Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir du pain sur la planche [v]

avoir beaucoup de travail ; avoir de nombreuses tâches à accomplir ; avoir beaucoup de choses à faire ; avoir beaucoup de travail en perspective ; avoir du travail en réserve ; avoir de quoi s’occuper

Origine et définition

Avant le début du XXe siècle, cette expression voulait dire tout autre chose, puisqu'elle signifiait "avoir des ressources pour l'avenir, être assuré de ne manquer de rien".
L'image s'explique à l'époque où le pain pouvait être conservé longtemps avant d'être mangé et où avoir de nombreuses miches posées sur leurs planches de stockage, c'était avoir de quoi tenir un moment.
Le fait que l'expression a changé de sens peut s'expliquer de deux manières.
La fin de ce pain 'de longue durée' remplacé progressivement par le pain que nous achetons chaque jour à la boulangerie y a probablement aidé.
On a pu alors imaginer les pains crus que le boulanger pose d'abord sur une planche après les avoir façonnés, avant de les mettre au four.
S'il est au début de son travail de cuisson, cet homme a 'des pains ou du pain sur la planche' avant de l'avoir entièrement terminé.
L'autre explication vient de Claude Duneton.
Elle remonterait d'abord à une expression argotique utilisée par les voyous, "la planche au pain", qui désignait le tribunal (par allusion à sa position élevée comme les planches où le pain était conservé).
En plus, à cette époque de royauté, "manger le pain du roi" cela voulait dire être en prison ou aux galères (ou à l'armée), le pain étant fourni gratuitement par l'État, donc le roi.
La combinaison de ces deux expressions a fait que les voyous ont assimilé les années de galère ou de bagne gentiment distribuées par le tribunal (des sortes de rations) à autant de "pains sur la planche", ces derniers prenant alors le sens de 'corvées', là où auparavant ils avaient le sens de 'ressources'.

Compléments

Je peux vous dire, parce que je le connais plutôt bien, que le type qui a eu l'étrange idée de se lancer dans la création du site expressio.fr (que, personnellement, je trouve pas mal du tout - en toute objectivité, bien sûr), a beaucoup de pain sur la planche...

Exemples

Je puis l'assurer qu'il aura du pain sur la planche au cours des prochains mois.
Elle va avoir du pain sur la planche ! - Allez, viens.
Et je ne suis pas au courant que tu vas avoir du pain sur la planche...
Si nous ne pouvons pas, dans ce Parlement, nous accorder sur une résolution commune, nous aurons du pain sur la planche.
Je vois que j'ai du pain sur la planche ici.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand alle Hände voll zu tun haben avoir toutes les mains pleines à faire
Allemand viel um die Ohren haben avoir beaucoup autour des oreilles
Anglais to be snowed under with work être enseveli sous la neige par le travail
Anglais to have hands full avoir les mains pleines
Anglais to have work in hand avoir du travail sous la main
Anglais (USA) to be as busy as a cat burying shit être aussi occupé qu'un chat enterrant sa merde
Anglais (USA) to have a lot on one's plate en avoir beaucoup sur l'assiette
Anglais (USA) to have one's work cut out for oneself avoir son travail pré-découpé
Arabe (Tunisie) andou barcha khedma/ andou barcha ma yaamel il a beaucoup de travail / il a beaucoup à faire
Autre (Belgique) dat is hele boterham ! c'est une tartine entière !
Chinois 百废待兴 ! (Bǎi fèi dài xīng!) Cent déchets attendent d'être fleuris
Espagnol (Argentine) necesitar un dia de 26 horas avoir besoin d'une journée de 26 heures
Espagnol (Argentine) no me dan las manos para todo lo que tengo que hacer mes mains ne suffisent pas pour tout le travail que j'ai !
Espagnol (Argentine) tener con qué entretenerse avoir de quoi se divertir
Espagnol (Espagne) hay mucha tela que cortar il y a beaucoup de toile à couper
Espagnol (Espagne) tener donde roer avoir de quoi ronger
Espagnol (Espagne) Tener muchos quehaceres Avoir beaucoup de choses à faire
Espagnol (Espagne) Tener tela que cortar Avoir du tissu à couper
Espagnol (Espagne) tener trabajo para rato avoir du travail pour un bout de temps
Français (Canada) être lodé
Gallois mae e yn ei waith il est dans son travail
Hébreu ידיו מלאות בעבודה (yadav melèott baavoda) ses mains sont pleines de travail
Hébreu לא חסרה כלל עבודה (lo khasra klal avoda) aucune règle de travail n’est manquante
Hébreu עבודה לא חסרה לו travail manquant
Italien avere molta carne al fuoco avoir beaucoup de viande au feu
Italien avere molto da fare avoir beaucoup à faire
Italien avere un sacco / un mare / un mucchio di lavoro avoir un sac / une mer / un tas de travail
Néerlandais (Belgique) de handen vol hebben avoir les mains pleines
Néerlandais (Belgique) een hele waslijst af te werken hebben avoir toute une liste de blanchisserie à terminer
Néerlandais (Belgique) karrenvracht werk hebben avoir une charretée de travail
Néerlandais (Belgique) veel voor de boeg hebben avoir beaucoup devant la proue
Néerlandais brood op de plank hebben avoir du pain sur la planche
Néerlandais er is veel werk aan de winkel il y a beaucoup de travail au magasin !
Néerlandais heel wat voor de boeg hebben avoir beaucoup devant la proue
Néerlandais tot over zijn oren in het werk zitten être débordé de travail
Néerlandais veel op je bordje hebben en avoir beaucoup sur l'assiette
Polonais mieć pełne ręce roboty avoir les mains pleines de boulot
Portugais (Brésil) estar assoberbado de trabalho être accablé de travail
Portugais (Brésil) ter muito o que fazer avoir beaucoup de choses à faire
Portugais (Portugal) estar entupido de trabalho être encombré de travail
Roumain a avea multe pe cap avoir beaucoup sur la tête
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir du pain sur la planche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Avoir du pain sur la tranche

Commentaires sur l'expression « avoir du pain sur la planche » Commentaires

  • Tricholome
    15/02/2019 à 17:13
    • En réponse à mickeylange #211 le 15/02/2019 à 15:06 :
    • « Plagiat
      - Enfin ! se dit Janine en garant sa voiture à l’ombre des platanes. Tout de suite, elle se dirigea vers le Bar-Tabac de la place où... »
    Son voilier s'appelait le P'tit Annick. Il l'avait peint sur la planche.
  • DiwanC
    15/02/2019 à 17:24*
    - M'sieur le meunier ! Excusez-moi de vous importuner… mais il me semble charitable de vous prévenir : votre moulin va beaucoup trop vite, beaucoup trop fort. À ce train-là, on ne va plus vous confier notre blé. Et sans blé, vous allez être pauvre comme un rat d’église…

    Car sans blé, pas de farine… pas de farine, pas de pain… rien pour garnir vos planches… Tout va être désolation… Pomponnette risque de vous quitter pour un Ducros de passage… ou un gardien de chèvres… ou un peintre sixtinien. Au premier vent, ces mécréants vont la laisser choir et il ne …
    - DEHORS !
    hurla le meunier qui la veille s’en était pris une sévère avec un Korsakoff des mers du Sud et qui n’avait qu’une seule envie : dormir !
    Bouba ! J’essaie d’entretenir mon potentiel ! 😛
  • le gone
    15/02/2019 à 17:27
    Je crois qu'il existe une expression "triste comme un jour sans pain"... je vérifierais après.
  • DiwanC
    15/02/2019 à 17:30*
    • En réponse à joseta #220 le 15/02/2019 à 16:51 :
    • « Logique
      "Moi, j'ai toujours du pain sur la planche !"
      Joséphine Baker
      1) AU SON (haussons) »
    Ah ! je n'avais pas le "son" ! 🙂
    De "et pis t'as", j'ai gardé "épi" pour cuire une baguette épi.
    Et du "viennois", j'ai conservé les noix pour confectionner un pain aux noix !
    Merci à toi !
  • SyntaxTerror
    15/02/2019 à 18:00
    • En réponse à le gone #223 le 15/02/2019 à 17:27 :
    • « Je crois qu'il existe une expression "triste comme un jour sans pain"... je vérifierais après. »
    Inutile de vérifier, c'est "long".
  • joseta
    15/02/2019 à 19:19*
    • En réponse à DiwanC #224 le 15/02/2019 à 17:30* :
    • « Ah ! je n'avais pas le "son" ! 🙂
      De "et pis t'as", j'ai gardé "épi" pour cuire une baguette épi.
      Et du "viennois", j'ai conservé les noix po... »
    Vous êtes tous très chics et le but essentiel de ce jeu est de vous faire passer un bon moment. Le reste est secondaire.
    Épi c'est tout. 🙂
  • joseta
    15/02/2019 à 19:37
    DEVINETTE
    À table, Johnny Depp lève un bras en montrant un pain...de quel pain s'agit-il ?
    - le pain, Depp hisse.
  • Kyrikou
    15/02/2019 à 19:48
    • En réponse à joseta #226 le 15/02/2019 à 19:19* :
    • « Vous êtes tous très chics et le but essentiel de ce jeu est de vous faire passer un bon moment. Le reste est secondaire.
      Épi c'est tout. 🙂... »
    Bagu'épi ?
    Bon, j'en avais pas ramassé beaucoup....moi qui suis fan de pain.....désolant 😢
    Merki Joseta, j'ai réussi à jouer entre 2 portes....puisque j'avais du pain sur la planche 🙂
  • Kyrikou
    15/02/2019 à 19:50
    • En réponse à Ratanak #214 le 15/02/2019 à 15:35* :
    • « J'aime bien ton histoire, et j'aime bien la version mickeylesque aussi. 🙂 »
    Moi aussi j'aime beaucoup les 2.....mon capitaine 😄
  • Kyrikou
    15/02/2019 à 19:56
    V'là ce cher Fernand qu'a plus d'pain 🙂
    J'suis pas un imbécile, j'suis douanier....
    J'aime pas les étrangers, y viennent manger le pain des français ....
  • Tricholome
    15/02/2019 à 20:46
    • En réponse à Kyrikou #230 le 15/02/2019 à 19:56 :
    • « V'là ce cher Fernand qu'a plus d'pain 🙂
      J'suis pas un imbécile, j'suis douanier....
      J'aime pas les étrangers, y viennent manger le pain des... »
    Très bon ce monologue de l'étranger boulanger qui mange le pain (sur le dos) des Français et qui finalement prend le bateau pour aller loin, loin (au Canada peut-être?)
    Merki, comme tu dis!
  • Tricholome
    15/02/2019 à 20:54
    Parlant de pain, nous en avons un ici qui ressemble a une grosse miche à deux boules et qu'on appelle fesse. Les termes miche et fesse ne sont pas reliés par un quelconque jeu de synonymie, puisque miche est peu utilisé et d'importation récente dans le parler québécois courant.
  • Pierre Lincourt
    15/02/2019 à 22:04
    au Québec, le mot lodé vient en fait du mot anglais « load » qui signifie entre autres « chargement ». Donc, être loadé (si on emprunte correctement le mot anglais) veut dire avoir son lot de travail.
  • deLassus
    27/01/2021 à 19:21
    Respect de la Parole de God ?

    Deux différences par rapport au contenu du livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    1. La partir Compléments, autobiographique, ne figure pas dans le Livre.

    2. Un "vrai" exemple, que voici :
    " C'est vrai que ce soir je dois rencontrer quelques membres du comité spécial des Nobel pour mettre certains sujet au point. Nous avons du pain sur la planche, car nous avons l'intention de réécrire une autre mouture de la déclaration des Droits de l'Homme..."
    Blaise APLOGAN - La Kola brisée - 1990
  • deLassus
    10/09/2021 à 23:41
    Autre chose...

    D'après Pierre Enckell (Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel, 2017), on trouve la première attestation de cette expression, au sens "de quoi vivre, des ressources", dans une pièce donnée pour la première fois en 1822, "Guillaume, Gautier et Garguille") :
    Cette page.
  • joseta
    19/08/2022 à 08:54
    Il passait devant une boulangerie...Arsène lut pain.
  • atheofv
    19/08/2022 à 09:35
    Et toujours de bien belles traductions !

    Hébreu לא חסרה כלל עבודה (lo khasra klal avoda) aucune règle de travail n’est manquante
    Hébreu עבודה לא חסרה לו travail manquant
    Hébreu ידיו מלאות בעבודה (yadav melèott baavoda) ses mains sont pleines de travail
  • joseta
    19/08/2022 à 12:25*
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 165) Synonymes
    Aujourd'hui, je vous propose de trouver:
    12 SYNONYMES DE TRAVAIL
    Allez, au boulot !

    - Tiens, salut ! Ça y est, tu es revenu retrouver ton équipe à Sion ?
    - Ben oui, le championnat suisse commence la semaine prochaine…
    - Vous étiez à Tarbes hein ? C’est ça ?
    - Oui, oui, en Gascogne et tu sais, ma moitié faisait des touches tous les jours; je ne suis pas ballot, mais il a fallu que j’ouvre bien les yeux: le bar où on allait, n’avait l’air de rien mais il y avait de drôles de lascars…
    - Mais ta femme se laissait draguer ?
    - Si je n’étais pas avec elle, elle ne faisait aucun effort pour se débarrasser de ces mecs; trop contente d’avoir un tas de prétendants !
    - Ben, quand on plaît, en général, on est content...Oups, c’est l’heure de dîner, si tu veux venir chez moi, y’a du brocoli et des côtelettes d’agneau…
    - Merci, je vais retrouver la femme aux nombreux ‘aspirants’...
  • atheofv
    19/08/2022 à 14:35*
    • En réponse à joseta #236 le 19/08/2022 à 08:54 :
    • « Il passait devant une boulangerie...Arsène lut pain. »
    Si Arsène Sari était passé devant ce commerce...


    Arsène l'eut peint
  • Psylocybe
    19/08/2022 à 14:56*
    Du bezoar au panatela en passant par la bannique, tous cousins par la racine de notre pain quotidien. Du PIE *pa-, nourrir.
    Food (aussi) for thought.