Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sur le bout des doigts [adv]

comme sa poche ; par coeur ; parfaitement ; de fond en comble

Origine et définition

Si on sait que cette expression date de 1665, elle semble laisser perplexe les lexicographes, puisqu'on ne trouve pas d'explication certaine sur son origine.
Une chaussure chose sûre, c'est qu'en latin, on disait autrefois "ad unguem" ("sur/à l'ongle"), par référence, semble-t-il, à ces sculpteurs qui peaufinaient le polissage de leur oeuvre avec leur ongle. La qualité de finition ainsi obtenue aurait donné, par métaphore, la signification 'parfaitement', cette locution étant aujourd'hui souvent traduite par "avec le plus grand soin", mais aussi par "sur le bout du doigt".
Mais un siècle avant que notre expression apparaisse, les locutions "savoir au doigt" et "avoir sur le doigt" voulaient également dire "connaître parfaitement".
Donc, d'où qu'on vienne, c'est toujours le doigt ou son extrémité qui est supposé concentrer le savoir.
En l'absence de certitude, et en se basant sur les expressions du XVIe siècle, on peut émettre une hypothèse : rappelez-vous comment vous avez autrefois appris à lire, avec le doigt suivant laborieusement le texte, pendant que vous le déchiffriez avant de le prononcer ; est-ce qu'il n'y aurait pas un lien entre ce doigt 'déchiffreur' qui vous a aidé à savoir parfaitement lire et notre expression ?

Exemples

« Je savais mon catéchisme sur le bout du doigt dès la première semaine »
George Sand - Histoire de ma vie

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand etwas aus dem Effeff beherrschen / können maîtriser / savoir quelque chose à partir du / par le fortissimo
Anglais to have something at one's fingertip avoir quelque chose sur le bout du doigt
Anglais to know on the back of one's hand savoir sur le dos de sa main
Anglais (USA) to know like the back of one's hand connaître comme le dos de sa main
Arabe (Tunisie) aan dhari qalb par coeur
Espagnol (Argentine) conocer como la palma de su mano connaître comme la paume de sa main
Espagnol (Argentine) saber algo al dedillo savoir / connaître quelque chose au petit doigt
Espagnol (Espagne) Al dedillo / Saber una cosa al dedillo Au petit doig / Savoir une chose au petit doit (= Sur le bout des doigts)
Espagnol (Espagne) conocer / saber al dedillo connaître / savoir sur le petit doigt
Espagnol (Espagne) conocer como la palma de la mano connaître comme la paume de la main
Espagnol (Espagne) conocer con los ojos cerrados connaître avec les yeux fermés
Espagnol (Espagne) conocer de carrerilla connaître par coeur
Espagnol (Espagne) saber de memoria savoir de mémoire
Français (Canada) connaitre par coeur parfaitement, de mémoire
Hongrois a kisujjában van vmi avoir qqch dans le petit doigt
Hongrois ismeri, mint a tenyerét connaître comme sa paume
Italien a menadito (sulla punta delle dita) sulla punta delle dita
Italien a occhi chiusi les yeux fermés
Italien come le proprie tasche comme ses propres poches
Italien conoscere / sapere sulla punta delle dita connaître / savoir sur la pointe des doigts
Italien saper qualcosa come l'avemaria savoir quelque chose comme l'ave maria
Néerlandais (Belgique) op zijn duimpje kennen connaître sur son petit pouce
Néerlandais kennen als zijn broekzak connaître comme sa poche de pantalon
Néerlandais op zijn duimpje kennen connaître sur le bout de son petit pouce
Persan foote ab boodan savoir très bien
Polonais mieć w małym palcu avoir dans son petit doigt
Polonais znać na wylot connaître de part en part
Portugais (Brésil) conhecer como a palma de sua mão connaître comme la paume de sa main
Portugais (Brésil) ter na ponta da língua avoir sur le bout de la langue
Roumain a cunoaște ca pe dosul palmei connaître comme le dos de sa paume
Roumain a ști de-a fir a păr savoir du cheveu à la chevelure
Roumain a avea la degetul cel mic avoir au petit doigt
Roumain a şti pe degete savoir sur les doigts
Roumain a şti ca pe apă savoir comme sur l'eau
Roumain a şti ca pe Tatăl nostru le/la savoir comme le Notre Père
Roumain a sti cu ochii inchisi savoir les yeux fermés
Serbe imati sve u malom prstu avoir tout au petit doigt
Suédois kunna noget på sina fem fingrar savoir quelque chose sur ses cinq doigts
Suédois kunna noget som ett rinnande vatten connaître quelque chose comme une eau coulante
Tchèque znát jako svoje boty connaitre comme ses chaussures
Turc avucunun içi gibi bilmek connaître comme la paume de sa main
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sur le bout des doigts » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « sur le bout des doigts » Commentaires

  • Paracas
    02/01/2017 à 15:02
    • En réponse à mickeylange #118 le 02/01/2017 à 14:24 :
    • « Bon, un peu de sérieux sur ce site culturel (en début d'année)
      Treize nanomètres, c'est la taille de la plus petite rugosité qu'un doigt hu... »
    1 m = 1.000.000.000 nm....je vais chercher quelque chose de 13.000.000.000 nm dans mon atelier pour voir ce que ça donne sous mon doigt...
  • SyntaxTerror
    02/01/2017 à 16:08
    • En réponse à le gone #119 le 02/01/2017 à 14:53 :
    • « Pour les curieux et les nostalgiques une façon ludique de connaître nos annéen en 6 depuis 1956 presque sur le bout des doigts.. »
    Rien sur les années en "7" ?
  • DiwanC
    02/01/2017 à 16:11*
    • En réponse à Paracas #120 le 02/01/2017 à 14:57* :
    • « m'a surnommé Langevin
      Je comprends donc ce paradoxe de préférer le rosé d'Anjou à celui de Provence !
      Quant à Germaine pas Bretonne, c'est... »
    ... quelques années à peine.

    Euh... ça, ça devait être en des temps fort fort lointains.. ou dans une autre vie ! 😆
  • SyntaxTerror
    02/01/2017 à 16:13
    • En réponse à Paracas #121 le 02/01/2017 à 15:02 :
    • « 1 m = 1.000.000.000 nm....je vais chercher quelque chose de 13.000.000.000 nm dans mon atelier pour voir ce que ça donne sous mon doigt... »
    Ben ... ça fait 13 mètres. Je n'ai pas les doigts assez gros pour me rendre compte.
  • DiwanC
    02/01/2017 à 16:24*
    • En réponse à mickeylange #117 le 02/01/2017 à 14:12 :
    • « En ce début d'année 2017 il faut que vous le sachiasse, Germaine n'est pas bretonne.
      Elle est née à Angers dans le pays du bon vin d'Anjou,... »
    La Maine, la Loire, la Provence... Du temps du compagnonnage, on t"aurait appelé Langevin, le promeneur
  • ipels
    02/01/2017 à 16:35*
    Le Journal de Toulouse du 11 fév. 1856 rapporte qu'un ptérodactyle vivant a été aperçu.
    Pour la Bretagne ou la Provence, j'en sais trop rien.
    Je vais quand même mettre des gants de boxe pour pas laisser mes empreintes digitales là-dessus !
  • ipels
    02/01/2017 à 16:49*
    • En réponse à SyntaxTerror #122 le 02/01/2017 à 16:08 :
    • « Rien sur les années en "7" ? »
    On dit de 2017 que c'est non seulement un nombre premier, mais qu'en plus, ce nombre est strictement déficient !
    Ça veut dire que... euh... que Dieu ne joue pas aux dés avec Son doigt !
  • DiwanC
    02/01/2017 à 17:15*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #116 le 02/01/2017 à 12:15 :
    • « ♫ Ne pas confondre Blanquette de Limoux et liquette de blanc mou. ♫
      Pourquoi dis-je ça en chantant ? Parce que My tenor is rich. »
    Les cinq dernières... première fois de l'année ! mais tu/vous n'êtes pas obligés de lire !
    Faire flèche de tout bois - Etre la bête noire (de quelqu'un) - Mordre / croquer / dévorer à belles dents - Fleur de nave - À la clef.

    - My tenor is rich ! s'écriait souvent M. Langevain qui se piquait de spiker very well l'anglais, avant d'ajouter :
    - Mark ! Glenfiddish please !

    C'est qu'il faisait flèche de tout bois, M Langevain... Tout était prétexte à s'abreuver de la boisson préférée des Perfides* ! Un anniversaire ? Un Glenfiddish... Un départ ? Un Glenfiddish... Un temps d'hiver ? Un Glenddifish pour se réchauffer... Une émotion ? Un Glenshifidd pour s'en remettre...

    Et des émotions M. Langevain en éprouvait souvent !
    - Suis un grand sensible, un grand sentimental...

    - T'es surtout une belle fleur de nave ! pensait Mark-Marcel qui ne l'aimait guère. Ce type-là, c'est ma bête noire... les soirs où il débarque, je sais que je ne fermerai pas boutique avant deux heures du matin...

    Heureusement, il y a toujours un bon pourboire à la clef, sinon je le pousserais volontiers dehors, je l'enverrais aimablement dévorer à pleines dents les fleurs du pavé d'en face avec un bon coup de foot dans le bas du dos et un "Good night, Sir !" des plus respectueux... of course !

    😄

    *... pour L'Amiral.
  • Paracas
    02/01/2017 à 18:04
    • En réponse à SyntaxTerror #124 le 02/01/2017 à 16:13 :
    • « Ben ... ça fait 13 mètres. Je n'ai pas les doigts assez gros pour me rendre compte. »
    Suis je sot.....0,000000000.......😕
  • Paracas
    02/01/2017 à 18:06
    • En réponse à SyntaxTerror #122 le 02/01/2017 à 16:08 :
    • « Rien sur les années en "7" ? »
    Un évènement....je suis né en 57...déjà...😢
  • Paracas
    02/01/2017 à 18:06
    • En réponse à DiwanC #123 le 02/01/2017 à 16:11* :
    • « ... quelques années à peine.
      Euh... ça, ça devait être en des temps fort fort lointains.. ou dans une autre vie ! 😆 »
    Meuuuuuuuuuuh non !
  • Paracas
    02/01/2017 à 18:09
    • En réponse à DiwanC #125 le 02/01/2017 à 16:24* :
    • « La Maine, la Loire, la Provence... Du temps du compagnonnage, on t"aurait appelé Langevin, le promeneur »
    Pourquoi du "temps du compagnonage"..Les Compagnons du devoir du Tour de France existent toujours...
    Ces gens là ont des doigts d'or..
  • Paracas
    02/01/2017 à 18:11
    • En réponse à DiwanC #128 le 02/01/2017 à 17:15* :
    • « Les cinq dernières... première fois de l'année ! mais tu/vous n'êtes pas obligés de lire !
      Faire flèche de tout bois - Etre la bête noire... »
    vous n'êtes pas obligés de lire

    Il ferait beau voir..c'est toujours un plaisir..🙂
  • DiwanC
    02/01/2017 à 18:26*
    • En réponse à Paracas #132 le 02/01/2017 à 18:09 :
    • « Pourquoi du "temps du compagnonage"..Les Compagnons du devoir du Tour de France existent toujours...
      Ces gens là ont des doigts d'or.. »
    C'est vrai... J'aurais dû écrire : Du temps de ton compagnonnage...
    Qu'ils soient de bois ou de fer, les "chef d’œuvre" de ces hommes aux doigts d'or - comme tu dis - sont de pures merveilles...
  • DiwanC
    02/01/2017 à 18:29
    • En réponse à Paracas #130 le 02/01/2017 à 18:06 :
    • « Un évènement....je suis né en 57...déjà...😢 »
    Tiens ! moi aussi suis née une année en 7... mais m'en fous complètement ! 😛
  • BeeBee
    02/01/2017 à 19:48
    • En réponse à Paracas #130 le 02/01/2017 à 18:06 :
    • « Un évènement....je suis né en 57...déjà...😢 »
    Bon, ça veut dire que la Germaine et toi, vous allez prendre une dizaine cette année......... Quelles fêtes en perspective! !!!!!!! Le pov' Marcel à pas fini de trimer........🙂
  • SyntaxTerror
    02/01/2017 à 20:02*
    • En réponse à DiwanC #135 le 02/01/2017 à 18:29 :
    • « Tiens ! moi aussi suis née une année en 7... mais m'en fous complètement ! 😛 »
    T'as raison.
    Moi qui suis né une année zéro ... Bien que parfois je me demande si ça n'explique pas certaines choses ...
  • Utilisateur supprimé
    02/01/2017 à 21:59
    • En réponse à DiwanC #128 le 02/01/2017 à 17:15* :
    • « Les cinq dernières... première fois de l'année ! mais tu/vous n'êtes pas obligés de lire !
      Faire flèche de tout bois - Etre la bête noire... »
    Ça, c'est de la bonne prose ! 🙂
  • janleu
    03/01/2017 à 12:10
    En allemand, auf deutsch, ne pas chercher sur Internet. L'expression allemande est:"auswendig können", savoir par coeur. On peut aussi dire "effektvoll" , effectif, parfait...
  • deLassus
    02/04/2020 à 07:05
    Bonjour Mintaka

    Super ! Petit à petit, tu apprends notre langue.... Bientôt, tu la connaîtras sur le bout des doigts !