Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire passer un chameau par le chas d'une aiguille [v]

tenter quelque chose d'impossible ou de très difficile ; essayer l'impossible

Origine et définition

Une telle tentative ferait partie de celles aussi vaines que l'idée bizarre de vouloir faire subir les derniers outrages à une mouche sans l'exploser.
Et pourtant, il y en a qui s'y essayent avec ardeur...
Cette expression nous vient de loin, puisqu'il faut remonter au Christ pour en connaître l'origine.
Selon la Bible, à cette époque, il était un homme riche qui respectait scrupuleusement tous les commandements et souhaitait donc ardemment obtenir la vie éternelle (comme tout un chacun, quoi), mais qui refusait obstinément de distribuer ses biens aux pauvres, montrant ainsi son attachement profond aux biens matériels et montrant également que le renoncement à la richesse était difficile, voire impossible.
C'est à propos de ce riche que Jésus dit : « Je vous le dis, il est plus aisé pour un chameau d'entrer par le trou d'une aiguille, que pour un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. » (Évangile selon saint Matthieu, XIX, 24)
Et quand on connaît la difficulté qu'il y a à faire passer un camélidé bi-bosse par le trou d'une aiguille, sauf dans le cas où cette dernière serait aux proportions de la Tour Eiffel, on se rend compte que les portes du Paradis sont définitivement fermées à notre Onc'Picsou.

Compléments

Même si, de deux chameaux, on choisit toujours le moindre, le passage dans le chas restera très difficile.
Il est intéressant de noter que la traduction du passage de l'Évangile qui a donné naissance à cette expression est controversée.
En effet, là où certains lisent 'kamelos' (soit 'chameau'), d'autres voient 'kamilos' (soit 'câble'). L'image n'est plus du tout la même, le câble n'étant jamais qu'un gros fil, ce qu'on ne peut pas vraiment dire du chameau.

Exemples

« Une autre idée abstraite pourrait être réprésentée par quelques-uns des innombrables symboles de l'Écriture, exemple : le trou d'aiguile à travers lequel le chameau est incapable de passer. »
Antonin Artaud - Le théâtre et son double

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eher geht ein Kamel durchs Nadelöhr, als dass il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille que
Anglais to pass a camel through the eye of a needle faire passer un chameau par le chas d'une aiguille
Anglais (USA) threading a needle in a hurricane enfiler une aiguille dans un ouragan
Arabe (Algérie) حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِي jusqu'à que le chameau passe par le chas d'une aiguille
Espagnol (Argentine) hacer pasar un camello por el ojo de una aguja faire passer un chameau par le chas d'une aiguille
Espagnol (Espagne) Barrer una escalera para arriba / subiendo Balayer un escalier vers le haut / en montant
Espagnol (Espagne) encontrar una aguja en un pajar trouver une aiguille dans un pailler
Gaélique écossais is fhasa do chàmhal dol tro chrò snàthaid na do dhuine saidhbhir dol a-steach do rìoghachd Dhé c'est plus facile qu'un chameau passe par le chas dúne aiguille que pour un riche déntrer dans la royaume de dieu
Grec πιο εύκολα περνάει μια καμήλα από την τρύπα μιας β il est plus simple de faire passer un chameau par le chas d'une aiguille que de
Italien é più facile che un cammello passi per la cruna di un ago c'est plus facile de faire passer un chameau par le chas d'une aiguille
Latin camelum per foramen acus transire Faire des choses à un chameau...
Néerlandais een naald in een hooiberg zoeken chercher une aiguille dans une meule de foin
Néerlandais kantje boord être à la limite, échappé belle
Néerlandais op een haar na echapper ou gagner d'un cheveu
Néerlandais op het nippertje à la limite, échappé belle (il s'en est fallu de peu)
Néerlandais een kameel door het oog van de naald drijven faire passer un chameau par le chas d'une aiguille
Portugais (Brésil) como achar uma agulha num palheiro ! comment trouver une aiguille dans un pailler !
Portugais (Brésil) passar um camelo pelo fundo de uma agulha faire passer un chameau par le chas d'une aiguille
Roumain mai degrabă trece cămila prin urechile acului decât... plutôt passe le chameau par le chas d'une aiguille que...
Roumain a cauta acul intr-un car cu fan chercher une aiguille dans une botte de foin
Turc deveye hendek atlatmak faire passer le chameau sur le fossé
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire passer un chameau par le chas d'une aiguille » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faire passer un chameau par le chas d'une aiguille » Commentaires

  • Bichem
    01/11/2021 à 09:34
    • En réponse à joseta #219 le 01/11/2021 à 09:25 :
    • « Redif
      Question
      Comment savoir si une botte de foin contient une aiguille ?
      Réponse »
    😂😊
  • joseta
    01/11/2021 à 12:21
    Mel Gibson et un ami...
    - Et quel animal de compagnie tu t'es acheté finalement ?
    - chat Mel...
    - quoi ? tu as une chamelle chez toi ?
  • joseta
    01/11/2021 à 12:29
    DEVINETTE
    Dans quelle commune d'Île-de-France on classe les matous dans les ruminants ?
    - Meaux, parce que ce sont les chats Meaux
  • dardiaf
    01/11/2021 à 13:17*
    Cet aphorisme hyperbolique posait problème chez les musulmans aussi (verset 7-40)

  • joseta
    01/11/2021 à 17:00
    Pas un chat
    Nérée: - Dis-donc Paul, y'a pas un chat, il est désert ton troquet...
    Paul: - Thé Nérée ?
    Nérée: - Ténéré, Sahara, n'importe, il est désert, c'est tout ! Sers-moi un thé, tiens...

    1) GRAND BARA (Grand Bar à...) [Djibouti]
    2) SYRIE (scierie) [Syrie, Jordanie, Irak]
    3) JUDÉE (jus des...) [Israël]
    4) SAHARA (Ça ? Ara) [Algérie, Maroc, Tunisie, Libye, Tchad, Soudan, etc.]
    5) SONORA (son n'aura) [États-Unis, Méxique]
    6) TANAMI (tanne, ami) [Australie]
    7) THAR (tard) [Inde, Pakistan]
    8) PATAGONIE (Pat...agonie...) [Argentine]
    9) SIMPSON [Australie]
    10) ATACAMA (attaque à ma...) [Chili]
    Voilà !
  • lalibellule
    01/11/2021 à 17:06*
    • En réponse à joseta #225 le 01/11/2021 à 17:00 :
    • « Pas un chat
      Nérée: - Dis-donc Paul, y'a pas un chat, il est désert ton troquet...
      Paul: - Thé Nérée ?
      Nérée: - Ténéré, Sahara, n'importe,... »
    J’ai survolé les déserts de l’Australie ... 🧚🏾‍♀️

    Il paraît que le désert de Sonora est très beau, faut que j’y aille un de ces jours ...
  • joseta
    01/11/2021 à 18:04*
    • En réponse à lalibellule #226 le 01/11/2021 à 17:06* :
    • « J’ai survolé les déserts de l’Australie ... 🧚🏾‍♀️

      Il paraît que le désert de Sonora est très beau, faut que j’y aille un de ces jours ...... »
    Oui, depuis toujours Sonora s'honora...
    Mais c'est un désert avec des airs trop chauds...
  • dardiaf
    01/11/2021 à 18:06
    • En réponse à lalibellule #226 le 01/11/2021 à 17:06* :
    • « J’ai survolé les déserts de l’Australie ... 🧚🏾‍♀️

      Il paraît que le désert de Sonora est très beau, faut que j’y aille un de ces jours ...... »
    J'ai survolé les déserts de l'autralie


    avec tes cinq ailes ?
  • lalibellule
    01/11/2021 à 18:15*
    • En réponse à dardiaf #228 le 01/11/2021 à 18:06 :
    • « J'ai survolé les déserts de l'autralie


      avec tes cinq ailes ? »
    Ah, bien vu ! 👀 Faut bien en avoir une de rechange. 😀

    Notre regretté Mintaka avait fait la même remarque que toi...
  • dardiaf
    01/11/2021 à 18:40
    • En réponse à lalibellule #229 le 01/11/2021 à 18:15* :
    • « Ah, bien vu ! 👀 Faut bien en avoir une de rechange. 😀

      Notre regretté Mintaka avait fait la même remarque que toi... »
    Moi aussi j'ai été très malade quand j'étais petit
  • lalibellule
    01/11/2021 à 21:18
    Allez voir le 88 de SagesseFolie si vous avez deux secondes.
  • tomsawyer80
    04/05/2023 à 09:21*
    La main superieur est meilleur que la main inferieur.
    Encore faut il que celui qui donne ai acqui son argent honnêtement.
    Pobrecito qui est fauché comme les blés s'en fou de la provenance du don. Il est au paradis avec son pinard et son tacos epissé CBD.Il est tellement euphorique qu il a l'impression de voir un chameau entrer le trou d'une aiguille. En l'état, pour lui, impossible is nothing, peut on lire sur son tee shirt.
  • deLassus
    04/05/2023 à 09:52*
    • En réponse à deLassus #213 le 16/11/2020 à 23:18* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont presque* conformes à ce qu'on trouve dans... »
    Dans Son Livre, God, comme quelques autres fois inspiré par des commentaires d'amionautes, nous dit :
    L'autre interprétation indique qu'il aurait existé à Jérusalem une porte d'entrée appelée "le chas de l'aiguille", beaucoup trop petite pour qu'un chameau bâté puisse y passer. Alors il se peut qu'une traduction imparfaite du texte ait donné "chas de l'aiguille" au lieu de "trou de l'aiguille". Et Jésus aurait évoqué une comparaison alors devenue acceptable et compréhensible."

    J'ai lu et relu ce paragraphe, et j'ai re-vérifié sur le Livre, que j'ai correctement recopié en 2020.
    J'affirme que ce paragraphe n'a aucun sens !
    Il aurait fallu écrire :
    "L'autre interprétation indique qu'il aurait existé à Jérusalem une porte d'entrée appelée "le TROU de l'aiguille", beaucoup trop petite pour qu'un chameau bâté puisse y passer. Alors il se peut qu'une traduction imparfaite du texte ait donné "chas de l'aiguille" au lieu de "trou de l'aiguille". Et Jésus aurait évoqué une comparaison alors devenue acceptable et compréhensible.

    À l'appui de ma remarque, voici ce que disent nos amis du Wiktionnaire : Cette page.

    À noter : Cette "erreur" dans le texte du Livre se retrouve dans la version définitive partiellement numérisée par Google Books : Cette page.

    À noter également : cette thèse de la porte du trou de l'aiguille n'est même pas évoquée dans l'article fort savant donné par Dardiaf au # 224, qui ne parle que de câble... (voir Compléments)
  • SyntaxTerror
    04/05/2023 à 09:53*
    Pour les personnes qui ne lisent pas les voisins du dessus, je propose pour la douzième fois cette hypothèse :
    Il pourrait s'agir de la porte Ouest de Jérusalem dite "de l'aiguille" que ne pouvait franchir un chameau sans être débâté. Cette manœuvre faisait néanmoins gagner du temps par rapport au détour par la porte Est.

    J'ose espérer que c'est la dernière fois que cette hypothèse est proposée.

    Zut, deLassus est déjà levé !
  • deLassus
    04/05/2023 à 10:39
    • En réponse à SyntaxTerror #234 le 04/05/2023 à 09:53* :
    • « Pour les personnes qui ne lisent pas les voisins du dessus, je propose pour la douzième fois cette hypothèse :
      Il pourrait s'agir de la por... »
    Zut, deLassus est déjà levé !

    En effet, mais pas pour proposer pour la 13ème fois cette hypothèse...
  • SyntaxTerror
    04/05/2023 à 10:52*
    • En réponse à syanne #18 le 07/11/2007 à 09:55 :
    • « Avez-vous ce joli film de Valeria Bruni-Tedeschi ?
      cette page »
    Le lien est mort, je propose celui-ci qui a moins de pub que d'autres ...
    Valeria y est vraiment chameau envers sa sœur !
  • Utilisateur supprimé
    04/05/2023 à 11:30
    Plus fort que rire comme une baleine, plus fort que rire comme un bossu, c'est rire comme une baleine à bosse. Le chameau est battu, même avec ses deux bosses.
  • joseta
    04/05/2023 à 12:24
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 395) Animaux ruminants
    Un autre jeu à ruminer...
    Trouvez les 20 RUMINANTS cachés dans mon texte !

    Dans une petite commune du Rhône, Gisèle et son mari, qui fait partie du corps des sapeurs pompiers, forment un couple heureux. Gisèle bûche aussi, les après-midis, à un bureau. Basant leur vie sur leur amour, l’honnêteté et le travail, ils étaient appréciés, mettons par 90% du village; le hasard veut que plusieurs jaloux, comme cela arrive souvent, aiment à les critiquer…
    - Je suis un peu las de ces tarés qui ne font que critiquer, chérie…
    - Ouais, y’en a qui méritent des baffes ! C’est vrai qu’ils pourraient fermer leur bec ces gens là !
    Al pige parfaitement la colère de son épouse…
    - Allons, ne te fâche pas, ils n’en valent pas la peine ! Chez moi, depuis que j’étais petit, et autant que je me souvienne, on n’a jamais accordé d’importance à ce genre de personnages...On n’est là que pour notre bonheur, alors ma belle y’a que ça qui compte !
    Il la mit en veilleuse et l’embrassa.
  • joseta
    04/05/2023 à 12:25
    • En réponse à Utilisateur supprimé #237 le 04/05/2023 à 11:30 :
    • « Plus fort que rire comme une baleine, plus fort que rire comme un bossu, c'est rire comme une baleine à bosse. Le chameau est battu, même av... »
    Tes textes, tu les...bosses. 😄
  • lalibellule
    04/05/2023 à 14:27*
    A propos du trou/aiguille, ‘me semble qu’une erreur de transposition est facile à faire. Tout le monde peut se tromper. Surtout si on ne se relit soigneusement.

    Dans ma jeunesse je lisais beaucoup, romans, journaux, magazines, et je ne me souviens pas d’une seule erreur de texte.
    Mais ces jours-ci c’est tout autre chose.