Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en mettre plein la vue [exp]

impressionner ; épater ; éblouir

Origine et définition

Cette expression vient du XVIIe siècle mais avec un sens initialement différent.
A cette époque, "donner dans la vue à quelqu'un" était lié à un tissu, une étoffe, dont le brillant (synonyme de qualité et de cherté) attirait le regard et impressionnait.
Cette notion d'attirance s'est un moment prolongée avec un glissement du sens vers l'équivalent de "exercer une grande séduction" (ce qui brille séduit, n'est-ce pas mesdames ?).

L'apparition du 'plein' vient d'autres locutions comme "mettre en plein" qui voulait dire "atteindre le milieu d'une cible".
Autrement dit, comme c'est la vue qui permet un premier jugement, même inexact, celui qui cherche à en mettre plein la vue veut briller et vise métaphoriquement les yeux de la personne qu'il veut fortement impressionner.

Cette expression est maintenant considérée comme familière, ce qu'elle n'était pas à ses débuts, peut-être suite à la comparaison avec d'autres locutions familières comme "en avoir plein le dos".
Mais encore plus familier, il y a aussi "en foutre plein la vue".

Compléments

Il ne faut pas confondre cette expression avec celles argotiques principalement employées dans le sport comme "en mettre dans la vue" qui veut dire "vaincre" ou "avoir un meilleur résultat", ou bien celle-ci, moins utilisée, "en avoir dans la vue" qui veut dire "être vaincu".
Dans le dernier rallye de Chypre, par exemple, Sébastien Loeb a mis plus de vingt secondes dans la vue à Marcus Grönholm (notez le 'à' au lieu de 'de').

Exemples

« Fouillard (...) haussait les épaules, tout de suite hostile, regardant déjà de travers ce soldat trop propre qui parlait poliment. Un gars aux sous qui veut nous en mettre plein la vue, dit-il à Sulphart. »
Roland Dorgelès - Croix de bois

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bei jemandem Eindruck schinden faire de l'impression sur qn
Allemand umhauen épater
Anglais to make a big deal of something faire un grand bruit de quelque chose
Anglais To put on a big show. Se mettre en spectacle.
Anglais eyeful oculaire
Anglais to show off poser
Arabe (Maroc) ذر الرماد في العيون mettre de la cendre dans les yeux
Espagnol (Espagne) deixar espaterrat laisser soufflé
Espagnol (Espagne) Dejar pasmado Laisser stupéfait / Epater
Gallois dangos ei hunan se montrer
Hébreu עורר רושם רב (orèr rochèm rav) faites une grande impression
Italien a bocca aperta bouche bée
Italien far colpo su qualcuno faire coup sur quelqu'un
Néerlandais (iemand) imponeren impressionner (quelqu'un)
Néerlandais de blits maken (dateert uit de jaren'70) faire le flash, épater
Néerlandais ontzag inboezemen impressionner
Néerlandais (Belgique) iemand de ogen uitsteken crever les yeux de quelqu'un
Néerlandais de ogen uitsteken creuser les yeux
Néerlandais indruk op iemand maken faire impression sur quelq'un
Portugais (Brésil) chocar choquer
Portugais (Brésil) encher os olhos remplir les yeux
Portugais (Brésil) querer aparecer / se mostrar vouloir apparaître / se montrer
Portugais (Portugal) encher o olho remplir l´oeil
Roumain a lua faţa prendre le visage
Roumain a rupe gura targului rompre la bouche du bourg
Turc birinin gözlerini kamaştırmak éblouir quelqu'un
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en mettre plein la vue » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en mettre plein la vue » Commentaires

  • lalibellule
    05/10/2021 à 16:12*
    • En réponse à Ratanak #240 le 05/10/2021 à 11:41* :
    • « Je me suis aperçu que tu possédais ici un petit magasin de mode, colifichets et autres affiquets...
      https://zupimages.net/up/21/40/44ix.jpg... »
    J’ouvre à peine les yeux ce matin et je crois voir Aristide Bruant ... j’ouvre en plein écran et j’aperçois un souris souriant tout en rose ... j’ouvrai le dictionnaire tout à l’heure (après mon thé s’il vous plaît) histoire de m’éclairer la lanterne ... sur colifichet affiquet bibi ... de si jolis mots ...

    C’est très mignon Mr. Ratanak de ta part de penser à moi ... comme quelqu’un a dit, y a pas de mauvaise publicité ! 😉😘☺️🤣
  • joseta
    05/10/2021 à 16:49
    • En réponse à lalibellule #241 le 05/10/2021 à 16:12* :
    • « J’ouvre à peine les yeux ce matin et je crois voir Aristide Bruant ... j’ouvre en plein écran et j’aperçois un souris souriant tout en rose... »
    Et quand tu auras fait tes achats à MISS SOURIS, tu peux aller manger ici...
  • joseta
    05/10/2021 à 17:00
    Le jardinier de Jean-Baptiste Poquelin:
    Il employait la locution nominale 'plante grimpante' parce qu'il n'aimait pas le 'mot lierre' 😮

    1) JOLYOT (jolie eau), Prosper, 1674-1762 [France]
    2) MILLER (mis l'air), Arthur, 1911-1983 [États-Unis]
    3) ESCHYLE (est-ce qu'il) 526-456 av. J.-C. [Grèce antique]
    4) FO (faux), Dario, 1936-2016 [Italie]
    5) EURIPIDE (heu...RIP ide), 480-406 av. J.-C. [Grèce antique]
    6) AYMÉ (aimé), Marcel, 1902-1967 [France]
    7) ROUSSEL (rousse, elle), Raymond, 1877-1933 [France]
    8) HEBBEL (est belle), Friedrich, 1813-1863 [Allemagne]
    9) MOLIÈRE (molle, hier), 1622-1673 [France]
    10) FRY (frit), Christopher, 1907-2005 [Grande-Bretagne]
    11) GENET (déjeûner), Jean, 1910-1986 [France]
    12) ANOUILH (ah, nouille...), Jean, 1910-1987 [France]
    13) FEYDEAU (fait d'eau), Georges, 1862-1921 [France]
    14) LEVIN (le vin) Hanoch, 1943-1999 [Israël]
    15) CLAUDEL (Claude, elle...), Paul, 1868-1955 [France]
    16) CÉSAIRE (ces airs), Aimé, 1913-2008 [France]
    17) VOLTAIRE (voltèrent), 1694-1778 [France]
    18) SHAW, George Bernard, 1856-1950 [Irlande]
    19) COURTELINE (courtes, Line) Georges, 1858-1929 [France]
    20) HÉDELIN (et de l'un), François, 1604-1676 [France]
    Voilà !
  • lalibellule
    05/10/2021 à 17:39
    • En réponse à joseta #242 le 05/10/2021 à 16:49 :
    • « Et quand tu auras fait tes achats à MISS SOURIS, tu peux aller manger ici... »
    Bonne idée, merci ! 🧚🏾‍♀️
  • Ratanak
    05/10/2021 à 20:42*
    • En réponse à joseta #243 le 05/10/2021 à 17:00 :
    • « Le jardinier de Jean-Baptiste Poquelin:
      Il employait la locution nominale 'plante grimpante' parce qu'il n'aimait pas le 'mot lierre' 😮... »
    Eh bien ! Ont manqué à mon appel Messieurs Hebbel et Levin. Et je n'ai pas su appeler Monsieur Eschyle parce que je prononce son nom "Échyle", prononciation certainement fautive puisque le ch du monsieur correspond à un χ (chi=ki) grec et se prononcerait donc comme un k. Je ne sais si je suis le seul à mal prononcer.

    Monsieur Prosper Jolyot, grand rival de Monsieur Voltaire dans la tragédie, est plus connu sous le nom de Crébillon père. Pourquoi "père", me demanderez-vous ? Et bien parce que son fils est connu sous le nom de Crébillon fils.


    À demain !
  • joseta
    05/10/2021 à 22:31*
    • En réponse à Ratanak #245 le 05/10/2021 à 20:42* :
    • « Eh bien ! Ont manqué à mon appel Messieurs Hebbel et Levin. Et je n'ai pas su appeler Monsieur Eschyle parce que je prononce son nom "Échyle... »
    C'est sûrement moi qui prononce mal Eschyle, influencé, bien entendu, par la prononciation espagnole (Esquilo).
    Ça m'arrive assez souvent et je m'en excuse.
    Bonne nuit.
  • Utilisateur supprimé
    27/04/2023 à 03:28
    • En réponse à joseta #246 le 05/10/2021 à 22:31* :
    • « C'est sûrement moi qui prononce mal Eschyle, influencé, bien entendu, par la prononciation espagnole (Esquilo).
      Ça m'arrive assez souvent e... »
    Ça m'arrive assez souvent et je m'en excuse.

    On n'accepte pas tes excuses parce que ça commence à bien faire. 😄
  • joseta
    27/04/2023 à 08:51
    • En réponse à Utilisateur supprimé #247 le 27/04/2023 à 03:28 :
    • « Ça m'arrive assez souvent et je m'en excuse.

      On n'accepte pas tes excuses parce que ça commence à bien faire. 😄 »
    J'ai dit, et pas plus tard qu'hier, que je parle français comme une vache espagnole ! 😛

    Entre écrivains
    - Tu sais, y'a un écrivain très vache parmi nous...
    - vache ? est-ce Pagnol ?
  • Utilisateur supprimé
    27/04/2023 à 09:14
    • En réponse à joseta #248 le 27/04/2023 à 08:51 :
    • « J'ai dit, et pas plus tard qu'hier, que je parle français comme une vache espagnole ! 😛

      Entre écrivains
      - Tu sais, y'a un écrivain très... »
    Allons, allons, ne te dévalorise pas, tu peux te considérer comme parfait trilingue (espagnol, catalan, français).
  • SyntaxTerror
    27/04/2023 à 10:05
    • En réponse à Paracas #52 le 28/01/2012 à 10:31* :
    • « Ou avec Jean Nicot (1530-1600)....... »
    Honte à moi, je n'avais pas lu les VDD à l'époque. A la liste de tous ces Nicaud ou Nico célèbres manque Christa Päffgen (1938 -1988), chanteuse de l'album à la banane .

    Image externe
  • Utilisateur supprimé
    27/04/2023 à 10:10*
    • En réponse à SyntaxTerror #250 le 27/04/2023 à 10:05 :
    • « Honte à moi, je n'avais pas lu les VDD à l'époque. A la liste de tous ces Nicaud ou Nico célèbres manque Christa Päffgen (1938 -1988), chant... »
    Nicot a donné nicotine. À part ça dans les épluchures de bananes séchées il y a des substances hallucinogènes et il y en a qui en fument.
  • SyntaxTerror
    27/04/2023 à 10:15*
    Compléments

    Dans le dernier rallye de Chypre, par exemple, Sébastien Loeb a mis plus de vingt secondes dans la vue à Marcus Grönholm ...

    Étant donné la date de parution de l'expression, il ne peut s'agir que de l'édition de 2006 :

    Premiers : Sébastien Loeb (France) Daniel Elena (Monaco) surCitroën Xsara WRC en 4 h 40 min 50 s 4

    Deuxièmes : Marcus Grönholm (Finlande) Timo Rautiainen (Finlande) sur Ford Focus WRC en 4 h 41 min 11 s 6
  • SyntaxTerror
    27/04/2023 à 10:22
    • En réponse à Utilisateur supprimé #251 le 27/04/2023 à 10:10* :
    • « Nicot a donné nicotine. À part ça dans les épluchures de bananes séchées il y a des substances hallucinogènes et il y en a qui en fument.... »
    C'était une légende urbaine déjà dégonflée en 1972 par Jean-Edern Hallier dans son ouvrage La Cause des Peuples. Je doute fort que quelqu'un y croie encore.
  • tomsawyer80
    27/04/2023 à 10:29*
    En contentent le malin, notre commandant s'est mi a dos la foule.
    En guise de tactique, il décide l'apaisement.
    La stratégie ne change pas, ces colonels doivent continuer d'en donner plein la vue en donnant le moins d'oseille. Pas dupe, le peuple décide de les accueillir avec des bruits plein les oreilles.
  • deLassus
    27/04/2023 à 11:21*
    God nous dit :
    Cette expression vient du XVIIe siècle mais avec un sens initialement différent.
    A cette époque, "donner dans la vue à quelqu'un"...
    L'apparition du 'plein' ...
    Mais encore plus familier, il y a aussi "en foutre plein la vue"...

    À mon humble avis, ça manque un peu de dates !

    1. "Donner dans la vue" : Première attestation trouvée chez Furetière (Le roman bourgeois, 1666) :
    Cette page.

    2. Attribution à Furetière : Cette page, Ctrl F bourgeois.

    3. "En mettre plein la vue : Première attestation dans la revue La culture physique (15/02/1909) :
    Cette page, bas de la colonne 1.

    4. "En foutre plein la vue" : Première attestation chez Barbusse (Le Feu, 1916) :
    Cette page, bas de page.
  • joseta
    27/04/2023 à 12:12*
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 389) Synonymes
    J'espère que vous m'en mettrez plein la vue en trouvant sans mal mes:
    14 SYNONYMES D'IMPRESSIONNER.
    Conseil: munissez-vous d'un petit élastique tout de même.

    - Un été n’est pas un temps considérable, certes, mais pour moi, ce fut une éternité ! Et il me suffirait de rencontrer César et me voir trembler de tout mon corps…
    La belle versa une larme en s’adressant à son amie…”il me battait”, lui avoua-t-elle.
    - Il faudrait donc tâcher d’éviter ton ex...je savais qu’il braillait, je l’ai même entendu, mais de là à bleuir de peur parce qu’il est capable de te taper dessus...ça, c’est dénonçable ! Et la dénonce que tu fasses, ce n’est pas uniquement pour toi, mais pour toutes celles qui se trouvent dans une situation comme la tienne !
    - Je lui criais “aie pitié”, mais il continuait...un, deux, trois bleus, il n’en avait rien à branler ! Mon ex pesait plus de cent kilos, et il faisait mal, le bougre ! Pendant toute la journée, on peut expérimenter déplaisir, et maux si on est sensible ! Tu es mon amie la plus chère, mais la peur m’empêche de le dénoncer. Désolée pour les autres filles...
  • lalibellule
    27/04/2023 à 12:31*
    • En réponse à SyntaxTerror #253 le 27/04/2023 à 10:22 :
    • « C'était une légende urbaine déjà dégonflée en 1972 par Jean-Edern Hallier dans son ouvrage La Cause des Peuples. Je doute fort que quelqu'un... »
    Image externe


    Image externe


    Moi je ne sais pas...parce que j’ai vu des papillons comme ceux ci-dessus dits question mark, Polygone à queue violacée, qui sirotaient des bananes et après ils se mettaient à voler !! J’hallucinais? De toute façon l’expérience m’en a mis plein la vue. 😉🙃😌😯🤣
  • Utilisateur supprimé
    27/04/2023 à 13:22
    • En réponse à SyntaxTerror #253 le 27/04/2023 à 10:22 :
    • « C'était une légende urbaine déjà dégonflée en 1972 par Jean-Edern Hallier dans son ouvrage La Cause des Peuples. Je doute fort que quelqu'un... »
    Je doute fort que quelqu'un y croie encore.
    Mais alors, qu'est-ce que je vais faire avec toutes mes tonnes de bananes ?
  • Utilisateur supprimé
    27/04/2023 à 13:24*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #258 le 27/04/2023 à 13:22 :
    • « Je doute fort que quelqu'un y croie encore.
      Mais alors, qu'est-ce que je vais faire avec toutes mes tonnes de bananes ? »
    T'as qu'à te les carrer où je pense, hé banane ! 😄
  • SyntaxTerror
    27/04/2023 à 14:48
    • En réponse à Utilisateur supprimé #258 le 27/04/2023 à 13:22 :
    • « Je doute fort que quelqu'un y croie encore.
      Mais alors, qu'est-ce que je vais faire avec toutes mes tonnes de bananes ? »
    Leur faire prendre le bateau ...
    La version de Stan Freberg de ce tube increvable dont l'interprète le plus connu vient de disparaître à jamais.