Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas être tombé de la dernière pluie [v]

avoir de l'expérience ; être quelqu'un d'averti ; n'être pas ingénu ; être expérimenté

Origine et définition

Combien de champignons nés de la dernière pluie ont manqué de la plus totale expérience pour se protéger de leurs prédateurs humains qui avaient l'intention de les accommoder en omelette ?
Peut-être se seraient-ils déguisés en amanite phalloïde () s'ils avaient eu le temps d'être avertis de ce qui allait leur arriver ?
On sait tous que, les jeunes refusant de profiter de l'expérience de leurs aînés[1], il faut avoir vécu un certain temps pour devenir quelqu'un d'averti.
Cette expression marque simplement l'opposition de l'âge de celui qui a de l'expérience avec le caractère récent de la dernière pluie (du moins dans nos contrées, bien sûr).
Mais, malheureusement, personne ne semble avoir retrouvé pourquoi c'est la dernière pluie qui a été retenue au lieu d'un autre quelconque événement fréquent.
(Mais on trouve aussi « il n'est pas né de la dernière couvée »)
Cette expression date de la deuxième moitié du XIXe siècle pour la version avec tombé et du milieu du XXe pour celle avec .
[1] Comme le disait à juste titre Confucius (à moins que ce ne soit Lao-Tseu) : « l'expérience, c'est comme une brosse à dent : personne ne veut profiter de la vôtre ».

Exemples

« C'était, à l'en croire, d'incomparables crapules, dont le seul souci avait été d'apprendre où il dissimulait, lui, Delahausse, son magot. Mais il n'était pas tombé de la dernière pluie. Il possédait plusieurs cachettes et n'avait indiqué que les petites. »
Jean Dutourd - Au bon beurre

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nicht auf der Nudelsuppe dahergeschwommen sein ne pas être arrivé en nageant sur la soupe de nouilles
Allemand nicht von gestern asein ne pas être d'hier
Anglais to be nobody's fool n'être l'idiot / l'imbécile de personne
Anglais to not be born yesterday ne pas être né hier
Anglais (USA) not to have just fallen off the turnip truck ne pas être juste tombé du camion de navets
Anglais (USA) to have been around the block avoir fait le tour du bloc
Bulgare да не си вчерашен ne pas être d'hier
Espagnol (Argentine) no haberse caído del catre ne pas être tombé du pieu
Espagnol (Argentine) no se cuece con el primer hervor il ne se cuit pas avec la première ébullition
Espagnol (Espagne) no haber nacido ayer ne pas être né hier
Espagnol (Espagne) no haberse caido del nido ne pas être tombé du nid
Espagnol (Espagne) no me acabo de caer de un guindo je ne viens pas juste de tomber d'un griottier
Français (Canada) il a déja vu neiger
Français (Canada) ne pas être né de la dernière averse
Français (France) ce n'est pas un perdreau de l'année
Gallois nid ddoe y ganwyd fi je ne suis pas né hier
Gaélique écossais chan 'eil e cho gorm ri leanaban il n'est pas inexpérimenté comme un nouveau-né
Grec δε γεννήθηκα χθες je ne suis pas né hier
Hongrois nem most jöttem le a falvédöröl! je ne viens pas de déscendre/tomber du tapis mural
Hébreu לא נולד אתמול (lo nolad ètmol) n’est pas né d’hier
Italien non essere nato ieri ne pas être né hier
Néerlandais een oude rot in het vak être un vieux rat du métier
Polonais nie wypaść sroce spod ogona ne pas être tombé de la queue de la pie
Portugais (Portugal) não nascer ontem ne pas être né hier
Roumain a fi uns cu toate alifiile être graissé avec tous les onguents
Roumain a nu mai fi cu caş la gură ne plus avoir de sécrétion buccale
Roumain a nu se fi nascut ieri ne pas être né hier
Turc Dünkü çocuk olmamak Ne pas être l'enfant né hier
Wallon (Belgique) il n'est pas né d'hier
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas être tombé de la dernière pluie » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Ne pas être né du dernier update

Commentaires sur l'expression « ne pas être tombé de la dernière pluie » Commentaires

  • saharaa
    24/11/2013 à 12:27
    • En réponse à belteigneuse #117 le 24/11/2013 à 12:21* :
    • « Pourquoi "humblement"? Je suis ravie au contraire. Vous avez tout à fait raison et je m’en vais de ce pas corriger ce vers sans prétention (... »
    Vous avez tout à fait raison

    les "vous" sont-ils tombés avec la pluie de ce matin ?
    #86 et #96 😄
  • saharaa
    24/11/2013 à 12:30
    • En réponse à Paracas #119 le 24/11/2013 à 12:24 :
    • « L’eau est vitale dans le désert !
      J’en veux pour preuve ce dicton Berbère:
      "Aller dans le désert sans femme ne commets la bourde
      Il est suic... »
    je suis prêt pour la lapidation

    Je ne vous jette pas la pierre, Pierre, 😄
  • Paracas
    24/11/2013 à 12:32*
    • En réponse à SyntaxTerror #101 le 24/11/2013 à 09:56 :
    • « Dites moi où, n’en quel pays,
      Est Flora, la belle Romaine;
      Archipiades, ni Thaïs,
      Qui fut sa cousine germaine; »
    Ici.........
    Scusez, j’ai pas pu résister.......😕
  • Paracas
    24/11/2013 à 12:42
    • En réponse à saharaa #122 le 24/11/2013 à 12:30 :
    • « je suis prêt pour la lapidation
      Je ne vous jette pas la pierre, Pierre, 😄 »
    Ah bon ?.......J’eusse cru.
    et ego dico tibi quia tu es Petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam et portae inferi non praevalebunt adversum eam.
    Comme on dit vulgairement.......
  • DiwanC
    24/11/2013 à 13:21*
    Née de la dernière pluie ? Peut-être… mais tout compte fait, elle préfère être un peu naïve que trop renarde. Et puis, que voulez-vous… cette vieille-là aime la pluie…
    C’est grâce à une petite pluie sage d’un jour de mai qu’elle a trouvé son amour bleu sous un coin de parapluie…

    Elle aime aussi la grosse pluie rageuse des soirs d’août ; on l’espère depuis la veille tant est difficile la touffeur du jour. Elle arrive tonitruante enfin, précédée d’éclairs de colère, apaisante.
    Même les mélancoliques pluies d’automne, celles qui n’en finissent pas de s’égoutter, ne lui déplaisent pas ; elle les regarde derrière la vitre.
    Et puis, il y a sa préférée : la petite pluie discrète qu’on devine à peine… « Il pleut ? » se demande-t-on incrédule.
    On tend la main, on vérifie… eh oui, il pleut… mais si finement qu’on doute encore un peu. « C’est le crachin », grogne quelqu’un.
    La vieille, elle, sourit et murmure : « Tiens, il brumise… » et puis elle va chercher son pain… sous son pépin !
  • DiwanC
    24/11/2013 à 13:31*
    • En réponse à Paracas #114 le 24/11/2013 à 12:04 :
    • « Ton ciel a rejoint le mien....nos cieux sont novembreux........La prochaine pluie serait elle proche ?
      J’veux du soleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee... »
    J’veux du soleeeeeeeeil !!!!

    Qu’à cela ne tienne : 🙂 😉 et celui-là qui rit sous la pluie : 😆
    La pluie ? mais c’est la fête à la grenouille ! tous tes petits enfants te le chanteront :Il pleut, il mouille…
    Écoute les chansons de la pluie :
    …celle de Maurane avec ses souvenirs qui vadrouillent :
    […] il me vient
    Des regrets anciens
    J’aime quand la pluie me débarbouille
    Je me souviens du temps où tu m’aimais bien.
    …Tip et tap et tip top et tip !
    se moque la pluie qui tombe dans la chambre de Trenet
    …et là voilà qui fait des claquettes sur le trottoir à minuit en compagnie de Nougaro.
    Alors ? Elle est pas belle… la pluie ! 😛
  • Paracas
    24/11/2013 à 14:21*
    • En réponse à DiwanC #126 le 24/11/2013 à 13:31* :
    • « J’veux du soleeeeeeeeil !!!!
      Qu’à cela ne tienne : 🙂 😉 et celui-là qui rit sous la pluie : 😆
      La pluie ? mais c’est la fête à la grenouil... »
    Singing sous le p’tit coin d’parapluie de Sinatra.....Sans doute
    En compagnie de Marie-Antoinette.......Peut être
    avec Luis......Beaucoup en ont rêvé
    Une pluie Nantaise avec Barbara.......Inoubliable
    Je te l’accorde mais moi j’veux du soleil !.......Na !
  • Paracas
    24/11/2013 à 14:35*
    • En réponse à DiwanC #125 le 24/11/2013 à 13:21* :
    • « Née de la dernière pluie ? Peut-être… mais tout compte fait, elle préfère être un peu naïve que trop renarde. Et puis, que voulez-vous… cett... »
    Elle aime aussi la grosse pluie rageuse des soirs d’août

    Là, je l’avoue ce sont mes préférées.
    L’odeur de terre mouillée qui sourd du sol surchauffé par le soleil de la journée.
    J’aime ces orages aussi sévères que brefs qui font tomber sur nous de grosses gouttes qui s’écrasent en produisant un bruit mat.
    Voir ensuite réapparaître un coin de ciel bleu annonciateur de soleil alors que le déluge continue......
    Enfin, sentir fumer la terre qui halète de contentement après cette violente libation.
    Mais je hais le petit crachin qui laisse le ciel plombé pour la journée sans espoir de clarté, cette petite pluie si fine qu’elle semble pénétrer partout.....
    Plus me plaît le violent orage Provençal, le terrible épisode Cévenol que le doux crachin Breton ou l’incessante drache nordique.......🙂
  • DiwanC
    24/11/2013 à 16:21*
    • En réponse à Paracas #128 le 24/11/2013 à 14:35* :
    • « Elle aime aussi la grosse pluie rageuse des soirs d’août
      Là, je l’avoue ce sont mes préférées.
      L’odeur de terre mouillée qui sourd du sol s... »
    Eh bien, voilà ! Avoue que, sans la pluie, tu n’aurais pu livrer ce joli récit !
    À petit bruit et peu à peu,
    Sur le jardin frais et dormant,
    Feuille à feuille, la pluie éveille
    L’arbre poudreux qu’elle verdit ;
    Au mur on dirait que la treille
    S’étire d’un geste engourdi.
    L’herbe frémit, le gravier tiède
    Crépite et l’on croirait, là-bas,
    Entendre sur le sable et l’herbe
    Comme d’imperceptibles pas.
    Le jardin chuchote et tressaille,
    Furtif et confidentiel ;
    L’averse semble maille à maille
    Tisser la terre avec le ciel
    Comme je ne sais point rimer, j’emprunte à Henri de Régnier - dont on peut supposer qu’il n’était pas né de la dernière pluie* - son Jardin mouillé.
    * Yes ! J’ l’ai eu ! 🙂
  • memphis
    24/11/2013 à 16:50
    Hélas ! C’est encore de la pluie que je t’envoie : cette page
  • memphis
    24/11/2013 à 16:55
    C’était une réponse à @147 Boubacar. Pour me faire pardonner mon oubli cette page
  • SyntaxTerror
    24/11/2013 à 17:26
    • En réponse à Paracas #123 le 24/11/2013 à 12:32* :
    • « Ici.........
      Scusez, j’ai pas pu résister.......😕 »
    Bon, là, c’était la perche plus la bouée plus les palmes !
  • SyntaxTerror
    24/11/2013 à 17:29
    • En réponse à Paracas #127 le 24/11/2013 à 14:21* :
    • « Singing sous le p’tit coin d’parapluie de Sinatra.....Sans doute
      En compagnie de Marie-Antoinette.......Peut être
      avec Luis......Beaucoup e... »
    Sinatra se serait fait la tête de Gene Kelly ?
    cette page
  • charmagnac
    24/11/2013 à 17:53
    Comme le disait à juste titre Confucius (à moins que ce ne soit Lao-Tseu)

    Eh non, God ! La citation est en fait de Toni Gensil.
  • charmagnac
    24/11/2013 à 17:55
    • En réponse à God #80 le 15/04/2013 à 10:13 :
    • « Vous avez entièrement raison : même si je n’ai pu remonter qu’en 1888, il est incontestable (de chevet) que la version avec tombé date du XI... »
    Tombé de la dernière pluie. Va expliquer ça à Noé !
  • charmagnac
    24/11/2013 à 17:57
    • En réponse à <inconnu> #83 le 24/11/2013 à 03:42 :
    • « En Belgique nous disons "tombé de la dernière pluie" et nous en connaissons un rayon parce qu’au point de vue mété-eau, nous sommes des plui... »
    Ce n’est pas mieux qu’en Angleterre où quoi qu’on dise il ne pleut pas tout le temps : entre les averses il y a du brouillard ! 😉
  • charmagnac
    24/11/2013 à 18:01
    • En réponse à momolala #97 le 24/11/2013 à 09:03 :
    • « Normal que God ait eu des références françaises de Casablanca. Pfuit ! les mêmes que les miennes, en plus jeunes ; si Borikito était encore... »
    avec le Cirque de Gavarnie

    pas loin de la source de la Garonne qui du Val d’Aran sort. 😉
  • charmagnac
    24/11/2013 à 18:03*
    • En réponse à saharaa #103 le 24/11/2013 à 10:24 :
    • « été picard
      console-toi, tu pourrais vivre à Charleville-Mézières :
      Le climat y est de type océanique à influence continentale, avec des hiv... »
    tu pourrais vivre à Charleville-Mézières

    😄 😄 😄 pour le sic
  • charmagnac
    24/11/2013 à 18:10
    • En réponse à Paracas #119 le 24/11/2013 à 12:24 :
    • « L’eau est vitale dans le désert !
      J’en veux pour preuve ce dicton Berbère:
      "Aller dans le désert sans femme ne commets la bourde
      Il est suic... »
    Mais attention : ce n’est pas parce qu’on meurt de soif qu’il faut se jeter sur la première gourde venue !
  • belteigneuse
    24/11/2013 à 18:16*
    • En réponse à Paracas #128 le 24/11/2013 à 14:35* :
    • « Elle aime aussi la grosse pluie rageuse des soirs d’août
      Là, je l’avoue ce sont mes préférées.
      L’odeur de terre mouillée qui sourd du sol s... »
    C’est beau. On s’y croirait...
    Désolée, mais chez moi, c’est ciel immuablement bleu, rafraîchi par un petit vent frisquet. Le roi des phares est nimbé de turquoise, de rose et d’or des derniers rayons vespéraux.
    Sinon, j’avais oublié d’attirer l’attention sur l’expression "équivalente" proposée en allemand. Cette expression, "Nicht auf der Nudelsuppe dahergeschwommen sein", est bien jolie et même correcte syntactiquement, mais nulle part - à ma connaissance - répertoriée, que ce soit dans les dictionnaires ou en littérature. Il s’agit d’une de ces expressions volatiles qui naissent dans un milieu restreint (école/collège/lycée/famille/groupe ou bande de jeunes ou moins jeunes) et qui ne résistent pas au temps. Personnellement, je récuse ce genre d’expressions faciles, même si au fond je m’en fous.
    Je propose la vieille expression "scientifiquement" recensée et compréhensible pour tous :
    - Ein alt*r Hase sein (être un vieux lièvre)