Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

ne pas être dans son assiette [v]

ne pas être dans son état normal ; ne pas se sentir bien ; se sentir mal ; être indisposé ; avoir le cafard ; ne pas être très en forme ; se sentir malade

Origine et définition

De nos jours, à moins de faire du cheval ou de l'aviation, par exemple, quand on pense 'assiette', on pense généralement au plat individuel dans lequel on mange. Alors il semble assez normal de ne pas être dans son assiette car qui aurait l'idée saugrenue de s'y vautrer ?
Mais c'est oublier que l'assiette individuelle n'est entrée dans les moeurs qu'après le XVIe siècle, l'habitude étant auparavant de manger avec les doigts (ou avec la fourchette chez les riches, à partir de Louis XIII) dans le plat commun placé au centre de la table.
En effet, le mot 'assiette' a son origine liée au verbe 'asseoir'. De ce fait, un des sens du mot est, depuis 1580 chez Montaigne, la "manière d'être assis" et, pour les amoureux des équidés, la "position du cavalier sur sa monture".
Cette association du mot à une position a donné, au figuré et chez le même auteur, le sens de "état de l'esprit" ou "façon d'être".
C'est cette dernière signification qu'on retrouve dans notre expression.
Certains esprits curieux se demanderont pourquoi le mot assiette a ensuite désigné ce plat individuel. À ceux-là (les autres, arrêtez-vous de lire), je répondrai que c'est parce que, toujours en restant avec le sens de 'position' et dès la fin du XIVe siècle, le mot a désigné la situation d'un convive à une table. Par extension, le service posé à chaque place a également été appelé 'assiette' avant que le mot ne désigne finalement plus que le petit plat individuel.
En tout cas, ce qu'on peut constater, c'est que lorsqu'on n'est pas dans son assiette on s'intéresse généralement peu à ce qu'il y a dedans.

Exemples

« Des signes avant-coureurs. Déjà, sur la rampe de lancement, Christophe Moreau ne paraissait pas dans son assiette. Le visage inexpressif, le regard dans le vague, l'absence de lunettes, aussi bénigne soit-elle, témoignaient d'une motivation sur le déclin. »
Le Figaro - Moreau a fait son deuil - Article du 27/04/2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich nicht wohl fühlen ne pas se sentir bien
Allemand nicht auf dem Damm sein ne pas être sur la digue
Anglais feel under the weather se sentir sous le mauvais temps
Anglais to be a bit off colour être un peu sans couleur
Anglais to be out of sorts être hors type
Anglais (USA) not to be in one's element ne pas etre dans son element
Espagnol (Argentine) sentirse/ estar incómodo se sentir / être incommode
Espagnol (Espagne) Estar pachucho Être mal en point / Être tout mou
Espagnol (Espagne) no estar demasiado fino ne pas être trop fin
Espagnol (Uruguay) no estar en sus cabales ne pas être dans leur esprit
Français (Canada) ne pas être bien dans sa peau ne pas être bien dans sa peau
Hongrois nem érzi jól magát a bőrében ne pas se sentir bien dans sa peau
Hébreu איננו עימו כתמול שלשום (énènou ayamo kitemol chilchom) nous ne sommes pas avec lui comme avant
Italien non sentirsi tanto bene ne pas se sentir tellement bien
Néerlandais (Belgique) niet in de haak zijn ne pas être dans son équerre
Néerlandais niet in zijn hum zijn ne pas être dans son hum
Néerlandais niet lekker in zijn vel zitten ne pas être bon dans sa peau
Polonais być nie w sosie ne pas être dans la sauce
Portugais (Brésil) não estar em forma ne pas être en forme
Portugais (Brésil) não fique na zona de conforto ne pas être dans la zone du Confort
Portugais (Brésil) não se sentir muito bem ne pas se sentir très bien
Roumain a nu avea boii acasă ne pas avoir les boeufs chez soi
Roumain a nu fi in apele lui ne pas être dans ses eaux
Russe быть не в своей тарелке être dans l'assiette qui n'est pas la sienne
Russe не в своей тарелке ne pas être dans son assiette
Serbe ne osecati se u svojoj kozi ne pas être dans sa peau
Slovaque necítiť sa vo svojej koži ne pas se sentir dans sa peau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas être dans son assiette » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ne pas être dans son assiette » Commentaires

  • atheofv
    28/06/2021 à 17:21
    • En réponse à Psylocybe #197 le 28/06/2021 à 16:42* :
    • « Heureusement que vous avez Joseta et l'autre latiniste (Mintaka) parce qu'il y a nettement une baisse de qualité du côté européen. Je vais a... »
    Tant pis...

    Je mourrai idiot. Note que j'avais de l'avance.
    Mais je ne vois toujours pas le rapport entre cette expression qui se dit en Lorraine, à savoir "Tout ainsi tout ainla" et ma baisse de régime intellectuel.

    Bon ok, l'orthographe de ainla est sans doute approximative puisque sauf erreur le mot n'existe pas. Mais ...
  • atheofv
    28/06/2021 à 17:22
    • En réponse à joseta #199 le 28/06/2021 à 17:10 :
    • « JEU
      Trouvez les récipients correspondants:

      1.- À la fortune du ----- »
    12 en une rafale.
  • Psylocybe
    28/06/2021 à 17:25
    • En réponse à Utilisateur supprimé #198 le 28/06/2021 à 17:08 :
    • « Oups ! J'avais écrit altostratus lenticularis et j'ai corrigé en altocumulus lenticularis. Y a donc personne qui suit ? Ou alors vous êtes t... »
    Au royaume des ignares Lénine Taka sont rois !
  • Utilisateur supprimé
    28/06/2021 à 17:25
    • En réponse à Utilisateur supprimé #200 le 28/06/2021 à 17:17 :
    • « 7.- Je ne connaissais pas, j'ai dû me faire aider par Wiki. »
    Et si Mintaka ne connaît pas, c'est tout simplement que ça n'existe pas ! 😄
  • lalibellule
    28/06/2021 à 17:39
    Deux expressions ricanes qui pourraient se trouver au menu d’aujourd’hui...THAT DOESN’T SIT WELL WITH ME...cela ne m’assied pas bien.
    Je ne sais si cette construction existe également en français. Exemple : Despite the sentence of 22.5 years imposed by the judge for the murder of George Floyd, this penalty does not sit well with some blacks or some whites. (Malgré la peine de 22.5 ans pour le meurtre de George Floyd, cette peine n’assied pas bien à quelques-uns.)
    Deuxième expression, TO HAVE A LOT ON ONE’S PLATE...’plate’ = assiette. Exemple : En s’efforçant de dénouer les maintes malfaisances de DJT, Biden se trouve avec beaucoup sur son assiette.
    Bonne soirée! Il me semble que Xavier Bertrand a l’air présidentiel. Mais je regarde de loin, très loin.
  • Psylocybe
    28/06/2021 à 17:41
    • En réponse à atheofv #201 le 28/06/2021 à 17:21 :
    • « Tant pis...

      Je mourrai idiot. Note que j'avais de l'avance.
      Mais je ne vois toujours pas le rapport entre cette expression qui se dit en... »
    Hrmmm, j'avais pas saisi que tu essayais d'employer une locution régionale (de mon pays de naissance, qui plus est) *. Mais que cela ne te conforte pas dans ta paresse lexicale et ta propension aux jeuz** de mots populaires et un peu scabreuz **.

    * Au moins je sais que je suis né quelque part !
    ** Me voilà, je vous zèdes !
    ֍֍֍֍

    Mon rêve, toujours pas accompli, c'est de faire le tour de la francophonie, d'entendre tous ces accents et ces idiolectes, de les mâcher un peu pour essayer de les imiter. Imagine, avec ces milliers de langues du monde, on vivrait des siècles de philologie, toujours à l'affut, toujours surpris et les mots rouleraient dans nos bouches comme le sein maternel. et surtout celui de ma dernière héroÏne, la belle Hella.
  • Utilisateur supprimé
    28/06/2021 à 17:43
    • En réponse à lalibellule #205 le 28/06/2021 à 17:39 :
    • « Deux expressions ricanes qui pourraient se trouver au menu d’aujourd’hui...THAT DOESN’T SIT WELL WITH ME...cela ne m’assied pas bien.
      Je ne... »
    Je ne sais si cette construction existe également en français.

    Il existe "ça ne tourne pas rond chez lui".
  • Utilisateur supprimé
    28/06/2021 à 17:44*
    • En réponse à Psylocybe #203 le 28/06/2021 à 17:25 :
    • « Au royaume des ignares Lénine Taka sont rois ! »
    Je ne comprends pas, mais je ne suis pas le seul.
  • Utilisateur supprimé
    28/06/2021 à 17:46
    • En réponse à atheofv #201 le 28/06/2021 à 17:21 :
    • « Tant pis...

      Je mourrai idiot. Note que j'avais de l'avance.
      Mais je ne vois toujours pas le rapport entre cette expression qui se dit en... »
    Ne t'en fais pas, c'est du Psychocible.
  • atheofv
    28/06/2021 à 17:56
    • En réponse à Utilisateur supprimé #209 le 28/06/2021 à 17:46 :
    • « Ne t'en fais pas, c'est du Psychocible. »
    Ouf me voilà rassuré...

    C'est vrai d'autre part que je n'ai pas un QI de 115...
  • Psylocybe
    28/06/2021 à 17:58
    • En réponse à lalibellule #205 le 28/06/2021 à 17:39 :
    • « Deux expressions ricanes qui pourraient se trouver au menu d’aujourd’hui...THAT DOESN’T SIT WELL WITH ME...cela ne m’assied pas bien.
      Je ne... »
    Hrmmm, on n'a rien qui s'approche, même ici au Québec, si fortement influencé par la culture américaine. C'est pourtant une si belle métaphore. On pourrait imaginer des amoureux estranged que le hasard réunit. He sits near me but it doesn't sit well with me.
  • Psylocybe
    28/06/2021 à 18:07
    • En réponse à atheofv #210 le 28/06/2021 à 17:56 :
    • « Ouf me voilà rassuré...

      C'est vrai d'autre part que je n'ai pas un QI de 115... »
    Le QI vous fatigue ? 115, c'est presque du manar, du balayeur de chiottes arbi (et urbi). Toutes mes compagnes, et même les plus portées sur le sexe, avaient au moins 140. 115, c'est le désert de Tanzanie du neurone. Je suis un pauvre du cerveau, les amis, mais on dit que j'ai une belle voix, et malgré ma monorchidie, une rapière qui dit: Toujours présent ma capitaine !
  • lalibellule
    28/06/2021 à 18:10*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #209 le 28/06/2021 à 17:46 :
    • « Ne t'en fais pas, c'est du Psychocible. »
    Le “psychobabble ” (un vrai mot anglais), ca ne tourne pas rond chez toi ? 🤣
  • Utilisateur supprimé
    28/06/2021 à 18:12*
    • En réponse à Psylocybe #212 le 28/06/2021 à 18:07 :
    • « Le QI vous fatigue ? 115, c'est presque du manar, du balayeur de chiottes arbi (et urbi). Toutes mes compagnes, et même les plus portées sur... »
    Toutes mes compagnes, et même les plus portées sur le sexe, avaient au moins 140 [de QI].

    Et sapiosexuel, en plus...
  • lalibellule
    28/06/2021 à 18:18
    • En réponse à Psylocybe #211 le 28/06/2021 à 17:58 :
    • « Hrmmm, on n'a rien qui s'approche, même ici au Québec, si fortement influencé par la culture américaine. C'est pourtant une si belle métapho... »
    On imagine le langage du corps de quelqu’un assis trop près d’un corps qui lui déplaît ... 🙃
  • SyntaxTerror
    28/06/2021 à 18:25*
    • En réponse à lalibellule #205 le 28/06/2021 à 17:39 :
    • « Deux expressions ricanes qui pourraient se trouver au menu d’aujourd’hui...THAT DOESN’T SIT WELL WITH ME...cela ne m’assied pas bien.
      Je ne... »
    Pour la première expression, j'aurais choisi le verbe "seoir" à la conjugaison rigolote : Cette condamnation ne me sied pas. Son participe présent est "seyant" ou "séant" dans le sens de siéger. Le participe passé est "sis(e)".

    Pour la deuxième, j'aurais dit qu'il a du pain sur la planche.
  • Psylocybe
    28/06/2021 à 18:26*
    Et pourquoi pas un Xoom pour qu'on se voit la binette? Nul besoin de révéler quoi que ce soit, juste le plaisir de partager notre appétence pour les bons mots, partager notre assiette. Hrmmm? Je vous organise ça, no problemo. Allex, comme si c'était au bistrot de Marcel (Xola), comme vous en parlex.* (ZZZZ)
    *J'ai changé les Z pour des X, et les X pour des Z.
  • joseta
    28/06/2021 à 19:00
    - Dis-donc, il a l'air fatigué ton gros perroquet, comment que ça se fait ?
    - oui...ara sait...
    - harassé, mais pourquoi ?

    1.- VIDÉ (vie des)
    2.- DÉFAIT (des faits)
    3.- HARASSÉ (art assez)
    4.- MOROSE (mot, rose)
    5.- MOU (moue)
    6.- ATTERRÉ (Ah, terre et)
    7.- DÉCOURAGÉ (des cours âgé)
    8.- BRISÉ (brise et)
    9.- DÉPRIMÉ (des prix mais)
    10.- MÉLANCOLIQUE (mêlant coliques)
    11.- TERRASSÉ (terre assez)
    12.- MORNE (morts ne)
    13.- ÉTEINT (et tint)
    Voilà !
  • Psylocybe
    28/06/2021 à 19:11
    • En réponse à Utilisateur supprimé #214 le 28/06/2021 à 18:12* :
    • « Toutes mes compagnes, et même les plus portées sur le sexe, avaient au moins 140 [de QI].

      Et sapiosexuel, en plus... »
    Hormis les filles avec qui je jouais au docteur, toutes mes blondes et compagnes ont toujours été des cerveaux ambulants et je dois dire que j'ai fréquenté les cervelles les plus brillantes de la planète, les femmes linguistes sont dans une autre dimension de l'intelligence, et même des belles. Qu'ont-elles trouvé chez moi, hrmmm, avec mon petit 115, et mon modeste 15 cm ?
  • Utilisateur supprimé
    28/06/2021 à 19:23
    • En réponse à Psylocybe #219 le 28/06/2021 à 19:11 :
    • « Hormis les filles avec qui je jouais au docteur, toutes mes blondes et compagnes ont toujours été des cerveaux ambulants et je dois dire que... »
    J'ai l'impression que tu intervertis les chiffres. 😄