Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tonnerre de Brest [exp]

mille milliards de mille sabords ; mille sabords

Origine et définition

Avec bachi-bouzouk () et mille sabords, tonnerre de Brest fait partie des jurons préférés du capitaine Haddock ().
Brest (qui est située en Bretagne, dans le Finistère, je le rappelle ) serait-elle une ville où les orages sont fréquents ?
La bruine ou la pluie, certes[1], mais les orages, pas plus qu'ailleurs. Rien qui justifie, en tous cas, que le tonnerre qu'on entend parfois à Brest ait pu marquer les esprits au point d'en faire un juron.
Il existe deux explications sur l'origine de l'expression. Les deux convergent sur le fait que ce 'tonnerre' était un coup de canon et, selon certains, ce serait même le nom du canon lui-même.
Les deux raisons d'entendre ce coup de tonnerre très particulier étaient les suivantes :
* Les tirs (effectués à blanc) qui marquaient la vie de l'arsenal brestois, entendus à 6 heures et 19 heures, à chaque ouverture et fermeture des portes ;
* Les tirs qui signalaient les évasions du bagne de Brest. Outre l'alerte des forces de police, ils permettaient d'informer les habitants qui recevaient une récompense s'ils capturaient l'évadé (avant de devenir chef de la police, Vidocq a été un de ces évadés).
[1] N'en déplaise aux Bretons, je l'ai encore expérimenté il y a très peu de temps lors d'un court séjour pourtant estival où le parapluie a été indispensable.

Compléments

On peut noter que les tirs effectués pour les évasions s'entendaient loin dans la rade de Brest, en particulier jusqu'à Landerneau, et que, selon certains, ce serait là l'origine de l'expression cela va faire du bruit dans Landerneau.

Exemples

"Mille millions de mille milliards de mille sabords"de [tonnerre de Brest] !
"[Tonnerre de Brest]..."

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand donnerwetter potztausend temps de tonnerre mille fois dieu
Allemand himmel, Arsch und Zwirn ciel, cul et fil retors
Anglais bloody hell ! enfer ensanglanté !
Anglais goodness Gracious Me......! oh, mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu !
Anglais shiver my timbers ! que tremblent mes poutres !
Anglais (USA) shiver me timbers! qu'on me fasse trembler/éclater les membrures !
Espagnol (Espagne) ¡ Truenos y centellas ! Tonnerres et foudres !
Espagnol (Espagne) ¡¡¡ Hostia !!! Hostie !!! (= Putain !!! / Merde !!!)
Espagnol (Espagne) ¡Rayos y centellas! foudre et éclairs !
Espagnol (Espagne) ostres ! huîtres!
Italien Ostrega !!! Putain !!! / Merde !!!
Italien Puttana, quella Eva ! Putain, cette Eve-là !
Italien fulmini e saette! éclairs et foudre!
Néerlandais pot-voor-drie dubbeltjes pot pour trois pièces de 10 centimes
Néerlandais potverdikke, potverdikkeme, potdikkie, potjandorie, potjandosie, potjandrie e.a. bastaardvloeken expressions de surprise + ou - , soit des "jurons-bâtard"
Néerlandais Potverdomme (Potverdomme !) Pot maudit !
Néerlandais potverdulleme expression verbale de surprise, un peu explosive, pour un phénomène agréable ou désagréable...............
Néerlandais (Belgique) godverdomme ! dieumaudit !
Néerlandais (Belgique) miljaar ! milliard !
Néerlandais (Belgique) sapristi ! sapristi
Néerlandais (Belgique) verdekke parbleu
Néerlandais (Belgique) verdoemme damné
Néerlandais alle donders! tout les tonnerres !
Néerlandais allemachtig! ah, tout puissant !
Néerlandais donders! tonnerres !
Néerlandais duizend bommen en granaten! mille bombes et grenades!
Portugais (Brésil) com mil raios e trovões mille éclairs et tonnerres
Portugais (Brésil) macacos me mordam que les singes me mordent
Portugais (Portugal) raios e coriscos! tonnerres et météores !
Roumain mii de trăsnete! des milliers de coups de foudre!
Roumain tunete și trăsnete ! tonnerres et coups de foudre!
Slovaque dohromu ; tisíc hrmených mille tonnerres
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tonnerre de Brest » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « tonnerre de Brest » Commentaires

  • SyntaxTerror
    11/03/2021 à 19:02*
    • En réponse à joseta #217 le 11/03/2021 à 17:05 :
    • « En Bretagne
      - Comme je sais que tu voyages beaucoup, dis-moi: où tu as acheté ce joli chapeau ?
      - là, à Vannes...
      - au Cuba ? »
    1) ANTRAIN (en train) [Île-et-Vilaine]
    10) HÉNON (Et non) [Côtes-d'Armor]
    14) GRÂCES (grâce) [Côtes-d'Armor]

    m'étaient totalement inconnues.

    P.S.
    L'usage veut qu'on dise à Cuba et en Haïti. Ne demande pas pourquoi.
  • joseta
    11/03/2021 à 21:00
    • En réponse à SyntaxTerror #221 le 11/03/2021 à 19:02* :
    • « 1) ANTRAIN (en train) [Île-et-Vilaine]
      10) HÉNON (Et non) [Côtes-d'Armor]
      14) GRÂCES (grâce) [Côtes-d'Armor] »
    C'est bien...Il faut avouer que ce sont des communes peu...communes. 😐
  • SyntaxTerror
    11/03/2021 à 21:19
    • En réponse à Utilisateur supprimé #216 le 11/03/2021 à 15:42 :
    • « Le numéro d'appel est le 421 (petit clin d'œil au lecteur) mais je ne suis pas parvenu à savoir si c'était celui de la boucherie Sanzot (re-... »
    Il faut bien reconnaître que ce n'est pas simple !
  • Utilisateur supprimé
    12/03/2021 à 01:41
    • En réponse à SyntaxTerror #223 le 11/03/2021 à 21:19 :
    • « Il faut bien reconnaître que ce n'est pas simple ! »
    Un grand merci ! 😄
  • Psylocybe
    26/03/2023 à 01:35*
    On n'oubliera pas qu'un trope (figure de style) est une façon de détourner le sens d'un mot ou d'une phrase pour toutes sortes de raisons. Dans notre expression précédente, Il faut appeler un chat un chat, il s'agissait d'une diaphore, une puissante figure qui sous le couvert de l'homonymie cache un antagonisme profond. Voir aussi antanaclase.

    Trope phonétique bilingue.
    Too near the breast (trop près de la mamelle).

    Poésie tonitruande
    J'ai adoré ton sein, ma belle
    Et je l'ai caressé de ma langue agile
    Je l'ai honoré de mes langueurs viriles
    Y he lamido la dulzura de tu piel


    La femme restera toujours la femme.

    * Brest. De Beg ar Rest (pointe du château), du celtique bre, colline.
  • Utilisateur supprimé
    26/03/2023 à 08:21*
    D'une part dans les étages inférieurs (parce que mon réglage est celui des nouvelles contributions au-dessus), des VDD (donc pas ceux du dessus mais ceux du dessous) se plaignaient de la difficulté de faire une anagramme avec l'expression du jour.
    D'autre part dans son explication du jour God fait référence au capitaine Haddock.

    Voici donc les anagrammes que j'ai pondues :

    Rentreront bédés
    Sorte, rentre en BD
  • Utilisateur supprimé
    26/03/2023 à 08:34
    Je viens de me rendre compte que lorsqu'on répond à une contribution, elle apparaît au-dessus du texte que l'on est en train de taper, ce qui est bien pratique. Ou alors je me trompe, ça aurait été toujours comme ça ?
  • Utilisateur supprimé
    26/03/2023 à 08:39*
    Aujourd’hui, c’est la Sainte-Larissa. Bonne fête à tous les Capbonais !
  • atheofv
    26/03/2023 à 09:08
    • En réponse à Utilisateur supprimé #228 le 26/03/2023 à 08:39* :
    • « Aujourd’hui, c’est la Sainte-Larissa. Bonne fête à tous les Capbonais ! »
    C'est Daniel Balavoine qui chantait "Larissa" ?


    Le fameux humaniste qui creusait des puits au Sahel à grands coup d'hélicoptère en suivant le Dakar !
    Quelle foutaise !
  • deLassus
    26/03/2023 à 09:11
    • En réponse à Utilisateur supprimé #227 le 26/03/2023 à 08:34 :
    • « Je viens de me rendre compte que lorsqu'on répond à une contribution, elle apparaît au-dessus du texte que l'on est en train de taper, ce qu... »
    Je crois bien que ça a toujours été comme ça !
  • Utilisateur supprimé
    26/03/2023 à 09:23
    • En réponse à deLassus #230 le 26/03/2023 à 09:11 :
    • « Je crois bien que ça a toujours été comme ça ! »
    Bon, dans ce cas, je pars me changer de cerveau.
  • SyntaxTerror
    26/03/2023 à 09:44
    • En réponse à SyntaxTerror #200 le 11/03/2021 à 10:05 :
    • « Dans le Livre, le chapitre se termine par le paragraphe suivant :
      " Reste qu'on ne trouve aucune explication sur le fait que cette locution... »
    Pendant que j'y étais, j'aurais dû en profiter pour relire la fin de mon 39.
    Voila ce que c'est que d'écrire trop vite.
  • SyntaxTerror
    26/03/2023 à 09:50
    • En réponse à cotentine #9 le 12/10/2007 à 09:42 :
    • « je m’ rappelle qu’il y’avait un groupe de bretons qui chantaient des chansons de marins et c’était le groupe "Tonnerre de Brest". Je viens... »
    Trop tard pour cotentine, il semble que quelqu'un se soit approprié les droits.
  • SyntaxTerror
    26/03/2023 à 09:59
    • En réponse à Utilisateur supprimé #228 le 26/03/2023 à 08:39* :
    • « Aujourd’hui, c’est la Sainte-Larissa. Bonne fête à tous les Capbonais ! »
    Wiki nous dit :
    Larissa ne figure plus au martyrologe romain mais reste vénérée par les chrétiens grecs et russes.
    Même la sainteté n'est pas éternelle !
  • Utilisateur supprimé
    26/03/2023 à 10:20
    • En réponse à SyntaxTerror #234 le 26/03/2023 à 09:59 :
    • « Wiki nous dit :
      Larissa ne figure plus au martyrologe romain mais reste vénérée par les chrétiens grecs et russes.
      Même la sainteté n'est... »
    Cette histoire de Larissa, ça ne manque pas de piquant !
  • atheofv
    26/03/2023 à 11:55
    • En réponse à Utilisateur supprimé #235 le 26/03/2023 à 10:20 :
    • « Cette histoire de Larissa, ça ne manque pas de piquant ! »
    Cette histoire de Larissa, ça ne manque pas de piquant !


    L'histoire de l'hérisson n'en manque pas non plus...
  • Utilisateur supprimé
    26/03/2023 à 11:58
    • En réponse à atheofv #236 le 26/03/2023 à 11:55 :
    • « Cette histoire de Larissa, ça ne manque pas de piquant !


      L'histoire de l'hérisson n'en manque pas non plus... »
    Larissa, le hérissa, le hérisson, oui, ça se tient.
  • atheofv
    26/03/2023 à 15:12
    • En réponse à Utilisateur supprimé #237 le 26/03/2023 à 11:58 :
    • « Larissa, le hérissa, le hérisson, oui, ça se tient. »
    J'ai comme un doute.
    As-tu connu le journal "Le hérisson" ?
    Mais tu étais sans doute trop petit et bien trop malade, ou alors il ne se vendait pas aux Belgiens ?


    Le hérisson
  • Ratanak
    26/03/2023 à 15:30
    Il est à Barcelone, le Directeur ? 🙃
  • Utilisateur supprimé
    26/03/2023 à 15:58
    • En réponse à atheofv #238 le 26/03/2023 à 15:12 :
    • « J'ai comme un doute.
      As-tu connu le journal "Le hérisson" ?
      Mais tu étais sans doute trop petit et bien trop malade, ou alors il ne se ven... »
    Non, ça ne me dit rien, à la fin du Hérisson c'est-à-dire en 1960, je n'avais pas 8 ans.