Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

ir aonde Judas perdeu as botas Brésil aller à Tataouine alleuJudas a perdu les bottes
onde o diabo perdeu as botas Brésil aller à Tataouine où le diable a perdu ses bottes
ir ao cu do mundo Brésil aller à Tataouine aller au cul du monde
ir para o quinto dos infernos Brésil aller à Tataouine aller aux cercles de l'Enfer
vai durar uma chuva Brésil ça va durer 3 plombes ça va durer une pluie
Isso vai durar uma eternidade Brésil ça va durer 3 plombes
ficar vermelho como um pimentão Brésil piquer un fard devenir rouge comme un piment
estar no osso Brésil l'avoir dans l'os être en souffrance
levar no coco Portugal l'avoir dans l'os aller dans la noix de coco
falar por enigmas Brésil des paroles sibyllines parler par énigmes
chover a cântaros Portugal tomber des cordes pleuvoir à cruches
chover canivetes Brésil tomber des cordes pleuvoir des canifs
chover canivete Portugal tomber des cordes pleuvoir le canif
em pequena escala Brésil au petit pied à petite échelle
fazer barba, cabelo e bigode Brésil faire la barbe faire la barbe, le cheveu et le moustache
seguir à risca Portugal être à cheval sur suivre à la lettre
na lona Portugal sur la paille en toile
na pindaíba Portugal sur la paille dans la pinède
na pior Portugal sur la paille dans le pire
no fundo do poço Portugal sur la paille au fond du puits
à falência Portugal sur la paille à la faillite
de cuca fresca Brésil la fleur au fusil avec la tête fraiche
usar o chapéu Portugal porter le chapeau porter le chapeau
assumir a culpa Portugal porter le chapeau porter le chapeau
arcar com as culpas Portugal porter le chapeau porter le chapeau
confessar-se culpado Brésil porter le chapeau s'avouer coupable
mão de ferro Portugal peau de vache main de fer
cabra da peste Brésil peau de vache individu résistant
Carne de pescoço Brésil peau de vache Viande de cou
o caçula Brésil le benjamin le benjamin
o mais novo Portugal le benjamin le plus jeune
não fede nem cheira Brésil un lambda un ni pue ni sent bon
zé ninguém Brésil un lambda
gosto não se discute Brésil des goûts et des couleurs, on ne discute pas des goûts on ne discute pas
há gosto pra tudo Brésil des goûts et des couleurs, on ne discute pas il y a du goût pour tout
o que seria do verde se todos gostassem do amarelo? Brésil des goûts et des couleurs, on ne discute pas Que serait-il du vert si tous préfèrent le jaune?
estar lelé da cuca Portugal avoir une case en moins être toqué de la caboche
ter macaquinhos no sotao Portugal avoir une case en moins avoir des petits singes dans le grenier
ter um parafuso frouxo Portugal avoir une case en moins avoir une vis molle
ter um parafuso a menos Brésil avoir une case en moins avoir une vis de moins
não bater bem Portugal avoir une case en moins ne pas bien frapper
ter macaquinhos no sótão Portugal avoir une case en moins avoir des singes dans le grenier
jogar conversa fora Brésil discuter le bout de gras jeter conversation hors
fazer cara de paisagem Brésil se tenir à carreau faire visage du paysage
ficar na moita Brésil se tenir à carreau rester au buisson
fingir-se de morto Brésil se tenir à carreau se feindre de mort
ficar na sua (opinião) Brésil se tenir à carreau rester neutre
ficar de sobreaviso Brésil se tenir à carreau être sur ses gardes
a cavalo dado não se olha os dentes Portugal à cheval donné on ne regarde pas les dents à cheval donné on n'examine pas les dents
a cavalo dado, não se olha os dentes Brésil à cheval donné on ne regarde pas les dents à cheval donné, on ne regarde pas les dents