Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tout un chacun [exp]

une personne quelconque ; n'importe qui

Origine et définition

'Chacun' (chaque un) est un pronom indéfini qui désigne une personne ou un chose prise individuellement parmi un ensemble.
Cette expression à la forme étrange a été précédée par "un chacun", déjà aussi anormale que "les tous", par exemple, forme dont Jean-François Féraud dans son "Dictionnaire critique de la langue française" au XVIIIe siècle disait déjà qu'elle ne s'employait plus, tout en citant quelques-uns de ses anciens usages comme "Afin qu'un chacun remarque plus aisément dans son esprit (...)" ou bien "Non pas également à toutes, mais à une chacune, selon qu'il sera besoin".
La locution, qui a aussi existé sous la forme "tout chacun", désigne bien une personne unique, la suite de la phrase, s'il y en a une, étant au singulier.
En effet, le 'tout' ne désigne pas une multiplicité mais simplement l'entièreté, l'intégralité du "un chacun", comme dans "toute une journée" ou bien "tout un hiver".

Exemples

« Et puis, si j'arrête le vélo, c'est pour profiter de la vie, pour être avec les miens. Une nouvelle vie commence. J'ai simplement envie de vivre comme tout un chacun. »
Richard Virenque - Interview dans l'Équipe du 29/04/2004
« N'y a-t-il pas une orthographe et une grammaire admises, seules admises, et tout un arsenal d'enseignement et d'examens pour les imposer à tout un chacun ? »
Marcel Cohen - Grammaire et Style

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein jeder un chacun
Allemand ein jeder Mensch un chaque humain
Allemand jedermann tout le monde
Anglais all and sundry tous et divers autres
Anglais all people toutes les personnes
Anglais anyone toute personne
Anglais each and every one chacun et chacun
Anglais everybody tout le monde
Anglais everyone tout le monde
Anglais the whole world and his wife le monde entier et son épouse
Anglais whoever n'importe qui
Anglais (USA) joe Blow joe Souffle
Arabe (Algérie) اللي جات/ منوالا n'importe
Arabe الجميع tout le monde
Arabe كل شخص tout le monde
Arabe كل فرد tout le monde
Chinois 任何人都 le nombre de personnes nommées à la ville
Chinois 大家 tout le monde
Chinois 每一个人 tout le monde
Chinois 每个人都 tout le monde
Espagnol (Espagne) cada cual chaque quel
Espagnol (Espagne) cada hijo de vecino chaque enfant de voisin
Espagnol (Espagne) cada quisque tout un chacun
Espagnol (Espagne) cada quisque, todo quisque tout un chacun
Espagnol (Espagne) cada uno chacun
Espagnol (Espagne) cualquier persona toute personne
Espagnol (Espagne) Cualquiera N'importe qui
Espagnol (Espagne) siguin qui siguin tous quels qu'ils soient
Espagnol (Espagne) toda persona toute personne
Espagnol (Espagne) todas las personas toutes les personnes
Espagnol (Espagne) todo el mundo tout le monde
Espagnol (Espagne) Todo quisque Tout en chacun
Gallois rhywun rhywun quelqu'un quelqu'un
Hébreu כל אחד ואחד tout un et un
Hébreu כל בר-בי-רב tout écolier
Hébreu כל מאן דהו n'importe qui
Hébreu סתם אחד (stam èkhad) juste un
Italien chiunque quiconque
Italien ognuno chacun
Italien tutti tous
Italien uno qualunque une personne quelconque
Néerlandais de familie Doorsnee la famille moyenne
Néerlandais eenieder tout le monde
Néerlandais ieder chacun
Néerlandais iedereen tout le monde
Néerlandais onverschillig wie également qui
Néerlandais wie dan ook tout un chacun
Polonais każdego z nas tout le monde
Portugais (Brésil) como qualquer um comme quelque personne
Portugais (Brésil) qualquer filho de Deus chaque fils de Dieu
Portugais (Brésil) um qualquer n'importe qui
Portugais (Portugal) qualquer pessoa toute personne
Portugais (Portugal) toda a gente tout le monde
Portugais (Portugal) todas as pessoas toutes les personnes
Roumain toată lumea tout le monde
Roumain un oarecare n'importe qui
Russe каждого человека chaque personne
Russe каждый chaque
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tout un chacun » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tout un chacun » Commentaires

  • memphis
    28/12/2011 à 18:43
    Un scoop pour l’anniversaire de God : cette page
  • memphis
    28/12/2011 à 18:45
    Picasa fait une traduction très "libre" du texte original que je rétablis ici : Pour son anniversaire God s’apprête à nous donner les nouvelles tables de la loi
  • globemarcheur
    14/07/2017 à 03:05*
    Joe Blow, qui se traduit littéralement en français par Joe "Souffle" devrait être traduit en français par son sens réel qui est Monsieur Quidam, Monsieur Rien, Monsieur Premier-venu, Monsieur-qui-parle-mais-qui-ne sait-rien etc.
    Cette expression est couramment utilisée au Québec pour désigner un individu pas connu, un "n'importe qui", un "insignifiant" (participe présent utilisé au Québec comme substantif), un Pas-grand-chose, un "sans Connaissance précise" ou un "sans Savoir " avec quelquefois, mais pas obligatoirement, un sentiment de mépris, de rabaissement social envers cette personne que l'on désigne comme "un Joe Bleau". Au Québec, on retrouve cette expression écrite sous la forme "Joe Bleau" !
    Alors qu'en français un "tout un chacun" est une expression neutre sans aucun sens de mépris envers une personne en particulier, il n'en est pas nécessairement de même en français québécois quand on dit d'une personne que c'est un "Joe Bleau" pour signifier que le type ne connaît pas le sujet ou la technique dont on est en train de parler, dont il parle ou à laquelle il prétend s'identifier. Dans le dos de la personne concernée, dire de lui que c'est un Joe Bleau, c'est nécessairement pas un compliment qu'on lui fait.

    Par contre, si on dit par exemple: Regarde le Joe Bleau là-bas, cela revient à dire: Regarde le type là-bas.
    L'expression ne s'utilise pas (pas encore !) pour une femme (probablement parce que Joe est le diminutif de Joseph). On ne dit pas d'une insignifiante que c'est une Marie Bleau ! Peut-être qu'un jour viendra où ... (mais je serai mort mon frère, comme dans la chanson de Raymond Lévesque, Quand les Hommes vivront d'Amour).
  • DiwanC
    14/07/2017 à 07:27
    • En réponse à globemarcheur #143 le 14/07/2017 à 03:05* :
    • « Joe Blow, qui se traduit littéralement en français par Joe "Souffle" devrait être traduit en français par son sens réel qui est Monsieur Qui... »
    Ça fait bien longtemps qu'on avait eu le plaisir de te lire ! 😄
  • DiwanC
    14/07/2017 à 07:39*
    Avant les remarques désobligeuses*, voici un "n'importe qui" cueilli chez le cher Georges, un "n'importe qui" que tout un chacun pourra lire

    Tu n'es pas de celles qui meurent où elles s'attachent,
    Tu frottes ta joue à toutes les moustaches,
    Faut s' lever de bon matin pour voir un ingénu
    Qui n' t'ait pas connue,
    Entrée libre à n'importe qui dans ta ronde,
    Cœur d'artichaut, tu donne' un' feuille à tout l' monde,
    Jamais, de mémoire d'homme, moulin n'avait été
    Autant fréquenté.

    Écoutez !
    * @99 et @102-103-104 😄
  • mickeylange
    14/07/2017 à 08:14*
    BONNE FETE BLANQUETTE

    Je vous vois surpris que je souhaite une bonne fête à Blanquette le 14 juillet.
    Mais rappelez-vous ce qu'écrit monsieur Daudet "elle était jolie la petite chèvre de M. Seguin avec ses yeux doux, sa barbiche de sous-officier, ses sabots noirs et luisants Vous voyez toujours pas ?
    "Ses sabots noirs", elle était pied-noir comme God, Chirstian, Momolala ou Germaine (Germaine c'est à cause des marées noires que ses sabots...)
    Quand son père est allé la déclarée à la mairie de Tonbouctou (c'est là qu'était l'état civil pour les caprins. L'employé lui a demandé le prénom de la petite. Comme il ne répondait pas intimidé, l'employé a pris le calendrier des postes et le saint du jour c'était FET NAT. Donc sur son passeport il y a FET NAT et pas Blanquette qui est un surnom que monsieur Seguin lui a donné quand il est rentré en France, pour faciliter son intégration.
  • Juanma
    14/07/2017 à 08:30
    Vous avez raison, Cotentine, cette tournure du langage est absurde !
  • joseta
    14/07/2017 à 09:08*
    - J'ai acheté un livre de bandes dessinnées de l'éditoriale Toutain à mes fils...
    - un 'Toutain' chacun ?
  • joseta
    14/07/2017 à 09:41*
    Bonne Fête Nationale à tout un chacun de mes 'amis aux notes' français !
  • SyntaxTerror
    14/07/2017 à 09:57*
    • En réponse à mickeylange #146 le 14/07/2017 à 08:14* :
    • « BONNE FETE BLANQUETTE
      Je vous vois surpris que je souhaite une bonne fête à Blanquette le 14 juillet.
      Mais rappelez-vous ce qu'écrit monsieu... »
    C'est pas très clair :
    Soit elle est née avant l'indépendance du Mali et le service d'état-civil était fermé le 14 juillet, soit elle est née après et le service était aussi fermé mais elle aurait dû s'appeler Maurice qui tombe le 22 septembre, fête nationale du Mali.
    Mais, comme tout un chacun, le 22 septembre, à présent on s'en fout.
  • deLassus
    14/07/2017 à 10:31*
    • En réponse à Juanma #147 le 14/07/2017 à 08:30 :
    • « Vous avez raison, Cotentine, cette tournure du langage est absurde ! »
    Salut à toi, habitué(e) de la rubrique Ailleurs, qui nous reviens après si longtemps (je ne vais pas importuner BOUBA en disant combien de temps).
    Salut aussi à Globemarcheur qui est dans le même cas.
    Revenez plus souvent, s'il vous plaît !
  • deLassus
    14/07/2017 à 11:00
    • En réponse à SyntaxTerror #150 le 14/07/2017 à 09:57* :
    • « C'est pas très clair :
      Soit elle est née avant l'indépendance du Mali et le service d'état-civil était fermé le 14 juillet, soit elle est né... »
    elle aurait dû s'appeler Maurice qui tombe le 22 septembre

    En effet, "c'est pas très clair"...
    Pour tout avouer, je n'ai strictement rien compris !
  • joseta
    14/07/2017 à 12:06*
    Véritable origine de l'expression
    Le monarque de Perse Abbas le Grand demanda à son jardinier:
    - Qu'est-ce que tu as planté là ?
    - Tout thym chah quint ! répondit celui-ci.
    Voilà, vous le savez maintenant. Merci qui ?
  • deLassus
    14/07/2017 à 12:24
    • En réponse à joseta #153 le 14/07/2017 à 12:06* :
    • « Véritable origine de l'expression
      Le monarque de Perse Abbas le Grand demanda à son jardinier:
      - Qu'est-ce que tu as planté là ?
      - Tout thym... »
    Voilà, vous le savez maintenant. Merci qui ?

    Bel alexandrin, bravo !
  • DiwanC
    14/07/2017 à 15:55*
    • En réponse à deLassus #152 le 14/07/2017 à 11:00 :
    • « elle aurait dû s'appeler Maurice qui tombe le 22 septembre
      En effet, "c'est pas très clair"...
      Pour tout avouer, je n'ai strictement rien c... »
    Pour tout avouer, je n'ai strictement rien compris !

    😄
    Comprendre... est-ce nécessaire ?
    Aujourd'hui, Blanquette est Malienne et se prénomme FET NAT...
    Demain, elle sera peut-être Soizic et Bigoudène... ou Muguette et Parisienne... M. Seguin sera trafiquant d'herbes de Provence rue Saint-Denis et la petite fera jouer son charme naturel pour détourner l'attention des chiens de commissaire !

    Après-demain, avec ses cornes élégantes, sa houppelande à volants et ses sabots à talon aiguille, Blanquette sera la coqueluche de la capitale... elle animera les conversations tout comme ici elle fait couler beaucoup d'encre pour le plaisir de... tout un chacun !
    😉
  • mickeylange
    14/07/2017 à 17:13*
    • En réponse à DiwanC #155 le 14/07/2017 à 15:55* :
    • « Pour tout avouer, je n'ai strictement rien compris !

      😄
      Comprendre... est-ce nécessaire ? »
    Aujourd'hui, Blanquette est Malienne

    Elle est malienne à cause de Ton bouc tou. Son père ne pouvait être qu'un bouc malien.
    Tu as raison faut pas chercher une logique dans les légendes.
    "Demain, elle sera peut-être Soizic et Bigoudenne..."
    Non faut pas exagérer quand même. Elle est mignonne Blanquette je peux pas lui faire ça. 😉
    Peut être que Bouba a connu le père de Blanquette ?
  • deLassus
    03/02/2021 à 10:31
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Les exemples me semblent de facture tout à fait godesque.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • Psylocybe
    19/01/2022 à 01:38
    Je lis une très belle contribution de GlobeMarcheur, 2017, #143. Le temps file, moi qui ai déjà eu 10 ans en 1956. Brigitte était dans sa beauté et on préparait un alunissage. J'étais un élève médiocre, refusant toute forme d'autorité, mais j'avais déjà inventé plusieurs codes secrets reprenant l'alphabet. Gengis Khan était mon livre de chevet (j'avais des parents complètement débiles ou pervers polymorphes). Les moines avaient accepté que je lise la Philosophie dans le boudoir (ou assimilé) du Marquis de Sade (c'était pas triste) et les Cent Vingt Journées de Sodome. Mon voisin, un Québécois un peu plus vieux, en recherche de sensations juvéniles, m'avait proposé...
  • deLassus
    19/01/2022 à 01:50
    • En réponse à Psylocybe #158 le 19/01/2022 à 01:38 :
    • « Je lis une très belle contribution de GlobeMarcheur, 2017, #143. Le temps file, moi qui ai déjà eu 10 ans en 1956. Brigitte était dans sa be... »
    en 1956. Brigitte était dans sa beauté et on préparait un alunissage

    En 1956, on préparait un alunissage qui eut lieu en 1969 : "on" prenait son temps !
  • DiwanC
    19/01/2022 à 03:49*
    • En réponse à deLassus #159 le 19/01/2022 à 01:50 :
    • « en 1956. Brigitte était dans sa beauté et on préparait un alunissage

      En 1956, on préparait un alunissage qui eut lieu en 1969 : "on" prena... »
    Certes...
    Mais mais les débuts de la conquête spatiale sont bien antérieurs à 1956/1957... Quant à 1969, c'est une année qui a dû ravir Psylocybe not' Québécois puisque Gainsbourg la qualifiait "d'année érotique" ! 😉
    Tout un chacun* pouvait admirer la superbe Jane se prélassant sur un piano poussiéreux !
    .
    Écoutez !

    Image externe

    Regardez...

    * Yeeesss ! J' l'ai eu du premier coup ! 😉