Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

dans la mouise [adv]

dans la purée ; dans la panade ; dans le besoin ; dans la misère ; dans de beaux draps

Origine et définition

Je signale d'emblée à certains, que Mouise n'est pas celui qu'on voit écarter les eaux de la Mer Rouge pour laisser le passage aux Hébreux dans le film d'un certain Cecil Billet DeMille[1].
'Mouise' est un mot d'argot qui signifie 'misère' depuis 1892 ou 1895, selon les sources.
Il vient de dialectes de l'est de la France (à Montbéliard, la 'mouesse' désignait une confiture grossière ; dans le Doubs, la confiture s'appelait de la 'mousse' ; dans le sud de l'Alsace, la 'mouisse' était une bouillie) où les variantes du mot viennent de l'allemand 'Mus' pour marmelade ou bouillie.
Avant de prendre le sens actuel, au début du XIXe siècle, le mot a d'abord désigné de la soupe de mauvaise qualité, puis des excréments coliqueux.
Le cheminement qui a provoqué l'évolution de la signification est à comparer à celui de 'purée' ou 'panade' qui, tous les deux, désignaient une forme de bouillie plus ou moins épaisse (la 'panade' provençale était une soupe faite avec du pain) et ont également fini par prendre le sens de 'misère' puisqu'on dit aussi bien être dans la purée ou être dans la panade qu'être dans la mouise.
Qu'est-ce qui peut expliquer ce glissement sémantique ?
Deux choses :
* Les soupes de mauvaise qualité, bouillies et autres purées étaient souvent des plats de jours difficiles, et elles ont fini par désigner la misère elle-même ;
* Leur consistance molle n'était pas sans rappeler celle des excréments (sens par lequel est passé le mot 'mouise') qu'on retrouve dans l'expression similaire "être dans la merde".
[1] Je profite de l'excellente occasion qui m'est donnée par l'auteur de ces lignes pour signaler à ceux qui se sont toujours demandé ce que cachait réellement le 'B.' de Cecil B. DeMille, qu'il s'agissait de 'Blount'. Mais ce n'est pas pour autant lui qui a tourné 'Les révoltés du Blounty'...

Exemples

« Je suis directeur d'une grande maison d'automobiles (…) Et toi ?… Toujours dans la mouise ? »
Pierre Mac Orlan - Quai des brumes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bei mir ist Ebbe c'est marée basse chez moi
Allemand bei mir ist Flaute c'est le calme plat
Allemand ganz schön in der Patsche / der Tinte sitzen être tout joliment assis dans la panade / l'encre
Allemand in der Klemme dans le pétrin
Anglais (Irlande) to be bog-poor être pauvre comme une fondrière
Anglais in big trouble en grande difficulté
Anglais in trouble en difficulté
Anglais to be broke / To be hard up être fauché
Anglais to be in a pickle être dans la saumure
Anglais to be in the soup être dans la soupe
Anglais to hit hard times connaître des temps difficiles
Arabe في مشكلة j’ai un problème
Arabe في ورطة en difficulté
Espagnol (Argentine) estar en la lona être sur la toile
Espagnol (Espagne) ¡ Estar jodido ! être baisé ! / Être foutu !
Espagnol (Espagne) en problemas en difficulté
Espagnol (Espagne) en un lío dans le pétrin
Espagnol (Espagne) estar a dos velas être à deux bougies
Espagnol (Espagne) estar a la cuarta pregunta être à la quatrième question
Espagnol (Espagne) estar con una mano atrás y otra adelante être avec une main derrière et l'autre devant
Espagnol (Espagne) estar hasta el cuello en avoir jusqu'au cou
Français (Canada) être dans la marde avoir des gros problèmes
Français (France) être dans la mouscaille
Hébreu בצרות en difficulté
Italien essere al verde être au vert
Italien nei casini dans des ennuis
Italien nei guai en difficulté
Italien trovarsi in cattive acque se trouver dans de mauvaises eaux
Néerlandais aan lager wal zijn se trouver au mur de terre bas
Néerlandais in de marode zitten intraduisible
Néerlandais in de penarie dans la pénitencerie
Néerlandais in de penarie zitten non traduisible
Néerlandais in de problemen dans les problèmes
Néerlandais in de puree dans la purée
Néerlandais in de puree zitten se trouver dans la purée
Néerlandais met de gebakken peren zitten être gêné par les poires frites
Néerlandais tot je nek in de stront zitten être dans la merde jusqu'au cou
Polonais kłopoty difficulté
Portugais (Brésil) estar liso être lisse
Portugais (Brésil) estar na pior être dans la pire (situation)
Portugais (Portugal) em apuros en difficulté
Portugais (Portugal) em sarilhos en difficulté
Portugais (Portugal) estar com uma mão na frente e outra atrás être avec une main devant et l'autre derrière
Roumain a fi în rahat être dans le loukoum
Roumain a intra la apă rentrer à l'eau
Russe popast´ v zavarouchkou se retrouver dans un embrouillamini
Russe неприятности difficulté
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dans la mouise » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « dans la mouise » Commentaires

  • Clitocybe
    08/09/2019 à 16:25
    • En réponse à chirstian #174 le 08/09/2019 à 09:40 :
    • « La question qui se pose
      si c'est le fait de ne pas être sur le même méridien qui te met les neurones dans la purée, installe-toi à l'un des... »
    Oui mais au pôle (dance) en diminuant ma vitesses radiale par rapport à la tienne, mon temps s’allonge (de porc) selon le principe de la relativité voulant que moins on va vite plus le temps ralentit. Si on pouvait vivre un milliard d’années tu deviendrais mon nourrisson et moi ton vieux pépé. Y a de quoi faire frémir ma purée de neurones.
  • atheofv
    08/09/2019 à 17:07*
    "moins on va vite plus le temps ralentit."
    Certes mais :
    "plus on va vite, moins on va plus lentement" et vice versa
    Tu deviendrais peut être ton propre père !
  • le gone
    08/09/2019 à 17:21
    Au moins on a eu les croissants de Diwan ce matin et c'était sympa !
  • le gone
    08/09/2019 à 17:24
    • En réponse à atheofv #182 le 08/09/2019 à 17:07* :
    • « "moins on va vite plus le temps ralentit."
      Certes mais :
      "plus on va vite, moins on va plus lentement" et vice versa
      Tu deviendrais peut êt... »
    C'est comme une montée. Au retour c'est une descente ! Et c'est autre chose !
  • le gone
    08/09/2019 à 17:26
    Aujourd'hui, question bouffe nous avons fini les restes de la semaine. Alors...
  • Clitocybe
    08/09/2019 à 17:38
    • En réponse à atheofv #182 le 08/09/2019 à 17:07* :
    • « "moins on va vite plus le temps ralentit."
      Certes mais :
      "plus on va vite, moins on va plus lentement" et vice versa
      Tu deviendrais peut êt... »
    Un exploit qu'a réussi Jésus et qui a donné de belles empoignades conciliaires. C'est de la purée de pois, ce mystère.
  • mickeylange
    08/09/2019 à 17:46*
    • En réponse à Clitocybe #181 le 08/09/2019 à 16:25 :
    • « Oui mais au pôle (dance) en diminuant ma vitesses radiale par rapport à la tienne, mon temps s’allonge (de porc) selon le principe de la rel... »
    le principe de la relativité voulant que moins on va vite plus le temps ralentit.

    Pardonne lui Albert, il a mal compris.
    Pourtant sur le site de Québec science ils explique bien que si tu voyage dans une fusée super rapide tu reviendrais chez toi plus jeune que Chirstian resté sur la Lune.😉
  • mickeylange
    08/09/2019 à 17:55
    • En réponse à atheofv #182 le 08/09/2019 à 17:07* :
    • « "moins on va vite plus le temps ralentit."
      Certes mais :
      "plus on va vite, moins on va plus lentement" et vice versa
      Tu deviendrais peut êt... »
    Plus un corps va moins vite, moins sa vitesse est plus grande. 😉
  • Clitocybe
    08/09/2019 à 17:55*
    • En réponse à mickeylange #187 le 08/09/2019 à 17:46* :
    • « le principe de la relativité voulant que moins on va vite plus le temps ralentit.
      Pardonne lui Albert, il a mal compris.
      Pourtant sur le... »
    C'est bien ce que je disais, mais moins vite. En fait si on pouvait s'immobiliser, complètement gelés, plus un atome qui bouge, dans une singularité cosmique, eh ben on devient éternel et on sort de la panade de nos misérables existences esclaves de Chronos (à moelle).
  • mickeylange
    08/09/2019 à 18:07*
    • En réponse à Clitocybe #189 le 08/09/2019 à 17:55* :
    • « C'est bien ce que je disais, mais moins vite. En fait si on pouvait s'immobiliser, complètement gelés, plus un atome qui bouge, dans une sin... »
    En fait si on pouvait s'immobiliser, complètement gelés, plus un atome qui bouge**, dans une singularité cosmique, eh ben on devient éternel

    C'est ce que tu feras quand tu seras mort ! Ton squelette devient éternel, sinon je peux te faire une statue !
    ** As-tu mangé des Psilocybes ? 🙂
  • Clitocybe
    08/09/2019 à 18:13
    • En réponse à mickeylange #190 le 08/09/2019 à 18:07* :
    • « En fait si on pouvait s'immobiliser, complètement gelés, plus un atome qui bouge**, dans une singularité cosmique, eh ben on devient éternel... »
    J'aimerais mieux une fresque (rires).
  • mickeylange
    08/09/2019 à 18:23*
    • En réponse à Clitocybe #191 le 08/09/2019 à 18:13 :
    • « J'aimerais mieux une fresque (rires). »
    Tu es déjà au frais. Enlève ta doudoune et le froid te transformera en statue de glace pour l’éternité et ça te coûtera moins cher que si je te fais une statue.
    Mais si tu veux être dans un musée il te faut une statue signée Mickeylange, sinon tu finiras chez Picard
    🙂
  • Clitocybe
    08/09/2019 à 18:51
    • En réponse à mickeylange #192 le 08/09/2019 à 18:23* :
    • « Tu es déjà au frais. Enlève ta doudoune et le froid te transformera en statue de glace pour l’éternité et ça te coûtera moins cher que si je... »
    On a beaucoup de Picard par chez nous, on les reconnait à leur teint rose, et à leur rétrocaveuse (pipine), mais on n'a pas vos Picard du surgelé. Alors merci à Google qui me permet de gouter ton humour rafraichissant! 😉
  • deLassus
    27/01/2021 à 02:17*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple est différent.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    18/04/2021 à 14:48*
    • En réponse à deLassus #194 le 27/01/2021 à 02:17* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le titre de la page est "Etre dans la mouise / la panade / la purée", ce qui est conforme à l'URL.
    Je mets donc un petit bémol à mon "Bravo Reverso..." de janvier dernier...
  • atheofv
    21/04/2023 à 07:01
    Chez les Ctis on dit aussi :

    être dans le bren

    Syntaxerror nous le confirmera peut-être...
  • Utilisateur supprimé
    21/04/2023 à 07:12*
    • En réponse à atheofv #196 le 21/04/2023 à 07:01 :
    • « Chez les Ctis on dit aussi :

      être dans le bren »
    Être dans le brin (dans la merde), utilisé aussi en Belgique picarde (Tournai-Mons) c'est-à-dire où l'on parle un dialecte proche du picard et intercompréhensible avec celui-ci.
  • Psylocybe
    21/04/2023 à 08:36
    On a ici: dans le brun, avec cette voyelle nasale difficile à prononcer pour les francophones européens /œ̃/. À rapprocher de l'anglais brown nose, en référence métaphorique au lèche-cul. Aussi associé à l'homosexualité pour la pratique du sexe anal (gésique).
  • Utilisateur supprimé
    21/04/2023 à 09:29*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #197 le 21/04/2023 à 07:12* :
    • « Être dans le brin (dans la merde), utilisé aussi en Belgique picarde (Tournai-Mons) c'est-à-dire où l'on parle un dialecte proche du picard... »
    Exemples :

    Merde, j'ai marché dans un brin.

    Ou bien :

    – Tu veux bien me rendre un service ?
    Brin !

    Il y a aussi en dialecte borain (du Borinage, ancien bassin houiller à l'ouest de Mons) l'insulte très forte brin dins t' grougnié ou brin d'vins t' grougnié (merde dans ton groin).

    Une autre expression picarde de France : Y' a du brin dans l' tu-yau (il y a un os, un pépin, une emmerde).

    Et le savoureux : brin à tertous ! (bonne merde, bonne chance à tous).
  • SyntaxTerror
    21/04/2023 à 09:54*
    • En réponse à atheofv #196 le 21/04/2023 à 07:01 :
    • « Chez les Ctis on dit aussi :

      être dans le bren »
    Je ne suis ni "C'ti" ni "Ch'ti" mais je connais la formule "tchacun s'bren" utilisée quand on ne se sent pas concerné par la mouise des autres.
    Je préfère la graphie "bren", elle ne se prononce ni "brin" ni "brun" ...