Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

dans la mouise [adv]

dans la purée ; dans la panade ; dans le besoin ; dans la misère ; dans de beaux draps

Origine et définition

Je signale d'emblée à certains, que Mouise n'est pas celui qu'on voit écarter les eaux de la Mer Rouge pour laisser le passage aux Hébreux dans le film d'un certain Cecil Billet DeMille[1].
'Mouise' est un mot d'argot qui signifie 'misère' depuis 1892 ou 1895, selon les sources.
Il vient de dialectes de l'est de la France (à Montbéliard, la 'mouesse' désignait une confiture grossière ; dans le Doubs, la confiture s'appelait de la 'mousse' ; dans le sud de l'Alsace, la 'mouisse' était une bouillie) où les variantes du mot viennent de l'allemand 'Mus' pour marmelade ou bouillie.
Avant de prendre le sens actuel, au début du XIXe siècle, le mot a d'abord désigné de la soupe de mauvaise qualité, puis des excréments coliqueux.
Le cheminement qui a provoqué l'évolution de la signification est à comparer à celui de 'purée' ou 'panade' qui, tous les deux, désignaient une forme de bouillie plus ou moins épaisse (la 'panade' provençale était une soupe faite avec du pain) et ont également fini par prendre le sens de 'misère' puisqu'on dit aussi bien être dans la purée ou être dans la panade qu'être dans la mouise.
Qu'est-ce qui peut expliquer ce glissement sémantique ?
Deux choses :
* Les soupes de mauvaise qualité, bouillies et autres purées étaient souvent des plats de jours difficiles, et elles ont fini par désigner la misère elle-même ;
* Leur consistance molle n'était pas sans rappeler celle des excréments (sens par lequel est passé le mot 'mouise') qu'on retrouve dans l'expression similaire "être dans la merde".
[1] Je profite de l'excellente occasion qui m'est donnée par l'auteur de ces lignes pour signaler à ceux qui se sont toujours demandé ce que cachait réellement le 'B.' de Cecil B. DeMille, qu'il s'agissait de 'Blount'. Mais ce n'est pas pour autant lui qui a tourné 'Les révoltés du Blounty'...

Exemples

« Je suis directeur d'une grande maison d'automobiles (…) Et toi ?… Toujours dans la mouise ? »
Pierre Mac Orlan - Quai des brumes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bei mir ist Ebbe c'est marée basse chez moi
Allemand bei mir ist Flaute c'est le calme plat
Allemand ganz schön in der Patsche / der Tinte sitzen être tout joliment assis dans la panade / l'encre
Allemand in der Klemme dans le pétrin
Anglais (Irlande) to be bog-poor être pauvre comme une fondrière
Anglais in big trouble en grande difficulté
Anglais in trouble en difficulté
Anglais to be broke / To be hard up être fauché
Anglais to be in a pickle être dans la saumure
Anglais to be in the soup être dans la soupe
Anglais to hit hard times connaître des temps difficiles
Arabe في مشكلة j’ai un problème
Arabe في ورطة en difficulté
Espagnol (Argentine) estar en la lona être sur la toile
Espagnol (Espagne) ¡ Estar jodido ! être baisé ! / Être foutu !
Espagnol (Espagne) en problemas en difficulté
Espagnol (Espagne) en un lío dans le pétrin
Espagnol (Espagne) estar a dos velas être à deux bougies
Espagnol (Espagne) estar a la cuarta pregunta être à la quatrième question
Espagnol (Espagne) estar con una mano atrás y otra adelante être avec une main derrière et l'autre devant
Espagnol (Espagne) estar hasta el cuello en avoir jusqu'au cou
Français (Canada) être dans la marde avoir des gros problèmes
Français (France) être dans la mouscaille
Hébreu בצרות en difficulté
Italien essere al verde être au vert
Italien nei casini dans des ennuis
Italien nei guai en difficulté
Italien trovarsi in cattive acque se trouver dans de mauvaises eaux
Néerlandais aan lager wal zijn se trouver au mur de terre bas
Néerlandais in de marode zitten intraduisible
Néerlandais in de penarie dans la pénitencerie
Néerlandais in de penarie zitten non traduisible
Néerlandais in de problemen dans les problèmes
Néerlandais in de puree dans la purée
Néerlandais in de puree zitten se trouver dans la purée
Néerlandais met de gebakken peren zitten être gêné par les poires frites
Néerlandais tot je nek in de stront zitten être dans la merde jusqu'au cou
Polonais kłopoty difficulté
Portugais (Brésil) estar liso être lisse
Portugais (Brésil) estar na pior être dans la pire (situation)
Portugais (Portugal) em apuros en difficulté
Portugais (Portugal) em sarilhos en difficulté
Portugais (Portugal) estar com uma mão na frente e outra atrás être avec une main devant et l'autre derrière
Roumain a fi în rahat être dans le loukoum
Roumain a intra la apă rentrer à l'eau
Russe popast´ v zavarouchkou se retrouver dans un embrouillamini
Russe неприятности difficulté
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dans la mouise » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « dans la mouise » Commentaires

  • tomsawyer80
    21/04/2023 à 10:00
    Hommage à notre emblème national qui est le seul a chanter même les pattes dedans.
    ---
    Et pi brin, ché toi qui té mi n'dan chérie.
    Synonyme de, Hélas, cela est de votre faute madame la Marquise.
  • SyntaxTerror
    21/04/2023 à 10:06
    • En réponse à Utilisateur supprimé #197 le 21/04/2023 à 07:12* :
    • « Être dans le brin (dans la merde), utilisé aussi en Belgique picarde (Tournai-Mons) c'est-à-dire où l'on parle un dialecte proche du picard... »
    Belgique picarde (Tournai-Mons) c'est-à-dire où l'on parle un dialecte proche du picard et intercompréhensible avec celui-ci.
    Parce que c'est du Picard ! Pourquoi l'usage de la langue s’arrêterait-il à la frontière ? La même question se poserait pour le Flamand.
  • Ratanak
    21/04/2023 à 12:08
    Expressio à 11h48... REMBOURSEZ❗
  • Utilisateur supprimé
    21/04/2023 à 12:34*
    • En réponse à Ratanak #203 le 21/04/2023 à 12:08 :
    • « Expressio à 11h48... REMBOURSEZ❗ »
    Moi je l'ai toujours à minuit 16, au plus tard à minuit 18. Est-ce que le problème ne vient pas de ton serveur ?
  • atheofv
    21/04/2023 à 12:37
    • En réponse à Ratanak #203 le 21/04/2023 à 12:08 :
    • « Expressio à 11h48... REMBOURSEZ❗ »
    11:55

    Que fait le gouvernement ?
  • Utilisateur supprimé
    21/04/2023 à 12:38*
    • En réponse à tomsawyer80 #201 le 21/04/2023 à 10:00 :
    • « Hommage à notre emblème national qui est le seul a chanter même les pattes dedans.
      ---
      Et pi brin, ché toi qui té mi n'dan chérie.
      Synon... »
    Le Coq Wallon.

    Un nombre certain de bistrots portent ce nom en référence à ces bestioles-là qui ont souvent soif. 😄
  • Utilisateur supprimé
    21/04/2023 à 12:41
    • En réponse à atheofv #205 le 21/04/2023 à 12:37 :
    • « 11:55

      Que fait le gouvernement ? »
    Des 43.9.
  • atheofv
    21/04/2023 à 13:06*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #207 le 21/04/2023 à 12:41 :
    • « Des 43.9. »
    Il vaudrait mieux 37,2 le matin pour la mère Borgne Borne...

    Mais que Dalle ! Elle sévit en province, comme son marlou Macron, sous le cri des casseroles qui n'y peuvent mais...
  • SyntaxTerror
    21/04/2023 à 14:11
    • En réponse à Utilisateur supprimé #207 le 21/04/2023 à 12:41 :
    • « Des 43.9. »
    A cause de l'inflation, le prix est passé à 49.3 !
  • Utilisateur supprimé
    21/04/2023 à 15:10*
    • En réponse à SyntaxTerror #209 le 21/04/2023 à 14:11 :
    • « A cause de l'inflation, le prix est passé à 49.3 ! »
    Je découvre que je suis disque-lexique. Mais non, je plaisante, en fait je suis allé à Barcelone chez le dentiste, et maintenant j'ai la mâchoire décrochée, ce qui me rend la dictée plus difficile.
  • Utilisateur supprimé
    21/04/2023 à 15:21*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #199 le 21/04/2023 à 09:29* :
    • « Exemples :

      Merde, j'ai marché dans un brin. »
    Voici des renseignements sur le dialecte borain et à la fin sur les dialectes picards en général : cette page.

    J'ai apporté quelques modifications à mon #199.
  • Utilisateur supprimé
    21/04/2023 à 15:34*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #211 le 21/04/2023 à 15:21* :
    • « Voici des renseignements sur le dialecte borain et à la fin sur les dialectes picards en général : cette page.

      J'ai apporté quelques modi... »
    Pour moi qui ne suis pas locuteur du dialecte, j'ai vécu des quiproquos amusants : dans el cul du quevau il ne s'agit pas de veau mais de cheval.

    Il y a une bonne centaine d'années, à Ghlin (où j'habite), une dispute éclata entre deux voisins. L’un d’eux qui était en train de jardiner prit sa bêche et en donna un grand coup sur le pied de l’autre. Celui-ci perdit un orteil (ou "artoile" en dialecte).
    Depuis ce jour, les Ghlinois sont surnommés "les Coupeux d’artoiles".
  • atheofv
    21/04/2023 à 16:23*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #212 le 21/04/2023 à 15:34* :
    • « Pour moi qui ne suis pas locuteur du dialecte, j'ai vécu des quiproquos amusants : dans el cul du quevau il ne s'agit pas de veau mais de ch... »
    Nous les doigts de pied on appelle cela les dauilles.

    et quand on va pied nu on est a pi déchau
  • Utilisateur supprimé
    21/04/2023 à 17:17
    • En réponse à atheofv #213 le 21/04/2023 à 16:23* :
    • « Nous les doigts de pied on appelle cela les dauilles.

      et quand on va pied nu on est a pi déchau »
    En Gaume (Virton – Saint-Mard) ils disent les douilles.
  • Bichem
    21/04/2023 à 20:30
    • En réponse à atheofv #213 le 21/04/2023 à 16:23* :
    • « Nous les doigts de pied on appelle cela les dauilles.

      et quand on va pied nu on est a pi déchau »
    Bah par ici c't'yont "les arpions"
  • Bichem
    21/04/2023 à 20:31
    • En réponse à Utilisateur supprimé #211 le 21/04/2023 à 15:21* :
    • « Voici des renseignements sur le dialecte borain et à la fin sur les dialectes picards en général : cette page.

      J'ai apporté quelques modi... »
    Un petit brin de poésie !?!
  • SyntaxTerror
    21/04/2023 à 20:41
    • En réponse à atheofv #213 le 21/04/2023 à 16:23* :
    • « Nous les doigts de pied on appelle cela les dauilles.

      et quand on va pied nu on est a pi déchau »
    quand on va pied nu on est a pi déchau
    Comme certains ordres de Carmes et de Carmélites, ordres mendiants.
  • Bichem
    21/04/2023 à 20:47*
    • En réponse à SyntaxTerror #217 le 21/04/2023 à 20:41 :
    • « quand on va pied nu on est a pi déchau
      Comme certains ordres de Carmes et de Carmélites, ordres mendiants. »
    Et c'est pour ça que la mère sup' disait à la novice
    Mets ta Tarse*!
    *sorte de savate qui se rapproche plutôt de l'écrase merde comondiparcietla
    *******
    Dent le mou* is a
    *surnom du capitaine pirate Nak'1 chicot
  • Utilisateur supprimé
    21/04/2023 à 22:07*
    • En réponse à Bichem #218 le 21/04/2023 à 20:47* :
    • « Et c'est pour ça que la mère sup' disait à la novice
      Mets ta Tarse*!
      *sorte de savate qui se rapproche plutôt de l'écrase merde comondipar... »
    Que c'est hibou quand tu parlationnes en bon françois intellectigible...
  • deLassus
    16/06/2023 à 11:20
    • En réponse à deLassus #195 le 18/04/2021 à 14:48* :
    • « J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le titre de la page est "Etre dans la mouise / la panade / la purée", ce qui est conforme à l... »
    Et j'ajoute encore, pour être encore plus complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Etre dans le besoin, la misère."