Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en mettre plein la vue [exp]

impressionner ; épater ; éblouir

Origine et définition

Cette expression vient du XVIIe siècle mais avec un sens initialement différent.
A cette époque, "donner dans la vue à quelqu'un" était lié à un tissu, une étoffe, dont le brillant (synonyme de qualité et de cherté) attirait le regard et impressionnait.
Cette notion d'attirance s'est un moment prolongée avec un glissement du sens vers l'équivalent de "exercer une grande séduction" (ce qui brille séduit, n'est-ce pas mesdames ?).

L'apparition du 'plein' vient d'autres locutions comme "mettre en plein" qui voulait dire "atteindre le milieu d'une cible".
Autrement dit, comme c'est la vue qui permet un premier jugement, même inexact, celui qui cherche à en mettre plein la vue veut briller et vise métaphoriquement les yeux de la personne qu'il veut fortement impressionner.

Cette expression est maintenant considérée comme familière, ce qu'elle n'était pas à ses débuts, peut-être suite à la comparaison avec d'autres locutions familières comme "en avoir plein le dos".
Mais encore plus familier, il y a aussi "en foutre plein la vue".

Compléments

Il ne faut pas confondre cette expression avec celles argotiques principalement employées dans le sport comme "en mettre dans la vue" qui veut dire "vaincre" ou "avoir un meilleur résultat", ou bien celle-ci, moins utilisée, "en avoir dans la vue" qui veut dire "être vaincu".
Dans le dernier rallye de Chypre, par exemple, Sébastien Loeb a mis plus de vingt secondes dans la vue à Marcus Grönholm (notez le 'à' au lieu de 'de').

Exemples

« Fouillard (...) haussait les épaules, tout de suite hostile, regardant déjà de travers ce soldat trop propre qui parlait poliment. Un gars aux sous qui veut nous en mettre plein la vue, dit-il à Sulphart. »
Roland Dorgelès - Croix de bois

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bei jemandem Eindruck schinden faire de l'impression sur qn
Allemand umhauen épater
Anglais to make a big deal of something faire un grand bruit de quelque chose
Anglais To put on a big show. Se mettre en spectacle.
Anglais eyeful oculaire
Anglais to show off poser
Arabe (Maroc) ذر الرماد في العيون mettre de la cendre dans les yeux
Espagnol (Espagne) deixar espaterrat laisser soufflé
Espagnol (Espagne) Dejar pasmado Laisser stupéfait / Epater
Gallois dangos ei hunan se montrer
Hébreu עורר רושם רב (orèr rochèm rav) faites une grande impression
Italien a bocca aperta bouche bée
Italien far colpo su qualcuno faire coup sur quelqu'un
Néerlandais (iemand) imponeren impressionner (quelqu'un)
Néerlandais de blits maken (dateert uit de jaren'70) faire le flash, épater
Néerlandais ontzag inboezemen impressionner
Néerlandais (Belgique) iemand de ogen uitsteken crever les yeux de quelqu'un
Néerlandais de ogen uitsteken creuser les yeux
Néerlandais indruk op iemand maken faire impression sur quelq'un
Portugais (Brésil) chocar choquer
Portugais (Brésil) encher os olhos remplir les yeux
Portugais (Brésil) querer aparecer / se mostrar vouloir apparaître / se montrer
Portugais (Portugal) encher o olho remplir l´oeil
Roumain a lua faţa prendre le visage
Roumain a rupe gura targului rompre la bouche du bourg
Turc birinin gözlerini kamaştırmak éblouir quelqu'un
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en mettre plein la vue » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en mettre plein la vue » Commentaires

  • Ratanak
    05/02/2016 à 12:51*
    • En réponse à dePaname #140 le 05/02/2016 à 07:34* :
    • « Des raisons de cette simplification de la langue, j'en vois deux.
      Dans la droite ligne des réformes ("méformes"?) de l'Education Nationale,... »
    ...effacer de la mémoire d'un peuple les références historiques et antiques, dont les grecques porteuses d'esprit critique...


    À ce qu'il me semble, les références grecques de la philosophie*, de l'orthographe, du thermomètre, et d'autres, ne sont nullement effacées. Je ne vois que le nénuf.phar pour perdre ce ph (φ) qu'il n'aurait jamais du avoir, et aucun th (θ) qui soit guillotiné par les rectifications orthographiques de 1990. 😉

    * que Voltaire écrivit au moins une fois dans sa correspondance : filosofie... Et pourtant il connaissait le latin et le grec, auxquels il faisait assez souvent référence. 😄
  • joseta
    05/02/2016 à 13:11*
    Le tenancier: - Bonjour sire...dites-moi, vous ne dormez pas sur un matelas flex au moins...
    Le seigneur: - non, pourquoi ?
    Le tenancier: - j'ai entendu dire qu'on voulait supprimer les sires qu'ont flex !
  • Ratanak
    05/02/2016 à 13:12*
    Remarquez que certain.e.s écrivent nénuphare, pour bien souligner que cette fleur des étangs éclaire les routes aquatiques de celles des grenouilles qui circulent la nuit... 😆

    Je l'ai lu de mes yeux lu, et pas qu'une fois... 😐 Avec le f, les malheureuses grenouilles se perdront peut-être, mais elles pourront manger du far si l'étang est breton. 🤡
  • Ratanak
    05/02/2016 à 13:30*
    Et pour moi clore ce "débat" (syntaxe terror picarde je crois, que j'ai très souvent entendue dans l'Oise) sur les modifications de l'orthographe de 1990, je crois pouvoir faire remarquer que les complications de ladite orthographe datent presque toutes du XVIe siècle et ont introduit beaucoup d'aberrations*. Depuis et à plusieurs reprises (XVIIIe, XIXe et XXe (1934, 1990) siècles) l'Académie française a recommandé des simplifications pour corriger nombre de ces aberrations, ou se rapprocher des simplifications apportées par l'usage (sur de longues périodes, pas par une seule génération). C'est bien le cas il me semble aujourd'hui, quant à ces rr, ll, tt erratiques, ces ¨ baladeurs, ces ^ traces d'anciens s oubliés, des s qui n'auraient jamais du être (la plupart introduits au XVIe siècles). 🙂

    * Rabelais déjà s'en plaignait, qui demandait par exemple que l'on «râcle l'y». Nombre de ces y ont bien été "râclés" par les ans, les autres ne sont pas aujourd'hui concernés.
  • SyntaxTerror
    05/02/2016 à 13:50
    • En réponse à DiwanC #200 le 05/02/2016 à 12:47* :
    • « À la radio et pas plus tard que ce matin, j'ai entendu une dame qui, dans un dictionnaire ancien, avait relevé "onion" pour le légume et "o... »
    J'en ai entendue une l'autre matin, ancienne employée de chez Vilmorin-Andrieux (j'ai connu des Andrieu qui n'avaient sans doute pas les moyens de faire l'X) qui avait gardé des anciens catalogues faisant mention d'ognons comestibles et d'oignons à fleurs.
    Cette dame ferait-elle le tour des radios pour raconter son histoire ?
    Comme on disait dans mon boulot, comme dans tant d'autres : si ça marche comme ça, touche à rien.
  • SyntaxTerror
    05/02/2016 à 14:04*
    • En réponse à Ratanak #204 le 05/02/2016 à 13:30* :
    • « Et pour moi clore ce "débat" (syntaxe terror picarde je crois, que j'ai très souvent entendue dans l'Oise) sur les modifications de l'orthog... »
    clore ce "débat"

    Plutôt que de réveiller des querelles vieilles de 25 ans, il aurait mieux valu expliquer qu'on ne peut pas clôturer un compte bancaire et encore moins, comme l'a entendu ma chère et tendre, "procéder à la clôturation" dudit compte.
    Pour ma part aussi, le débat est clôturé !
  • le gone
    05/02/2016 à 14:18
    • En réponse à Ratanak #203 le 05/02/2016 à 13:12* :
    • « Remarquez que certain.e.s écrivent nénuphare, pour bien souligner que cette fleur des étangs éclaire les routes aquatiques de celles des gre... »
    Monet et ses nymphéas autre nom de cette fleur.
  • Ratanak
    05/02/2016 à 14:20*
    • En réponse à SyntaxTerror #206 le 05/02/2016 à 14:04* :
    • « clore ce "débat"
      Plutôt que de réveiller des querelles vieilles de 25 ans, il aurait mieux valu expliquer qu'on ne peut pas clôturer un com... »
    La clôturation... Jolîîî 😄 Ça me fait penser au verbe croiver que l'on entend de plus en plus souvent, on n'en croive pas ses oreilles ! 😡 Il y a aussi sailler, (sayer) utilisé par certain.e.s pour... savoir (plus rare, ou moins fréquent, que croiver...). 😄

    Tiens, la transcription d'un "chat" entre deux "meufs", lue récemment :
    «- Faire les soldes un samedi c'est un truc de ouf !... Moi ce que j'aime c'est les reures* !
    - C'est quoi les reures ?
    - Les rehures*... Comme les zebres.»

    Heureusement qu'il y a les zèbres pour nous éclairer. 😆

    * Réellement écrit ainsi sur l'écran !


    PS : La "syntaxe picarde" est pour le "moi clore" pas du tout "orthodoxe"... Dirais-tu "pour moi payer la voiture..." ?
  • Ratanak
    05/02/2016 à 14:30*
    Au fait, l'expression du jour, c'est bien "En mettre plein la vue", non ? Je me demande si nous ne nous sommes pas un peu égarés... Ma pomme entre autres (mûre mais pas sur un mur, je ne grimpe pas les murs, ni les mûrs...), et ce n'était pas pour vous... en mettre plein la vue ! 😆
  • SyntaxTerror
    05/02/2016 à 14:38
    • En réponse à Ratanak #209 le 05/02/2016 à 14:30* :
    • « Au fait, l'expression du jour, c'est bien "En mettre plein la vue", non ? Je me demande si nous ne nous sommes pas un peu égarés... Ma pomme... »
    Je pense que la cliente évoquée plus haut voulait en mettre plein la vue aux employé(e)s de banque ... sans trop savoir le niveau de formation exigé dans l'agence en question.
    J'attends que l'Académie des Sciences décrète que le zèbre est un équidé noir rayé de blanc ... juste pour voir.
  • DiwanC
    05/02/2016 à 14:40*
    • En réponse à SyntaxTerror #206 le 05/02/2016 à 14:04* :
    • « clore ce "débat"
      Plutôt que de réveiller des querelles vieilles de 25 ans, il aurait mieux valu expliquer qu'on ne peut pas clôturer un com... »
    Dans le dico du dessous – autrement dit Reverso – cherche "clôturer". Tu obtiens :
    1. mettre en place une clôture, une barrière pour clore
    2. terminer, mettre fin
    Et pour "clore" :
    1. fermer, boucher
    2. placer une clôture autour d'un lieu
    3. finir, mettre un terme
    4. conclure.
    Entre "mettre en place une clôture" et "placer une clôture", la nuance est trop subtile pour mon pauvre esprit...
    Idem : "terminer, mettre fin" et "finir, mettre un terme"...
  • Ratanak
    05/02/2016 à 14:46
    • En réponse à SyntaxTerror #210 le 05/02/2016 à 14:38 :
    • « Je pense que la cliente évoquée plus haut voulait en mettre plein la vue aux employé(e)s de banque ... sans trop savoir le niveau de formati... »
    Ben oui, mais il y en a qui ont des reures marron... 🤡
  • Ratanak
    05/02/2016 à 14:47*
    • En réponse à DiwanC #211 le 05/02/2016 à 14:40* :
    • « Dans le dico du dessous – autrement dit Reverso – cherche "clôturer". Tu obtiens :
      1. mettre en place une clôture, une barrière pour clore... »
    (Woui woui)²... c'est vraiment tout en nuances... 😆
  • Jacques1949b
    05/02/2016 à 14:50*
    Avec un projecteur de cinéma ou de DCA, il est possible d’en mettre/prendre la vue, d’en être ébloui... 🙂
  • le gone
    05/02/2016 à 15:11
    Et le bon temps de la drague ! Nous cherchions à en mettre plein la vue à toutes ces nanas. On mettait la gomme, le paquet. A chacun sa méthode !
  • le gone
    05/02/2016 à 15:31
    • En réponse à DiwanC #211 le 05/02/2016 à 14:40* :
    • « Dans le dico du dessous – autrement dit Reverso – cherche "clôturer". Tu obtiens :
      1. mettre en place une clôture, une barrière pour clore... »
    La paléographie a donc de beaux jour devant elle ! exemples Mais je crois qu'il faut pas trop chatouiller ces messieurs les sages. Si on leur met les points sur les i va savoir ce dont ils sont capables... Faire sauter ce point par exemple ?
  • SyntaxTerror
    05/02/2016 à 16:07
    • En réponse à DiwanC #211 le 05/02/2016 à 14:40* :
    • « Dans le dico du dessous – autrement dit Reverso – cherche "clôturer". Tu obtiens :
      1. mettre en place une clôture, une barrière pour clore... »
    Alors, ce doit être l'usage, il y a des choses que je n'arrive pas à clôturer : un débat, une réunion, un incident ou les yeux ... ou mon bec !
  • le gone
    05/02/2016 à 16:22*
    Et puis ça sert à quoi d'en mettre ............... ? Autant rester soi-même sans trop en rajouter. Par contre dans la vente c'est autre chose. Gare aux artifices qui faussent un jugement. Ce dernier peut être intuitif ou analytique sciences Ici un article qui résume bien ce genre de situation.
  • Utilisateur supprimé
    05/02/2016 à 19:42*
    La question se pose sans ambiguïté : faut-il retirer la nationalité française aux accents circonflexes ?
  • SyntaxTerror
    05/02/2016 à 19:54*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #219 le 05/02/2016 à 19:42* :
    • « La question se pose sans ambiguïté : faut-il retirer la nationalité française aux accents circonflexes ? »
    Voilà une bonne occasion de réunir tous les ministres en charge de la francophonie, ça doit en faire un paquet.
    Une chose est sûre ; "Le Canard enchaîné" avait déclaré en 1990 qu'il ne lâcherait rien : il gardera son "flexe".