirse de hambre | Mexique | crever la dalle | se casser de faim |
| tener hambre de lobo | Espagne | crever la dalle | avoir une faim de loup |
| tener más hambre que un quinto | Espagne | crever la dalle | avoir plus faim qu'une recrue |
| estar mort de gana | Espagne | crever la dalle | être mort de faim |
| estar esmayao ! | Espagne | crever la dalle | être mort de faim ! |
| morirse de hambre | Espagne | crever la dalle | mourir de faim / Être mort de faim |
| tener más hambre que el perro de un ciego | Espagne | crever la dalle | avoir plus faim que le chien d'un aveugle |
| Tener más hambre que un maestro de escuela | Espagne | crever la dalle | Avoir plus faim qu'un maître d'école |
| Una alegre pandilla | Espagne | de joyeux drilles | Une joyeuse bande / Des joyeux compagnons |
| poner verde | Espagne | dire pis que pendre | peindre en vert |
| poner como un trapo | Espagne | dire pis que pendre | assimiler à un chiffon |
| poner pingando | Espagne | dire pis que pendre | faire couler |
| ponerle vestido de limpio | Espagne | dire pis que pendre | habiller en propre |
| poner por los suelos | Espagne | dire pis que pendre | mettre par terre / plus bas que terre |
| hablar / Decir pestes de alguien | Argentine | dire pis que pendre | parler / Dire des pestes de quelqu'un |
| no vale ni un comino | Colombie | ne pas valoir un clou | il ne vaut pas un cumin |
| no valer un mango | Argentine | ne pas valoir un clou | ne pas valoir une mangue |
| no valer un duro | Espagne | ne pas valoir un clou | ne pas valoir un duro |