Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

em mãos Brésil en mains propres en mains
pessoalmente Portugal en mains propres personnellement
acabar com essa marré de azar Brésil vaincre le signe indien en finir avec ce manque de chance
tem coelho nesse mato Brésil il y a anguille sous roche il y a un lapin sous ce buisson
há mouro na costa Portugal il y a anguille sous roche il y a maure dans la côte
Tem caraço neste angú Brésil il y a anguille sous roche Il y a un noyau dans cette polenta
trocar duas palavras com alguém Brésil en toucher deux mots échanger deux mots avec quelqu'un
dar um toque Brésil en toucher deux mots donner / faire un touche
dar dois dedos de prose Brésil en toucher deux mots donner deux doigts de prose
falar com Portugal en toucher deux mots parler à
tirar o chapéu Portugal chapeau bas ! tirer son chapeau
tirar o chapéu para alguém Brésil chapeau bas ! tirer le chapeau pour quelqu'un
por-se a milhas Portugal se mettre au vert se mettre à des milles
gozar da vida no campo Brésil se mettre au vert jouir de la vie à la campagne
pra valer Brésil pour de bon à valoir
a sério Portugal pour de bon sérieusement
para o bem Portugal pour de bon pour le bien
para ficar Portugal pour de bon pour rester
permanentemente Portugal pour de bon en permanence
chorar de rir Brésil pisser dans sa culotte pleurer de rire
cagar nas calças / cagar de medo Brésil pisser dans sa culotte chier dans les pantalons / chier de peur
mijar nas calças Brésil pisser dans sa culotte pisser dans la culotte
aumentar/ crescer com bola de neve Portugal faire boule de neige augmenter / croître comme une boule de neige
como uma bola de neve Brésil faire boule de neige comme une boule de neige
dar cabo de Brésil battre à plate couture détruire
estar virado do avesso Portugal être de mauvais poil être tourné à l'envers
estar de boa veia Brésil être de mauvais poil être avec une bonne veine
Estar na onda Brésil faire florès Être dans la vague
nascido de cú virado pra lua Brésil avoir une chance de cocu être né le cul tourné vers la lune
ter uma sorte dos diabos Portugal avoir une chance de cocu avoir une chance des diables
nascer virado pra lua Portugal avoir une chance de cocu lever face à la lune
ser discreto Brésil faire profil bas être discret
fingir de morto Brésil faire profil bas faire le décédé
procurar passar despercebido Portugal faire profil bas chercher à passer inaperçu
dar nas vistas Portugal faire profil bas se faire remarquer
passar despercebido Portugal faire profil bas passer inaperçu
ficar plantado Brésil faire le pied de grue rester planté
esperar em pé Brésil faire le pied de grue attendre debout
ficar parado que nem um poste Brésil faire le pied de grue rester debout comme un poteau
não entender bulhufas Brésil en perdre son latin n'y rien comprendre
gastar o latim Brésil en perdre son latin perdre son latin
ter formigas nas calças Brésil piqué de la tarentule avoir des fourmis dans le pantalon
ter formigas no bumbum Brésil piqué de la tarentule avoir des fourmis sur son derrière
ter pulgas na cueca Brésil piqué de la tarentule avoir des pouces au caleçon
estar em cólicas Brésil piqué de la tarentule être en coliques
ter a cabeça no lugar Brésil avoir la tête sur les épaules avoir la tête dans sa place
ter os pés no chão Brésil avoir la tête sur les épaules avoir les pieds au sol
ter a cabeça no lugar Portugal avoir la tête sur les épaules avoir la tête sur les épaules
dar o braço a torcer Brésil faire amende honorable donner son bras à tordre
penitenciar-se Brésil faire amende honorable se repentir