Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

passer un savon [v]

réprimander quelqu'un ; réprimander vertement

Origine et définition

Autrefois, lorsque les femmes se retrouvaient autour du lavoir communal, lieu d'échanges d'informations, de potins et de médisances diverses, elles y faisaient la lessive à l'aide de savon, certes, mais elles s'aidaient aussi souvent d'un battoir, large palette de bois destinée à battre le linge pour en extraire les impuretés.
C'est d'une telle image qu'au XVIIe siècle est venue l'expression "laver la tête (à quelqu'un)" avec d'abord le sens de battre, donner des coups puis simplement de réprimander, action qui précède d'éventuels coups.
Puis dans le prolongement de l'idée, au début du XVIIIe siècle, le mot 'savon' a désigné une réprimande, souvent sévère, et a été accompagné non seulement du verbe 'passer', mais aussi de 'donner ou 'prendre', selon la situation.

Exemples

« Charlie avait d'autant moins écouté ces éloges que les agréments qu'ils célébraient chez sa fiancée lui avaient toujours échappé. Mais il répondit à M. de Charlus : "C'est entendu, mon petit, je lui passerai un savon pour qu'elle ne parle plus comme ça" »
Marcel Proust - La prisonnière

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemandem den Kopf waschen laver la tête de quelqu'un
Allemand jemandem eine Abreibung verpassen infligier un frottement à quelqu'un
Allemand jemandem eine Zigarre verpassen faire passer un cigare à quelqu'un
Anglais to give the rough side of one's tongue donner le coté rugueux de la langue
Anglais to give a dressing-down mettre à nu
Anglais to give a ticking-off sonner les cloches
Anglais to tell someone off provient de : tell someone where to get off = dire à quelqu'un où il doit descendre
Anglais (USA) to read the riot act lire l'acte de l'émeute
Arabe (Maroc) sabnou il l'a savonné
Bulgare трия сол на главата на някого piler du sel sur la tête à quelqu'un
Chinois violence verbale
Croate oprati nekoga laver quelqu'un
Espagnol (Argentine) reprochar/ tirar la bronca reprocher
Espagnol (Espagne) dar un repaso donner un savon
Espagnol (Espagne) echar un puro tirer un cigare
Espagnol (Espagne) echar una bronca jeter une engueulade
Espagnol (Espagne) estirar les orelles tirer l'oreille
Espagnol (Espagne) pentinar coiffer
Espagnol (Espagne) tirar de las orejas tirer les oreilles
Espagnol poner a alguien en su sitio posser à quelqu'un dans sa place
Espéranto sapumi la okulojn al iu savonner les yeux à quelqu'un
Espéranto skoldi iun réprimander quelqu'un
Français (Canada) engueuler comme du poisson pourri semoncer/sermonner quelqu'un sans ménager ses mots
Gallois rhoi pryd o dafod i rywun donner de la langue à manger à quelqu'un
Grec τραβάω μια μπουγάδα passer une lessive
Hongrois megmossa a fejét laver la tête de quelqu'un
Italien dare una lavata di capo donner un lavage de tête
Italien lisciare il pelo lisser le poil
Néerlandais Iemand de Levieten lezen (Passer un savon) Lire quelqu'un les Levites
Néerlandais (Belgique) een bolwassing geven laver la boule
Néerlandais de les lezen lire la leçon
Néerlandais de mantel uitvegen balayer le manteau
Néerlandais de oren wassen laver les oreilles
Néerlandais een oorwassing geven passer un lavage d'oreilles
Néerlandais een standje geven reprimander quelqu'un
Néerlandais een uitbrander geven donner une purification
Néerlandais een uitschijter geven donner un bon bout de merde
Néerlandais iemand de mantel uitvegen balayer le manteau de qqn
Polonais natrzeć komuś uszu frotter les oreilles à quelqu´un
Polonais zmyć komuś głowę laver la tête à quelqu´un
Portugais (Brésil) dar uma bronca engueuler
Portugais (Brésil) passar um sabão passer un savon
Portugais (Portugal) chamar na chincha appeler en chincha
Portugais (Portugal) dar uma dura avoir une dure
Portugais (Portugal) dar uma ensaboadela faire un savonnage
Portugais (Portugal) mostrar com quantos paus se faz uma canoa montrer combien de bâtons on fait un canoë
Portugais (Portugal) puxar as orelhas tirer les oreilles
Roumain a sapuni savonner
Roumain a trage o săpuneală tirer un savonnage
Russe намылить шею кому-нибудь savonner le cou à quelqu'un
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « passer un savon » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « passer un savon » Commentaires

  • <inconnu>
    30/04/2012 à 13:19*
    • En réponse à <inconnu> #98 le 30/04/2012 à 12:10 :
    • « Je suis certain que tu vas me " passer un savon", me savonner en somme dès que j’écrirai la prochaine faute d’ortografe ou connerie mal expr... »
    "Orthograffe" ! Tu dois faire gaphe à ton orthograffe ! (Et ça ne me fait pas rigoler) :-#
  • memphis
    30/04/2012 à 13:28
    Après le passage au savon (préférable au passage à tabac..), je fais des bulles cette page
  • <inconnu>
    30/04/2012 à 13:46
    • En réponse à <inconnu> #101 le 30/04/2012 à 13:19* :
    • « "Orthograffe" ! Tu dois faire gaphe à ton orthograffe ! (Et ça ne me fait pas rigoler) :-# »
    Promi jurè, je va faire achement gaffe à mon aurtograf.
    Woua , je sens que je vais m’en ramasser une sévère ! 🙂
  • DiwanC
    30/04/2012 à 14:01*
    • En réponse à <inconnu> #98 le 30/04/2012 à 12:10 :
    • « Je suis certain que tu vas me " passer un savon", me savonner en somme dès que j’écrirai la prochaine faute d’ortografe ou connerie mal expr... »
    Il est plus qu’exceptionnel (c’est dire si c’est rare !) que je fasse un début de commencement de remarque pour une fôte d’ortografe... D’abord parce que tous, nous avons parfois l’attention qui vacille ; ensuite parce que je ne trouve pas cela très... convenable et même un rien indélicat.*
    Et pis, y a des jours où il y aurait trop de boulot ! 😄
    Pour toi, j’ai réagi tout dernièrement à « bignou » parce que c’était trop mignon ! Je t’ai imaginé batifolant dans la lande bretonne, jouant de la bombarde accompagné par tes deux gnous !
    *mais chacun fait comme il veut, s’pas Mintika ! 😎
  • DiwanC
    30/04/2012 à 14:11
    • En réponse à mickeylange #99 le 30/04/2012 à 12:51* :
    • « C’est logique, nous le savon tous*, notre Comtesse est présidente** d’un cercle littéraire.
      * enfin presque tous, non maintenant tous.
      ** ré... »
    Euh... non rien ! 🙂
  • charmagnac
    30/04/2012 à 14:44*
    Qui a assez d’années (et de mémoire) pour se souvenir de la publicité pour Saponite, la bonne lessive ?
  • charmagnac
    30/04/2012 à 14:52
    Et puisque j’ai amené le sujet sur la lessive, le souvenir de Zappy Max dans l’interminable feuilleton "Ça va bouillir" dans lequel il affrontait Kurt von Straffenberg alias le Tonneau s’impose ici, après quelque 2.728 épisodes (au moins) qui ont tenu une partie de la France d’alors en haleine devant la radio le midi.
    C’était une pub pour "Tide" qui bout plus blanc. Et je dirais comme Coluche : moins blanc que blanc c’est gris, mais plus blanc que blanc je sais pas.
  • <inconnu>
    30/04/2012 à 14:58
    • En réponse à DiwanC #104 le 30/04/2012 à 14:01* :
    • « Il est plus qu’exceptionnel (c’est dire si c’est rare !) que je fasse un début de commencement de remarque pour une fôte d’ortografe... D’a... »
    Mintaka, Mintaka, ma chère Diwin ! (comédie ou "qui vient dîner ce soir ?")
  • charmagnac
    30/04/2012 à 15:08*
    Du savon à la lessive il n’y a qu’un pas, et de la lessive à la machine à laver, un autre suffit
    cette page
    Et à la fin du sketch, l’Expression du jour est clairement prononcée.
  • <inconnu>
    30/04/2012 à 15:10
    • En réponse à charmagnac #106 le 30/04/2012 à 14:44* :
    • « Qui a assez d’années (et de mémoire) pour se souvenir de la publicité pour Saponite, la bonne lessive ? »
    Depuis mon lavage de cerveau, je ne me souviens plus très bien.
    cette page
    cette page
    cette page
  • charmagnac
    30/04/2012 à 15:28
    • En réponse à charmagnac #109 le 30/04/2012 à 15:08* :
    • « Du savon à la lessive il n’y a qu’un pas, et de la lessive à la machine à laver, un autre suffit
      cette page
      Et à la fin du sketch, l’Express... »
    Je voulais donner le lien vers le sketch de jacques Bodoin "La machine à laver", mais ce lien ne relie à rien et je n’en ai pas trouvé d’autre. Je nai pas réussi à briser le signe indien !
  • charmagnac
    30/04/2012 à 15:32
    L’homophone de "savon" est "savons" du verbe savoir, dont il est doux de pouvoir utiliser le subjonctif imparfait à la deuxième personne du singulier...
  • DiwanC
    30/04/2012 à 15:33
    • En réponse à <inconnu> #108 le 30/04/2012 à 14:58 :
    • « Mintaka, Mintaka, ma chère Diwin ! (comédie ou "qui vient dîner ce soir ?") »
    Désolée d’avoir voilée un instant la belle lumière de cette géante étoile bleue qu’est MintAka ! 😕
  • <inconnu>
    30/04/2012 à 15:37*
    • En réponse à charmagnac #111 le 30/04/2012 à 15:28 :
    • « Je voulais donner le lien vers le sketch de jacques Bodoin "La machine à laver", mais ce lien ne relie à rien et je n’en ai pas trouvé d’aut... »
    Jacques Bodoin, "La machine à laver".
    cette page
    Les copeaux de savon, c’est des bondillons.
  • charmagnac
    30/04/2012 à 15:46
    • En réponse à <inconnu> #114 le 30/04/2012 à 15:37* :
    • « Jacques Bodoin, "La machine à laver".
      cette page
      Les copeaux de savon, c’est des bondillons. »
    Merci d’avoir indiqué le lien avec "la Machine à Laver". C’est celui que j’avais donné mais le contrôle de chez moi n’a pas fonctionné. Heureusement, tu es intervenu.
    Merci également pour les liens avec Saponite et Tide. Ta pub du Maroc est datée de 1969, mais le feuilleton "Ça va bouillir" remonte aux années 1950 cette page
  • <inconnu>
    30/04/2012 à 15:53
    • En réponse à DiwanC #113 le 30/04/2012 à 15:33 :
    • « Désolée d’avoir voilée un instant la belle lumière de cette géante étoile bleue qu’est MintAka ! 😕 »
    Désolée d’avoir voilé...
  • joseta
    30/04/2012 à 16:00
    Comme Sartre tardait à passer au propre ’Les mains sales’, pour l’aider, son éditeur lui passa un savon.
  • joseta
    30/04/2012 à 16:00
    Dans les forums les nouvelles se savent au net!
  • joseta
    30/04/2012 à 16:03
    Les parfums des savons se savent au nez.
  • joseta
    30/04/2012 à 16:05
    Un mille marin, ça vaut noeud.