Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

en tu culo un futbolín Espagne s'en moquer comme de sa première chemise dans ton cul un babyfoot
importar un huevo/ un pedo Espagne s'en moquer comme de sa première chemise importer une couille / un pet
importar un bledo Espagne s'en moquer comme de sa première chemise être aussi important qu'une mauvaise herbe
me importa un pito Espagne s'en moquer comme de sa première chemise je m''en moque comme d'un sifflet
salvar los muebles Espagne sauver les meubles sauver les meubles
salvar el pellejo Argentine sauver les meubles sauver la peau
salvar els mobles Espagne sauver les meubles sauver les meubles
Sálvese el que pueda Espagne sauver les meubles Que se sauve celui qui peut (= Sauve qui peut)
marear la perdiz Espagne tourner autour du pot étourdir la perdrix
andarse por las ramas Espagne tourner autour du pot marcher sur les branches
andarse con rodeos Espagne tourner autour du pot aller avec des détours
dar vueltas Argentine tourner autour du pot faire des tours
a bombo y platillo Espagne à cor et à cris à grosse caisse et cymbale
a grito pelado Espagne à cor et à cris à cri pelé
a viva voz Argentine à cor et à cris à haute voix
esgargamellant-se Espagne à cor et à cris en s'égosillant
a voz en grito Espagne à cor et à cris à voix dans cri
con bombos y platillos Argentine à cor et à cris avec des grosses caisses et des cymbales
un novato Espagne un bleu un novice / Un nouveau
un principiante Espagne un bleu un débutant
azul Espagne un bleu bleu
un moretón Espagne un bleu un bleu
un hematoma Espagne un bleu un hématome
una contusión Espagne un bleu une contusion
una magulladura Espagne un bleu une contusion
por el mismo rasero Espagne à l'aune de sur le même racloire, sur le même pied
en función de Espagne à l'aune de en fonction de
a la luz de Espagne à l'aune de à la lumière de
En vista de... Espagne à l'aune de Au vu de... / Compte tenu de...
lo más granado Espagne la substantifique moelle le plus grainé
la quintaesencia Espagne la substantifique moelle la quintessence
el meollo Espagne la substantifique moelle le coeur/ la moelle
la flor y nata Espagne la substantifique moelle la fleur et la crème
la otra cara de la moneda Espagne revers de la médaille l'autre face de la pièce de monnaie
el reverso de la medalla Espagne revers de la médaille le revers de la médaille
reverso de la medalla Espagne revers de la médaille revers de la médaille
otra cara Espagne revers de la médaille autre face
ser hueso duro de roer Argentine dur à la détente être un os dur a ronger
ser duro de mollera Espagne dur à la détente être dur de la cervelle
ser agarrado Espagne dur à la détente être saisi / attrapé
ser tacaño / Ser avaro Espagne dur à la détente être radin / Être avare
verle la cara a Dios Argentine remettre le couvert voir le visage de Dieux
Echar un polvo Espagne remettre le couvert Jeter une poudre (= Tirer un coup)
picar Espagne faire une touche picorer
morder el anzuelo Espagne faire une touche mordre l'hameçon
bajar / bajarle los humos a alguien Espagne moucher quelqu'un réduire les fumées de quelqu'un
Achantar à alguien Espagne moucher quelqu'un Écraser quelqu'un (= Moucher quelqu'un)
Dar un corte a alguien Espagne moucher quelqu'un Donner une coupe à quelqu'un (= Moucher quelqu'un)
pararle los pies a alguien Espagne mettre le holà arrêter les pieds de quelqu'un
Decir basta Espagne mettre le holà Dire ça suffit / Dire assez !