Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

passer un savon [v]

réprimander quelqu'un ; réprimander vertement

Origine et définition

Autrefois, lorsque les femmes se retrouvaient autour du lavoir communal, lieu d'échanges d'informations, de potins et de médisances diverses, elles y faisaient la lessive à l'aide de savon, certes, mais elles s'aidaient aussi souvent d'un battoir, large palette de bois destinée à battre le linge pour en extraire les impuretés.
C'est d'une telle image qu'au XVIIe siècle est venue l'expression "laver la tête (à quelqu'un)" avec d'abord le sens de battre, donner des coups puis simplement de réprimander, action qui précède d'éventuels coups.
Puis dans le prolongement de l'idée, au début du XVIIIe siècle, le mot 'savon' a désigné une réprimande, souvent sévère, et a été accompagné non seulement du verbe 'passer', mais aussi de 'donner ou 'prendre', selon la situation.

Exemples

« Charlie avait d'autant moins écouté ces éloges que les agréments qu'ils célébraient chez sa fiancée lui avaient toujours échappé. Mais il répondit à M. de Charlus : "C'est entendu, mon petit, je lui passerai un savon pour qu'elle ne parle plus comme ça" »
Marcel Proust - La prisonnière

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemandem den Kopf waschen laver la tête de quelqu'un
Allemand jemandem eine Abreibung verpassen infligier un frottement à quelqu'un
Allemand jemandem eine Zigarre verpassen faire passer un cigare à quelqu'un
Anglais to give the rough side of one's tongue donner le coté rugueux de la langue
Anglais to give a dressing-down mettre à nu
Anglais to give a ticking-off sonner les cloches
Anglais to tell someone off provient de : tell someone where to get off = dire à quelqu'un où il doit descendre
Anglais (USA) to read the riot act lire l'acte de l'émeute
Arabe (Maroc) sabnou il l'a savonné
Bulgare трия сол на главата на някого piler du sel sur la tête à quelqu'un
Chinois violence verbale
Croate oprati nekoga laver quelqu'un
Espagnol (Argentine) reprochar/ tirar la bronca reprocher
Espagnol (Espagne) dar un repaso donner un savon
Espagnol (Espagne) echar un puro tirer un cigare
Espagnol (Espagne) echar una bronca jeter une engueulade
Espagnol (Espagne) estirar les orelles tirer l'oreille
Espagnol (Espagne) pentinar coiffer
Espagnol (Espagne) tirar de las orejas tirer les oreilles
Espagnol poner a alguien en su sitio posser à quelqu'un dans sa place
Espéranto sapumi la okulojn al iu savonner les yeux à quelqu'un
Espéranto skoldi iun réprimander quelqu'un
Français (Canada) engueuler comme du poisson pourri semoncer/sermonner quelqu'un sans ménager ses mots
Gallois rhoi pryd o dafod i rywun donner de la langue à manger à quelqu'un
Grec τραβάω μια μπουγάδα passer une lessive
Hongrois megmossa a fejét laver la tête de quelqu'un
Italien dare una lavata di capo donner un lavage de tête
Italien lisciare il pelo lisser le poil
Néerlandais Iemand de Levieten lezen (Passer un savon) Lire quelqu'un les Levites
Néerlandais (Belgique) een bolwassing geven laver la boule
Néerlandais de les lezen lire la leçon
Néerlandais de mantel uitvegen balayer le manteau
Néerlandais de oren wassen laver les oreilles
Néerlandais een oorwassing geven passer un lavage d'oreilles
Néerlandais een standje geven reprimander quelqu'un
Néerlandais een uitbrander geven donner une purification
Néerlandais een uitschijter geven donner un bon bout de merde
Néerlandais iemand de mantel uitvegen balayer le manteau de qqn
Polonais natrzeć komuś uszu frotter les oreilles à quelqu´un
Polonais zmyć komuś głowę laver la tête à quelqu´un
Portugais (Brésil) dar uma bronca engueuler
Portugais (Brésil) passar um sabão passer un savon
Portugais (Portugal) chamar na chincha appeler en chincha
Portugais (Portugal) dar uma dura avoir une dure
Portugais (Portugal) dar uma ensaboadela faire un savonnage
Portugais (Portugal) mostrar com quantos paus se faz uma canoa montrer combien de bâtons on fait un canoë
Portugais (Portugal) puxar as orelhas tirer les oreilles
Roumain a sapuni savonner
Roumain a trage o săpuneală tirer un savonnage
Russe намылить шею кому-нибудь savonner le cou à quelqu'un
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « passer un savon » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « passer un savon » Commentaires

  • PHILO_LOGIS
    30/04/2012 à 16:22
    • En réponse à charmagnac #112 le 30/04/2012 à 15:32 :
    • « L’homophone de "savon" est "savons" du verbe savoir, dont il est doux de pouvoir utiliser le subjonctif imparfait à la deuxième personne du... »
    Que tu savassais?
    Que tu sévissais?
    Que tu savonnais?
    Que tu savassasses? Que vous savassassiez?
    Que tu sévissasses? Que vous sévissassiez?
    Que tu savonasses? Que vous savonassassiez?
  • <inconnu>
    30/04/2012 à 16:23
    • En réponse à charmagnac #115 le 30/04/2012 à 15:46 :
    • « Merci d’avoir indiqué le lien avec "la Machine à Laver". C’est celui que j’avais donné mais le contrôle de chez moi n’a pas fonctionné. Heur... »
    Génie sans bouillir, publicité
  • <inconnu>
    30/04/2012 à 16:37
    Tiens en parlant de lavoir de savon et de battoir je ma dis qu’il y a des baffes qui se perdent
  • <inconnu>
    30/04/2012 à 17:07
    • En réponse à <inconnu> #123 le 30/04/2012 à 16:37 :
    • « Tiens en parlant de lavoir de savon et de battoir je ma dis qu’il y a des baffes qui se perdent »
    Une baffe bien placée
    Pour extraire les impuretés
    Qui se trouvent dans le cervelet 🙂
  • <inconnu>
    30/04/2012 à 17:09
    • En réponse à <inconnu> #124 le 30/04/2012 à 17:07 :
    • « Une baffe bien placée
      Pour extraire les impuretés
      Qui se trouvent dans le cervelet 🙂 »
    Non non on n’est pas des violantes ôtons nous cette idée de la tête 😐
  • <inconnu>
    30/04/2012 à 17:14
    • En réponse à <inconnu> #125 le 30/04/2012 à 17:09 :
    • « Non non on n’est pas des violantes ôtons nous cette idée de la tête 😐 »
    Mais des fois ça soulage rien que d’y penser ! 🙂
    Non non faut même pas y penser 😐
    Zeeeeeeeeen !
  • mitzi50
    30/04/2012 à 17:22
    • En réponse à charmagnac #106 le 30/04/2012 à 14:44* :
    • « Qui a assez d’années (et de mémoire) pour se souvenir de la publicité pour Saponite, la bonne lessive ? »
    Y’ avait pas "Halte-là, qui vive ?" dedans ?
  • ergosum
    30/04/2012 à 17:25
    • En réponse à charmagnac #106 le 30/04/2012 à 14:44* :
    • « Qui a assez d’années (et de mémoire) pour se souvenir de la publicité pour Saponite, la bonne lessive ? »
    Moi, m’sieur !
    Même que ça, voir à cette page, faisait partie de ma collection de buvards !
    Pour les petits jeunots, de notre heureux temps nous écrivions en respectant les pleins et déliés, avec une plume homologuée "Sergent Major" trempée dans l’encrier de porcelaine qui décorait chaque pupitre d’écolier.
    Et les publicitaires, qui avaient vite compris l’importance de la jeunesse sur le panier de la ménagère, rivalisaient d’ingéniosité buvardesque
  • <inconnu>
    30/04/2012 à 17:32
    • En réponse à mitzi50 #127 le 30/04/2012 à 17:22 :
    • « Y’ avait pas "Halte-là, qui vive ?" dedans ? »
    Halte-là ! Qui vive ? Saponite, la bonne lessive !
    cette page – 6e §.
  • ergosum
    30/04/2012 à 17:33
    • En réponse à charmagnac #112 le 30/04/2012 à 15:32 :
    • « L’homophone de "savon" est "savons" du verbe savoir, dont il est doux de pouvoir utiliser le subjonctif imparfait à la deuxième personne du... »
    C’était aussi le temps de la belle américaine, la Suce-pas-cher, cette page
  • DiwanC
    30/04/2012 à 18:05*
    • En réponse à <inconnu> #116 le 30/04/2012 à 15:53 :
    • « Désolée d’avoir voilé... »
    Merci ! 🙂
    C’était pour dire combien j’étais désolée ! Derrière ce "voilée", je tentais inconsciemment de cacher, de dissimuler la confusion, la gêne... comment dire ? l’humiliation que j’éprouvais d’avoir ainsi ternie terni ton étoile !
    la mauvaise foi... ! 😛
  • charmagnac
    30/04/2012 à 18:48
    • En réponse à ergosum #128 le 30/04/2012 à 17:25 :
    • « Moi, m’sieur !
      Même que ça, voir à cette page, faisait partie de ma collection de buvards !
      Pour les petits jeunots, de notre heureux temps... »
    Excellent ! La collection de buvards, l’encre qui tachait les doigts, les pâtés sur le cahier, le tableau à essuyer...Souvenirs, souvenirs.... Les jeunots qui nous lisent vont se demander s’ils ne sont pas tombés sur une maison de retraite virtuelle !!!
  • charmagnac
    30/04/2012 à 18:51
    • En réponse à ergosum #130 le 30/04/2012 à 17:33 :
    • « C’était aussi le temps de la belle américaine, la Suce-pas-cher, cette page »
    Quel engin ! Oh pardon ! mais celle-là devait sucer pas mal. Il est vrai que chez les Américains, l’essence avait à peine le temps de mouiller les parois du réservoir à cette époque.
    Référence à mon imparfait du subjonctif du verbe savoir au # 112
  • charmagnac
    30/04/2012 à 18:53
    • En réponse à <inconnu> #122 le 30/04/2012 à 16:23 :
    • « Génie sans bouillir, publicité »
    Y a donc pas que Moulinex qui a libéré la femme. (Je vais me prendre un savon !)
  • DiwanC
    30/04/2012 à 19:09*
    • En réponse à charmagnac #132 le 30/04/2012 à 18:48 :
    • « Excellent ! La collection de buvards, l’encre qui tachait les doigts, les pâtés sur le cahier, le tableau à essuyer...Souvenirs, souvenirs..... »
    Il est vrai que près des ipad3, iphone5 et autres tablettes tactiles, nos premiers téléphones portables font un peu dinosaures !
  • joseta
    30/04/2012 à 19:09
    Le gardien du zoo passait régulièrement des savons au raton-laveur. 😐
  • joseta
    30/04/2012 à 19:24*
    DEVINETTE
    Pourquoi le curé cachait une savonette dans sa soutane?
    Je corrige pour faire plaisir à Germaine et à Mintaka: savonnette.
  • tytoalba
    30/04/2012 à 19:45
    Il y avait aussi la lessive plouf de cette page.
  • <inconnu>
    30/04/2012 à 19:46*
    • En réponse à joseta #137 le 30/04/2012 à 19:24* :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi le curé cachait une savonette dans sa soutane?
      Je corrige pour faire plaisir à Germaine et à Mintaka: savonnette. »
    Pour récurer ?
    Parce qu’il cache un raton-laveur sous sa soutane ?
    Parce que ça vaut net.
  • mickeylange
    30/04/2012 à 19:52
    • En réponse à joseta #136 le 30/04/2012 à 19:09 :
    • « Le gardien du zoo passait régulièrement des savons au raton-laveur. 😐 »
    Joli !!!!